المُجالَسَة
同伴
مَن نُجالسُ ؟
与谁同伴?
v لُقمانُ عليه السلام : يا بُنيَّ ، جالِسِ العُلَماءَ وزاحِمْهُم برُكْبَتَيْكَ ، فإنّ اللَّهَعزّ و عجل يُحْيي القُلوبَ بنُورِ الحِكمَةِ كما يُحْيي الأرضَ بِوابِلِ السّماءِ .
哲人鲁格曼说:“孩子!你要经常与学者往来,与他们促膝交谈,安拉用哲理的光亮复活心灵,正如用雨水复活大地。”
v رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : قالُوا [الحَوارِيّونَ لعيسى عليه السلام] : يا رُوحَ اللَّهِ ، فمَن نُجالِسُ إذاً ؟ قالَ : مَن يُذَكِّرُكُمُ اللَّهَ رُؤيَتُهُ ، ويَزيدُ في عِلْمِكُم منطِقُهُ ، ويُرَغِّبُكُم في الآخِرَةِ عَمَلُهُ .
穆圣说:“众门徒对尔萨圣人说:‘鲁侯拉[1]!我们应该与谁为伴?’尔萨说:‘你们要与这种人为伴:你们看见他时,他能使你们赞念安拉,他说话时,能增加你们的知识,他的举动能激励你们渴望后世。’”
v عنه صلى الله عليه وآله : لا تَجْلِسوا إلّا عندَ كُلِّ عالِمٍ يَدْعوكُم مِن خَمْسٍ إلى خَمسٍ : مِن الشَّكِّ إلى اليَقينِ ، ومِن الرِّياءِ إلى الإخْلاصِ ، ومِن الرَّغْبَةِ إلى الرَّهبَةِ ، ومِن الكِبْرِ إلى التّواضُعِ ، ومِن الغِشِّ إلى النّصيحَةِ .
穆圣说:“你们要与学者往来,他号召你们从五件事到五件事:让你们从疑惑到坚信、从沽名到虔诚、从贪婪到清廉、从傲慢到谦虚、从讹诈到忠劝。”
v عنه صلى الله عليه وآله : تَمَسْكَنوا وأحِبُّوا المَساكِينَ ، وجالِسُوهُم وأعِينوهُم ، تَجافَوا صُحْبَةَ الأغْنياءِ وارْحَموهُم وعِفّوا عن أمْوالِهِم .
穆圣说:“你们要多与穷人往来,要喜爱穷人,要常与他们交往,要帮助他们,不要与富豪为友,但要怜悯他们,不要觊觎他们的钱财。”
v الإمامُ عليٌّ عليه السلام : جالِسِ العُلَماءَ يَزدَدْ علمُكَ ، ويَحسُنْ أدبُكَ ، وتَزكُ نَفْسُكَ .
伊玛目阿里说:“常与学者交往,能增加知识,改良品德,涤净心灵。”
v عنه عليه السلام : جالِسِ الحُكَماءَ يَكمُلْ عَقلُكَ ، وتَشرُفْ نفسُكَ ، ويَنْتَفِ عنكَ جَهلُكَ .
伊玛目阿里说:“常与哲人交往,能使你的理智完美,心灵高贵,能消除你的无知。”
v عنه عليه السلام : جالِسِ الفُقَراءَ تَزْدَدْ شُكْراً .
伊玛目阿里说:“常与穷人往来,能增加对安拉的感恩。”
v الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : مَجالِسُ الصّالِحينَ داعِيَةٌ إلى الصَّلاحِ .
伊玛目宰努·阿比迪乃说:“与清廉的人交往能导人于善。”
حقُّ الجَليسِ
对同伴的义务
v الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : أَمّا حقُّ جَليسِكَ : فأنْ تُلِينَ لَهُ جانِبَكَ ، وتُنْصِفَهُ في مُجازاة اللّفظِ ، ولا تَقومَ مِن مَجلِسِكَ إلّا بإذْنِهِ . ومَن يَجلِسُ إلَيكَ يَجوزُ لَهُ القِيامُ عَنكَ بغَيرِ إذْنِكَ ، وتَنسى زَلّاتِهِ ، وتَحْفَظُ خَيْراتِهِ ، ولا تُسْمِعُهُ إلّا خَيراً .
伊玛目宰努·阿比迪乃说:“对朋友要友善温和,与他谈话要公正合理,没有得到他的允许不要擅自离座,但如果他与你同座,你要允许他不辞而别,你要忘记他的过失,牢记他的优点,要让他常听善言。”
مَن لا ينبغي مُجالستُه
不应该交往的人
v رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ثلاثةٌ مُجالَسَتُهُم تُميتُ القَلبَ : مُجالَسَةُ الأنْذالِ ، والحَديثُ مَع النّساءِ ، ومُجالَسَةُ الأغْنياءِ .
穆圣说:“常与三种人交往会导致心死:常与卑贱者往来、常与妇女交谈、常与富豪为伴。”
v عنه صلى الله عليه وآله : إيّاكُم ومُجَالَسةَ المَوتى ! قيلَ : يا رسولَ اللَّهِ ، مَنِ المَوتى ؟ قال : كُلُّ غَنيٍّ أطْغاهُ غِناهُ .
穆圣说:“你们要谨防,不要与死人交往。”有人问:“安拉的使者啊!何为死人?”穆圣说:“就是那些作恶多端的富豪。”
v الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مُجالَسَةُ أهلِ الهَوى مَنْساةٌ للإيمانِ ، ومَحْضَرَةٌ للشَّيطانِ .
伊玛目阿里说:“与放纵私欲的人往来会使人忘记正信,招引恶魔。”
v الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لا تَصْحَبوا أهلَ البِدَعِ ولا تُجالِسوهُم فتَصيروا عِند النّاسِ كواحِدٍ مِنهُم .
伊玛目萨迪格说:“不要与异端者为伍,不要与他们交往,否则,人们认为你是他们的一员。”
v عنه عليه السلام : إيّاكُم ومُجَالَسةَ المُلوكِ وأبناءِ الدُّنيا ، ففي ذلكَ ذَهابُ دِينِكُم ويُعقِبُكُم نِفاقاً ، وذلكَ داءٌ دَوِيٌّ لا شِفاءَ لَهُ ، ويُورِثُ قَساوَةَ القَلبِ ، ويَسْلُبُكُم الخُشوعَ ، وعلَيكُم بالأشْكالِ مِن النّاسِ والأوْساطِ مِن النّاسِ فعِندَهُم تَجِدونَ مَعادِنَ الجَواهرِ .
伊玛目萨迪格说:“你们要谨防,不要与君王、贪婪尘世的人往来,常与他们往来会使你们丧失宗教,变成伪信者,那是一种无可救药的顽症,令人心肠变硬,丧失谦虚。你们与志同道合的人往来,尤其是那些中庸的人,你们能从他们身上找到珍珠。”
