这章是麦加的,全章共计六节②。
马坚《中文译解古兰经》第603页
①林松题解:本章主要申述,各行其道,互不干扰。但亦有人解释第6节中的“宗教” 这个词汇为“报应”,如据此解释,则本章于强调“各行其道”之外,尚有“自食其果”,“责任自负”之意。章名取自第1节中的称谓,这是指示先知直接向异教徒对话、传达的内容。
《古兰经韵译》第1148页
①仝道章释名:本章之名取自第1节。
麦加章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第718页
①仝道章释义:本章下降时正值拜偶像者要求穆圣在宗教上跟他们折衷妥协。本章的下降在宗教上跟他们划了一条清楚的界线。
《古兰经中阿文对照详注译本》第718页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]③你说:“不信道的人们啊![2]我不崇拜你们所崇拜的④,[3]你们也不崇拜我所崇拜的⑤;[4]我不会崇拜你们所崇拜的,[5]你们也不会崇拜我所崇拜的⑥;[6]你们有你们的报应,我也有我的报应⑦。”
《中文译解古兰经》第603页
②王静斋题译:克非龙(众不信者),计6节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第839页
②刘锦标题译:卡肥雷(昧真),麦加,在一OO章之后下降。
《可兰汉译附传》第880页
②时子周题译:卡非龙(众不信者),计6节,麦加下降。
《古兰经国语译解》第902页
②林松题译:异教徒(喀非鲁),(麦加类,全章共计6节)。
《古兰经韵译》第1148页
②仝道章题译:不信的人(客非汝乃),共6节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第718页
③时子周眉批:各有所拜,各走各路
《古兰经国语译解》第902页
④王静斋夹注:现下你们拜偶像,我必不拜。
《古兰经译解》(丙)第839页
⑤王静斋夹注:现下我拜安拉,你们一定不拜。
《古兰经译解》(丙)第839页
⑥王静斋夹注:这说的是后来。
《古兰经译解》(丙)第839页
⑦王静斋夹注:各行其道,两不侵犯。有的人说:这最末一语已被抗敌令废止了。又有的人说:“这一章,统被废止了。更有的说:全章均未废止,因为“我有我的教”,这就是说,我守的伊斯兰教,在我永远不会放弃。这话里并不含着准许别人不信伊斯兰教,也不是阻止自己人为着宗教奋斗,至以武力抵抗。
《古兰经译解》(丙)第839页
⑦刘锦标《传》:701.此是下降的第一八章。
对隐昧真理的人业已弃绝矣。夫,剥极之时,世道阴暗已极,完全以其固有之风俗、习惯为教门。无论若何的经典,若何的真理,顽固的人决不采纳。圣贤职在宣达,惟有各事其所事而已。但古今昧真理之人,均是愚昏自恃,以自己所守者为高,恐人真理显,彼被消灭,乃极力反对之,抵抗之,必求从彼而后可。此时顽固人之普通心理,不必彼时也。
试观《可兰》,岂非回教人纯诚信仰的经典乎,然,你要发表一节,与他平日习惯不合之点,他虽不公然反对,然,亦绝不首肯。以是观之,风俗、习惯之盛也,确可隐真理,已无可疑矣。
彼时穆圣所传者,是亚卜拉罕之道,因风俗、习惯之演变,亚卜拉罕之道被隐昧,穆圣复之,引起当时之反对,顽民不堪教化,只可先远之后绝之耳。
《可兰汉译附传》第880页
⑦时子周注释:2103.这是预言将来事奉安拉的人,即是得到正道;事奉偶像的人,从假神处得不到一点帮助。
下一章就说明,得正道的人,就得到主的帮助、胜利,一群一群的人归入伊斯兰;
再下一章又说明拜偶像人的道路,必走到财与势都失去效力。
《古兰经国语译解》第903页
