الجُندُ
军队
v الإمامُ عليٌّ عليه السلام - للأشْتَرِ لَمّا وَلّاهُ مِصرَ - : فالجُنودُ بإذْنِ اللَّهِ حُصونُ الرَّعِيَّةِ ، وزَينُ الوُلاةِ ، وعِزُّ الدِّينِ ، وسُبُلُ الأمْنِ ، وليسَ تَقومُ الرَّعِيَّةُ إلّا بِهِم .
伊玛目阿里在任命艾什特里为埃及总督时,叮嘱他说:“凭着安拉的旨意,军队是人民的堡垒,长官的装饰,宗教的荣耀,安全的保证。人民的安乐依赖强大的军队。”
v عنه عليه السلام - أيضاً - : ولْيَكُنْ آثَرُ رُؤوسِ جُندِكَ عِندَكَ مَن واساهُم في مَعونَتِهِ ، وأفضَلَ علَيهِم مِن جِدَتِهِ ، بما يَسَعُهُم ويَسَعُ مَن وراءهُم مِن خُلوفِ أهْليهِم ، حتّى يكونَ هَمُّهُم هَمّاً واحِداً في جِهادِ العَدُوِّ ، فإنَّ عَطْفَكَ علَيهِم يَعطِفُ قُلوبَهُم علَيكَ ... فافْسَحْ في آمالِهِم ، وواصِلْ في حُسنِ الثَّناءِ علَيهِم ، وتَعْديدِ ما أبْلى ذَوو البلاءِ مِنهُم ، فإنَّ كَثرَةَ الذِّكْرِ لِحُسنِ أفْعالِهِمتَهُزُّ الشُّجاعَ ، وتُحرِّضُ النّاكِلَ إنْ شاءَ اللَّهُ .
伊玛目阿里对艾什特里说:“你的军队首领应当是乐于助人、能与士兵同甘共苦的人,要让士兵和他们身后的家眷有生活保障,以便他们齐心协力,并肩战斗。你关心士兵,士兵就热爱你……你要满足他们的愿望,经常表扬他们,歌颂他们经历的艰辛。赞扬壮举的确能激励勇士,能鼓足胆小者的勇气,若安拉意欲。”
v عنه عليه السلام : مَن خَذَلَ جُندَهُ نَصرَ أضْدادَهُ .
伊玛目阿里说:“贬低自己的士兵,等于援助敌人。”
v عنه عليه السلام : آفَةُ الجُندِ مُخالَفَةُ القادَةِ .
伊玛目阿里说:“违抗将领是士兵的祸害。”
جنودُ اللَّهِ
安拉的军队
«وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً» .
“天地的军队,只是真主的。真主是万能的,是至睿的。”[1]
«وَما يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلّا هُوَ» .
“只有你的主,能知道他的军队……”[2]
«إِلّا تَنْصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ ... فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَمْ تَرَوْهَا» .
“如果你们不相助他,那么,真主确已相助他了。……真主就把宁静降给他,而且以你们所看不见的军队扶助他。”[3]
