البُغض
憎恶
المَبْغوضونَ إلى اللَّهِ
被安拉憎恶的人
vرسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنَّ اللَّهَ يُبغِضُ الشّيخَ الزّاني ، والغَنيَّ الظَّلومَ ، والفَقيرَ الُمخْتالَ ، والسّائلَ المُلْحِفَ ، ويُحبِطُ أجرَ المُعطي المَنّانِ ، ويَمقُتُ البَذيخَ الجَريَّ الكَذّابَ .
穆圣说:“安拉憎恶奸淫的老者、凌弱的强者、傲慢的穷人、纠缠的乞丐;安拉使邀恩的施舍者的报酬作废;安拉憎恶傲慢者、无耻者、欺骗者。”
vعنه صلى الله عليه وآله : إنَّ اللَّهَ تباركَ وتعالى يُبغِضُ كلَّ عالِمٍ بالدُّنيا جاهلٍ بالآخِرَةِ .
穆圣说:“安拉憎恶所有谙熟世事,却对后世一无所知的人。”
vعنه صلى الله عليه وآله : إنَّ اللَّهَ تعالى يُبغِضُ كلَّ جَعْظَريٍّ جَوّاظٍ سَخّابٍ في الأسْواقِ ، جِيفةٍ باللّيلِ ، حِمارٍ بالنّهارِ ، عالمٍ بالدُّنيا ، جاهلٍ بالآخِرَةِ .
穆圣说:“安拉憎恶这种人:贪得无厌、傲慢矜夸、整天在市场上聚敛钱财,晚上像尸体,白天像毛驴,只知尘世,不知后世。”
vعنه صلى الله عليه وآله : إنَّ اللَّهَعزّ و عجل يُبغِضُ رجُلاً يُدخَلُ علَيهِ في بَيتِهِ ولا يُقاتِلُ .
穆圣说:“安拉憎恶这种人:敌人已侵入他家,而他却不奋起反抗。”
vالإمامُ عليٌّ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ سبحانه لَيُبغِضُ الوَقحَ المُتَجرّي على المَعاصي .
伊玛目阿里说:“安拉憎恶厚颜无耻的作恶者。”
vعنه عليه السلام : كانَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله يقولُ : إنَّ اللَّهَ يُبغِضُ المُعَبِّسَ في وَجهِ إخْوانِهِ .
伊玛目阿里说:“穆圣说:‘安拉憎恶那些面对兄弟愁眉苦脸的人。’”
vالإمامُ الباقرُ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ يُبغِضُ الفاحِشَ المُتَفَحِّشَ .
伊玛目巴基尔说:“安拉憎恶胡言乱语、满口脏话的人。”
أبغَضُ النّاسِ إلى اللَّهِ
安拉最憎恶的人
vرسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنَّ أبغَضَ الخَلقِ إلى اللَّهِ ثلاثةٌ : الرّجُلْ يُكثِرُ النّومَ بالنّهارِ ولَم يُصَلِّ مِن اللّيلِ شَيئاً ، والرّجُلُ يُكْثِرُ الأكْلَ ولا يُسَمّي اللَّهَ على طَعامِهِ ولا يَحْمَدُهُ ، والرّجلُ يُكْثِرُ الضِّحْكَ مِن غيرِ عَجَبٍ .
穆圣说:“安拉最憎恶三种人:白天多睡,夜里不礼拜的人;多吃而又不赞主的人;无缘无故多笑的人。”
vعنه صلى الله عليه وآله : أبغَضُ النّاسِ إلى اللَّهِ ثلاثةٌ : مُلحِدٌ في الحَرَمِ ، ومُبْتَغٍ في الإسلامِ سُنّةَ الجاهِليّةِ ، ومُطلِبُ دَمِ امرئٍ بغير حقّ لِيُهرِيقَ دمَهُ .
穆圣说:“安拉最憎恶三种人:在麦加禁地悖逆安拉的人、妄图在伊斯兰中复兴蒙昧时代风俗的人、无故报复凶手的人。”
vعنه صلى الله عليه وآله : أبغَضُكُم إلى اللَّهِ المَشّاؤونَ بالَّنميمةِ ، المُفرِّقونَ بينَ الإخْوانِ ، المُلْتَمِسونَ للبُرآءِ العَثَراتِ .
穆圣说:“你们中安拉最憎恶的人是搬弄是非者、在兄弟间挑拨离间者、对善良的人吹毛求疵者。”
vعنه صلى الله عليه وآله : إنَّ أبغَضَ الخَلقِ إلى اللَّهِ تعالى العالِمُ يَزورُ العُمّالَ .
穆圣说:“安拉最憎恶的人是经常探望统治者的学者。”
vعنه صلى الله عليه وآله : إنّ أبغَضَكُم إلَيَّ وأبعَدَكُم مِنّي يومَ القيامةِ الثَّرْثارونَ ، والمُتَشَدِّقونَ ، والمُتَفَيْهِقونَ . قالوا : يا رسولَ اللَّهِ ، ما المُتَفَيْهِقونَ ؟ قالَ : المُتَكبِّرونَ .
穆圣说:“你们中我最憎恶的人,以及在后世离我最远的人是唠叨话多、信口开河和傲慢都。”
vالإمامُ عليٌّ عليه السلام : أبغَضُالخَلائقِ إلى اللَّهِ المُغْتابُ .
