التّبذير
挥霍
التّبذيرُ
挥霍
«وَآتِ ذَا القُرْبى حَقَّهُ وَالمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلا تُبَذِّرْ تَبْذِيراً * إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُوراً» .
“你应当把亲戚、贫民、旅客所应得的周济分给他们,你不要挥霍;挥霍者确是恶魔的朋友,恶魔原是辜负主恩的。”[1]
v الإمامُ عليٌّ عليه السلام : كُنْ سَمْحاً ولا تَكُنْ مُبَذِّراً ، وكُنْ مُقَدِّراً ولا تَكُنْ مُقَتِّراً .
伊玛目阿里说:“你要慷慨,但不要挥霍,要节约,但不要苛刻。”
v عنه عليه السلام : التَّبذيرُ عُنوانُ الفاقةِ .
伊玛目阿里说:“挥霍是贫穷的象征。”
v عنه عليه السلام : التّبذيرُ قَرِينٌ مُفْلِسٌ .
伊玛目阿里说:“挥霍是破产者的密友。”
v عنه عليه السلام : مَنِ افْتَخَر بالتَّبذيرِ احتُقِرَ بالإفْلاسِ .
伊玛目阿里说:“谁以挥霍为荣,谁将因贫穷而卑贱。”
v الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - في قولهِ تعالى : «ولا تُبَذِّرْ تَبْذِيراً» - : مَن أنْفقَ شيئاً في غيرِ طاعةِ اللَّهِ فهُو مُبَذّرٌ ، ومَن أنْفقَ في سبيلِ الخيرِ فهُو مُقْتَصِدٌ .
伊玛目萨迪格在解释“你不要挥霍”这节经文时说:“谁把一样东西没有用在顺从安拉之道上,谁就是挥霍者;谁把一样东西用在好事上,谁就是节约者。”
v عنه عليه السلام - وقد سألَهُ أبو بصيرٍ عن قولِه «ولا تُبَذِّرْ تَبْذِيراً» - : بَذْلُ الرّجُل مالَهُ ويَقعُدُ ليسَ لَهُ مالٌ ، قالَ : فيَكونُ تَبذيرٌ في حلالٍ ؟ قالَ عليه السلام : نَعَم .
艾布·巴斯尔询问伊玛目萨迪格“你不要挥霍”这句经文是什么意思?伊玛目萨迪格说:“挥霍者就是把自己的钱财挥霍一空。”艾布·巴斯尔又问:“可以挥霍合法的钱财吗?”伊玛目回答说:“不能。”
