论奉献
) الإيثار - ايثار
奉献的价值
فَضلُ الإيثارِ
v الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الإيثارُ أعلى المَكارِمِ .
伊玛目阿里说:“奉献是最高尚的美德。”
v عنه عليه السلام : الإيثارُ شِيمَةُ الأبرارِ .
伊玛目阿里说:“奉献是善良之人的美德。”
v عنه عليه السلام : الإيثارُ أحسَنُ الإحسانِ ، وأعلى مَراتِبِ الإيمانِ .
伊玛目阿里说:“奉献是最好的善举,是正信最高的品级。”
v عنه عليه السلام : الإيثارُ أفضَلُ عِبادةٍ ، وأجَلُّ سِيادةٍ .
伊玛目阿里说:“奉献是最好的功修,是最伟大的荣誉。”
v عنه عليه السلام : أفضلُ السَّخاءِ الإيثارُ .
伊玛目阿里说:“最好的慷慨就是奉献。”
v عنه عليه السلام : عامِلْ سائرَ النّاسِ بالإنصافِ ، وعامِلِ المؤمنينَ بالإيثارِ .
伊玛目阿里说:“对待人们要公正,但对待信士要奉献。”
v عنه عليه السلام : غايةُ المَكارمِ الإيثارُ .
伊玛目阿里说:“美德的终极是奉献。”
v عنه عليه السلام : بالإيثارِ يُسْتَرَقُّ الأحرارُ .
伊玛目阿里说:“奉献能使自由人变成奴隶。”[1]
فضلُ المُؤْثِرينَ
奉献者的尊贵
«وَالّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيمانَ مِنْ قَبْلِهمْ يُحِبُّونَ مَنْ هاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حاجَةً مِمّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ» .
“在他们之前,安居故乡而且确信正道的人们,他们喜爱迁居来的教胞们,他们对于那些教胞所获的赏赐,不怀怨恨,他们虽有急需,也愿把自己所有的让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。”[2]
v أبو هُريرةَ : جاءَ رجُلٌ إلى النّبيِّ صلى الله عليه وآله ، فَشَكا إلَيه الجُوعَ ، فَبَعثَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله إلى بُيوتِ أزواجِه فقُلْنَ : ما عندَنا إلّا الماءُ . فقالَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن لِهذا الرّجُلِ اللّيلةَ ؟ فقالَ عليُّ بنُ أبي طالبٍ عليه السلام : أنا له يا رسولَ اللَّهِ . وأتى فاطمةَ عليها السلام فقالَ لها : ما عندَكِ يا ابنةَ رسولِ اللَّهِ ؟ فقالتْ : ما عندَنا إلّا قُوتُ الصبية ، لكِنّا نُؤثِرُ ضَيْفَنا ، فقالَ عليه السلام : يا ابنةَ محمّدٍ ، نَوِّمي الصِّبْيَةَ وأطفئي المِصْباحَ . فلَمّا أصْبَحَ عليٌّ عليه السلام غَدا على رسولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله فأخبَرهُ الخبَر ، فلَمْ يَبْرَحْ حتّى أنزلَ اللَّهُ عزّ و جل : «ويُؤثِرون ...» .
据艾布·胡莱勒传述:有一个人向穆圣倾诉自己遭受饥饿的折磨,穆圣派那人到自己家里,向圣妻索要食物。但圣妻说:“家里除了水,一无所有。”穆圣便说:“谁愿意今天晚上招待此人?”阿里马上回答说:“安拉的使者啊!我愿意款待他。”阿里把那人带到家里,他问法图麦:“先知的女儿呀!家里有什么吃的?”法图麦回答说:“家里没有什么吃的了,只够孩子的一顿晚餐,就用来招待客人吧。”阿里说:“你先安顿孩子睡觉,然后把灯灭了。”第二天早晨,阿里把经过告诉穆圣,没有过一会儿,安拉降下启示:“他们虽有急需,也愿把自己所有的让给那些教胞。”[3]
v عائشةُ : ما شَبِعَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله ثَلاثةَ أيّامٍ مُتَواليةٍ حتّى فارَقَ الدُّنيا . ولَو شاءَ لَشَبِعَ ، ولكنَّهُ كانَ يُؤْثِرُ على نَفْسِهِ .
阿懿莎传述:“穆圣直到归真,一生从未连续吃饱过三天。若他想,他每天都可以吃饱,但他总是把自己的奉献给别人。”
v أبو الطُّفَيلِ : اشتَرى عليٌّ عليه السلام ثَوباً ، فأعجَبَهُ فتَصدَّقَ بهِ ، وقالَ : سَمِعتُ رسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله يقولُ : مَن آثرَ على نفسِهِ آثَرهُ اللَّهُ يومَ القيامةِ الجَنّةَ .
艾布·图菲尔传述:“阿里买了件衣服,他非常喜欢那件衣服,但他把衣服施舍给穷人,并说:我听安拉的使者说:‘谁把自己喜爱的东西奉献给别人,在复生日,安拉把乐园赏赐他。’”
v الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : كانَ عندَ فاطمةَ عليها السلام شَعيرٌ ، فجعَلُوهُ عَصِيدةً ، فلمّا أنضَجُوها ووَضَعوها بينَ أيدِيهِمْ جاءَ مِسكينٌ ، فقالَ المِسكينُ : رَحِمَكُمُ اللَّهُ ، فقامَ عليٌّ عليه السلام فأعطاهُ ثُلْثاً . فلَمْ يَلْبَثْ أنْ جاءَ يتيمٌ ، فقالَ اليتيمُ : رَحِمَكُمُ اللَّهُ ، فقامَ عليٌّ عليه السلام فأعطاهُ الثُّلثَ . ثُمَّ جاءَ أسيرٌ ، فقالَ الأسيرُ : رَحِمكُمُ اللَّهُ ، فأعطاهُ عليٌّ عليه السلام الثُّلثَ ، وما ذَاقُوها . فأنْزَلَ اللَّهُ سبحانَهُ الآياتِ فيهِمْ ، وهِيَ جَاريةٌ في كلِّ مؤمنٍ فَعَلَ ذلكَ للَّهِ عزّ و جل .
伊玛目萨迪格说:“一天,法图麦把家里仅有的一点大麦面做成粥,一家人刚准备吃,突然门口来了一位穷人乞讨说:‘(给我点吃的),祈求安拉慈悯你们。’阿里把盘里的粥三分之一分给了那位穷人。这位穷人刚走,来了一位孤儿乞讨说:‘祈求安拉慈悯你们。’阿里又把三分之一的粥分给了孤儿。紧接着又来了一位俘虏也乞讨说:‘祈求安拉慈悯你们。’阿里把剩下的三分之一的粥施舍给那位俘虏,他们一家人什么也没有吃。于是,安拉降下启示,褒扬他们的嘉行,任何信士只要像法图麦那样奉献,都将得到安拉的赏赐。”