伊玛目阿里说:“安拉最憎恶背后闲谈的人。”
vعنه عليه السلام : أمْقَتُ العبادِ إلى اللَّهِ سبحانه مَن كانَ هِمَّتُهُ (هَمُّهُ) بطنَهُ وفَرْجَهُ .
伊玛目阿里说:“安拉最憎恶的人,是所有志向只为吃饱喝足、满足性欲者。”
vعنه عليه السلام : أبغَضُ الخَلائقِ إلى اللَّهِ تعالى الجاهلُ .
伊玛目阿里说:“安拉最憎恶愚昧无知的人。”
vعنه عليه السلام : إنّ أبغَضَ خَلَقَ اللَّه إلى اللَّهِ رَجُل قمش عِلماً ، غارّاً في أغباشِ الفِتنة ، عمياً بِما في غَيبِ الهُدنة ، سَمّاه أشباهه مِن النَّاسِ عالماً ، ولَم يُغْنَ في العِلمِ يَوماً سالِماً .
伊玛目阿里说:“安拉最憎恶这种人:满腹知识,但在灾难的黑暗中迷茫,看不见暗藏的宁静,类似他的人称他为学者,而他从未从自己的知识中受益,哪怕是一天。”
vعنه عليه السلام : أبغَضُ العِبادِ إلى اللَّهِ سبحانه العالِمُ المُتَجَبِّرُ .
伊玛目阿里说:“安拉最憎恶傲慢的学者。”
vالإمامُ الباقرُ عليه السلام : قالَ موسى عليه السلام : يا ربِّ ، أيُّ عِبادِكَ أبغَضُ إلَيكَ ؟ قالَ : جِيفةٌ باللّيلِ بَطّالٌ بالنّهارِ .
伊玛目巴基尔说:“穆萨圣人说:‘养主啊!你最憎恶谁?’安拉回答说:‘夜间酣睡像死尸,白天游手好闲。”
vالإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنَّ أبغَضَ خَلقِ اللَّهِ عبدٌ اتّقى النّاسُ لِسانَهُ .
伊玛目萨迪格说:“安拉最憎恶以恶言伤害他人者。”
الأعمالُ المَبغوضةُ إلى اللَّهِ
安拉最憎恶的行径
vرسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ليسَ شَيءٌ أبغَضَ إلى اللَّهِ مِن بَطنٍ مَلْآنَ .
穆圣说:“安拉最憎大腹便便。”
vالإمامُ الباقرُ عليه السلام : قالَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله لِجَبرئيلَ : أيُّ البِقاعِ أبغَضُ إلى اللَّهِ تعالى ؟ قالَ : الأسْواقُ ، وأبغَضُ أهلِها إليهِ أوّلُهُم دُخولاً إلَيها وآخِرُهُم خُروجاً مِنها .
伊玛目巴基尔说:“穆圣问吉布伊勒天使:‘什么地方最令安拉憎恶?’天使回答说:‘市场。安拉最憎恶最先进入市场,最后离开市场的人。’”
vالإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ يُبْغِضُ كَثْرَةَ النَّومِ وكَثْرَةَ الفراغِ .
伊玛目萨迪格说:“安拉最憎恶贪眠好睡、懒惰成性的人。”
vعنه عليه السلام : ثلاثٌ فيهِنَّ المَقْتُ مِن اللَّهِعزّ و عجل : نَومٌ مِن غيرِ سَهَرٍ ، وضِحكٌ مِن غيرِ عجَبٍ ، وأكلٌ على الشِّبَعِ .
伊玛目萨迪格说:“有三件事最令安拉憎恶:没有熬夜而在酣睡,没有缘故而酣笑,没有饿而酣吃。”
vعنه عليه السلام : إنَّ رجُلاً مِن خَثْعَمٍ جاءَ إلى النَّبيِّ صلى الله عليه وآله فقال : أيُّ الأعمالِ أبغَضُ إلى اللَّهِعزّ و عجل ؟ فقالَ : الشِّركُ باللَّهِ . قالَ : ثُمّ ماذا ؟ قالَ : قَطيعةُ الرَّحِمِ . قالَ : ثُمّ ماذا ؟ قالَ : الأمرُ بالمُنكَرِ والنَّهيُ عنِ المَعروفِ .
伊玛目萨迪格说:“一位哈斯阿姆人询问穆圣:‘安拉最憎恶哪种行为?’穆圣回答说:‘举伴安拉。’那人又问:‘其次呢?’穆圣说:‘割断骨肉。’那人又问:‘其次呢?’穆圣说:‘命人作恶,止人行善。’”
vالإمامُ الرِّضا عليه السلام : إنَّ اللَّهَ يُبغِضُ القِيلَ والقالَ ، وإضاعَةَ المالِ ، وكَثْرَةَ السُّؤالِ .
伊玛目礼扎说:“安拉最憎恶说三道四、挥霍浪费、刨根问底的人。”
البَغْضاءُ
仇恨
vرسولُ اللَّه ِصلى الله عليه وآله : دَبَّ إلَيكُم داءُ الاُمَمِ قَبلَكُم : البَغْضاءُ والحَسدُ .
穆圣说:“前人的陋习——仇恨和妒忌已在你们中蔓延。”
vالإمامُ الصّادقُ عليه السلام : ثلاثةٌ مَكْسَبةٌ للبَغْضاءِ : النِّفاقُ ، والظُّلمُ ، والعُجْبُ .
伊玛目萨迪格说:“有三件事招致仇恨:阳奉阴违、不义和自夸。”
