目录

第一一二章 忠诚(以赫拉斯)①
点击: 来源:  上载日期:2009年9月29日21:28  【字体 发送给好友 在线投稿

这章是麦加的,全章共计四节②。


马坚《中文译解古兰经》第604页
① 林松题解:这是描述安拉特性的一个短章,也是穆斯林们最熟悉、常诵的一章。其主旨在于表达安拉独一无偶。关于不生育与不被生育的提法,含义是:安拉非父母所生,也不生儿育女。它的特殊针对性是:当时犹太人声称欧宰尔是安拉之子,基督徒则说玛尔嫣(玛利亚)之子尔萨(耶稣)是天主。章名     有人译为 “忠诚”;本章又名“讨哈德”     ,因此亦有人译为“独一”章。

《古兰经韵译》第1151页
     ①仝道章释名:本章之名取自本章的含义。
     一般学者认为本章是早期麦加章节。也有人认为是麦地纳章节。

《古兰经中阿文对照详注译本》第720页
     ①仝道章释义:⑴本章被视为《古兰经》的总结,是真正的最后一章天经,同时本章也被视为“《古兰》的精髓”。
     ⑵本章解答了当时犹太学者们对真宰的疑问的一部分。

《古兰经中阿文对照详注译本》第720页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]你说:他是安拉,是独一的主;[2]安拉是万物所仰赖的③;[3]他没有生产④,也没有被生产;[4]没有任何物可以做他的匹敌⑤。

《中文译解古兰经》第604页
     
     ②王静斋题译:伊贺俩素(纯洁),计4节,在墨克下降。

《古兰经译解》(丙)第841页
     ②刘锦标题译:伊河俩素(惟一),麦加,在一一四章之后下降。

《可兰汉译附传》第882页
     ②时子周题译:伊贺俩素(独一),计4节,在麦加下降。

《古兰经国语译解》第905页
     ②时子周注释:2110.题目(IKHLAS)译独一,就是说真主是独一无二的。原字也可作纯洁解,也是以纯洁无渣滓的意思比真主的独一,不容有一点多神的意念。

《古兰经国语译解》第905页
     ②林松题译:纯洁(以赫拉思),(麦加类,全章共计4节)。

《古兰经韵译》第1151页
     ②仝道章题译:独一(一赫拉司),共4节。

《古兰经中阿文对照详注译本》第720页
     ③王静斋注释:1941.就是不依赖任何一物。他是供应万物之需求的。他不吃不饮,永久长存。马卧尔低传述:原文“帅埋德”:(旧译无求),就是“行其所欲”的意思。又传“帅埋德”:就是一般理智不能穷其究竟者。

《古兰经译解》(丙)第841页
     ③仝道章注释:208.阿本译作:“是万物原有的目标。”

《古兰经中阿文对照详注译本》第720页
     ④王静斋注释:1942.“他未产”:这句话是驳犹太人称欧宰尔是主的儿子;“未被产”这话是驳基督徒称马尔焉的儿子尔撒是天主。

《古兰经译解》(丙)第841页
     ⑤王静斋夹注:这就是说:在真主绝无任何一个对等的。

《古兰经译解》(丙)第841页
     ⑤王静斋注释:1943.这话是驳斥祆教徒和多神教徒。祆教徒妄称有两个主宰(二元化)。多神教徒们信无量数的一切主宰。每一个信主独一的穆民均应以深信安拉独一,而认定真主无多数;以深信安拉无求,而否信真主有变更和不全的情形;以深信真主无产生、无被产,而知道他不求传统的机缘;以知道真主无与同等的,而知他无对象,无抵触。因此种种,亦称本章为《笃信章》。

《古兰经译解》(丙)第841页
     ⑤王静斋附说:《古兰》全部所包括的,不外是信条、法律、记事这三项。《笃信章》止(只)言认主,所以穆圣说过:《笃信章》居《古兰经》三分之一的地位。又《笃信章》在伊拉克的长老们说:要连诵三次(此指背读说的)。若照本诵读,则仅诵一次。

《古兰经译解》(丙)第841页
     ⑤刘锦标《传》:704.此是下降的第二二章。
     名之曰:惟一。夫,天得一以清,地得一以宁,天下定于一,人能止于一,止一则纯诚矣,诚则明矣。世之乱也,人之伪也,均由于不一,若能一则人得真,世界和平矣。世界书籍虽多,信仰归一之道,首推《可兰》;言行为一之教,首推《易理》。余者教一而实非一,其详究者自得,不必辩也。

《可兰汉译附传》第882-883页
     ⑤时子周注释:2111.这是在麦加最初下降的一章。
     指明各宗教误信多神,或沾染多神教的错误。
     第一节是宣告真主是绝对独一的,排斥了各种多神的思想,连三位一体之说也包括在内。
     第二节是说真主不依赖人与物,但任何人与物都依赖他。
     第三节是说明主对任何人都没有父子的关系。
     第四节是驳斥化身之说,如说某某是主的肉体化身。

《古兰经国语译解》第905页

 



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com