البُكاء
痛哭
البُكاءُ مِن خَشيةِ اللَّه
因畏惧安拉而哭
«إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمنِ خَرُّوا سُجَّداً وَبُكِيّاً» .
“对他们宣读至仁主的启示的时候,他们俯伏下去叩头和哭泣。”[1]
«وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعاً» .
“他们痛哭着俯伏下去,《古兰经》使他们更恭敬。”[2]
vرسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : طُوبى لِصُورةٍ نَظَرَ اللَّهُ إلَيها تَبكي على ذَنبٍ مِن خَشيَةِ اللَّهِعزّ و عجل ، لَم يَطّلِعْ على ذلكَ الذَّنْبِ غَيْرُهُ .
穆圣说:“恭贺这种面容:当安拉观看时,他因自己的罪恶,畏惧安拉而痛哭,而除安拉之外,没有人知道他犯的那一罪恶。”
vعنه صلى الله عليه وآله - في خُطبة الوَداعِ - : ومَن ذَرَفَتْ عَيناهُ مِن خَشيةِ اللَّهِ كانَ لَه بكلِّ قَطرةٍ مِن دُموعِهِ مِثلُ جَبَلِ اُحُدٍ يكونُ في ميزانِهِ مِن الأجْرِ .
穆圣在辞朝演说中说:“双眼因畏惧安拉而流泪的人,在后世称天平时,他流下的每一滴泪水,将得到吾侯德山般的报酬。”
vعنه صلى الله عليه وآله : سَبعةٌ في ظِلِّ عَرشِ اللَّهِعزّ و عجل يومَ لا ظِلَّ إلّا ظلُّهُ ... ورجُلٌ ذَكرَ اللَّهَعزّ و عجل خالياً ففاضَتْ عَيناهُ مِن خَشيةِ اللَّهِ .
穆圣说:“在没有任何遮荫的日子,有七种人在安拉的阿尔什下乘凉:……在寂静处赞念安拉,并因畏惧安拉而痛哭流泪的人。”
vعنه صلى الله عليه وآله : مَن خَرَجَ مِن عَينَيهِ مِثلُ الذُّبابِ مِن الدَّمْعِ مِن خَشيَةِ اللَّهِ آمَنَهُ اللَّهُ بهِ يَومَ الفَزَعِ الأكبَرِ .
穆圣说:“谁因畏惧安拉流出像苍蝇大的泪珠,在巨大的恐惧之日,安拉佑护他平安。”
vالإمامُ عليٌّ عليه السلام : بُكاءُ العُيونِ وخَشْيَةُ القلوبِ مِن رَحْمَةِ اللَّهِ تعالى ذِكرُهُ ، فإذا وَجَدتُموها فاغتَنِموا الدُّعاءَ .
伊玛目阿里说:“两眼痛哭、内心畏惧安拉属于安拉的慈恩,当你们得到这两大慈恩时,就抓住时机向安拉祈求。”
vعنه عليه السلام : البُكاءُ مِن خَشيَةِ اللَّهِ مِفتاحُ الرَّحمةِ .
伊玛目阿里说:“因畏惧安拉而痛哭是开启乐园的钥匙。”
vعنه عليه السلام : البُكاءُ مِن خَشيةِ اللَّهِ يُنيرُ القلبَ ، ويَعْصِمُ مِن مُعاوَدَةِ الذَّنبِ .
伊玛目阿里说:“因畏惧安拉而痛哭能使心灵明亮,避免犯罪。”
vالإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : ما مِن قَطرةٍ أحَبَّ إلى اللَّهِعزّ و عجل مِن قَطْرَتَينِ : قَطرةُ دَمٍ في سبيلِ اللَّهِ ، وقَطرةُ دَمعَةٍ في سَوادِ اللّيلِ ، لا يُريدُ بها عبدٌ إلّا اللَّهَعزّ و عجل .
伊玛目宰努·阿比迪乃说:“为安拉之道所流的一滴血和深夜为安拉所流的一滴眼泪,是安拉最喜悦的。”
vالإمامُ الباقرُ عليه السلام : كُلُّ عَينٍ باكيةٌ يومَ القيامةِ غيرَ ثلاثٍ : عينٌ سَهِرَتْ في سبيلِ اللَّهِ ، وعينٌ فاضَتْ مِن خَشيَةِ اللَّهِ ، وعَينٌ غَضّتْ عن مَحارِمِ اللَّهِ .
伊玛目巴基尔说:“在后世,所有的眼睛都要恸哭,唯有三种人的眼睛除外:为安拉之道而熬夜的眼、因畏惧安拉而痛哭的眼、不观看安拉禁看的眼。”
vالإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنْ لَم يُجِبْكَ البُكاءُ فَتَباكَ ، فإنْ خَرجَ مِنكَ مِثلُ رأسِ الذُّبابِ فَبَخٍ بَخٍ .
伊玛目萨迪格说:“如果你不能哭,就尽量使自己哭,如果你的眼里能流出苍蝇头大的泪珠,应该祝贺你。”
vعنه عليه السلام : ما مِن شيءٍ إلّا ولَهُ كَيْلٌ أو وَزنٌ إلّا الدُّموعَ ، فإنّ القَطرةَ مِنها تُطْفِئُ بِحاراً مِن نارٍ ، وإذا اغْرَوْرَقَتِ العَينُ بمائها لَم يَرْهَقْ وَجهَهُ قَتَرٌ ولا ذِلَّةٌ ، فإذا فاضَتْ حَرَّمَهُ اللَّهُ على النّارِ ، ولَو أنّ باكياً بكى في اُمَّةٍ لَرُحِموا .
伊玛目萨迪格说:“每样东西都有重量,可以称量,唯有眼泪除外,一滴眼泪能扑灭一座火海,当一个人的眼睛饱含泪水时,他的面容已没有贫穷和卑贱,当当泪流满面时,安拉佑护他免遭火狱。在一个民族中,假设有一个人痛哭,所有人都将得到安拉的慈悯。”
جُمودُ العينِ
呆滞的双眼
vرسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مِن عَلاماتِ الشَّقاءِ جُمودُ العَينِ .
穆圣说:“眼睛呆滞是不幸的标志。”
vالإمامُ عليٌّ عليه السلام : ما جَفَّتِ الدُّموعُ إلّا لقَسوةِ القلوبِ ، وما قَسَتِ القلوبُ إلّا لِكَثْرةِ الذُّنوبِ .
伊玛目阿里说:“眼泪干是因为心硬,心硬是因为犯罪多。”
