这章是麦加的,全章共计三节②。
马坚《中文译解古兰经》第602页
①林松题解:有个名叫阿速·本·瓦以里 的人,因先知穆罕默德丧子而幸灾乐祸地嘲笑是“绝了子嗣”,本章针对阿速而发。“考赛尔”的含义,其说不一,其中之一说,是指乐园中的一条清溪或风景宜人的水池。章名取自章首第1节中的词汇。
《古兰经韵译》第1147页
①仝道章释名:本章之名取自第1节。
本章是最先下降于麦加的章节之一。
《古兰经中阿文对照详注译本》第718页
①仝道章释义:⑴当时穆圣的敌人曾经嘲笑他没有儿子,一旦穆圣归真之后,就没有人承继他的事业,保持他的宗教。本章的下降许给穆圣各种善果,而赐给他敌人的今世的美好情况却将被根除。
⑵本章是日常礼拜中常读的章句之一。
《古兰经中阿文对照详注译本》第718页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]我确已赐你多福③,[2]④故你应当为你的主而礼拜⑤,并宰牺牲⑥。[3]怨恨你者,确是绝后的⑦。
《中文译解古兰经》第602-603页
②王静斋题译:考塞雷(丰富),计3节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第838页
②刘锦标题译:考塞雷(很多),麦加,在一OO章之后下降。
《可兰汉译附传》第880页
②时子周题译:考塞雷(丰富),计3节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第901页
②林松题译:丰盛(考赛尔),(麦加类,全章共计3节)。
《古兰经韵译》第1147页
②仝道章题译:丰富(卡悟撒尔),共3节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第718页
③王静斋夹注:“考塞雷”:是丰富。又解是天园中一池塘的名。
《古兰经译解》(丙)第838页
③时子周注释:2100.“考塞尔”:是丰富,就是丰富的恩惠,也就是多福,不可解为天堂里水池的名字,因为天堂的水池在经上毫无根据,人怎会知道呢?
第3节的断绝,也是断绝恩惠,不是断绝子孙。
《古兰经国语译解》第902页
④时子周眉批:当拜主、当宰牲
《古兰经国语译解》第902页
⑤王静斋夹注:当为感念真主时常礼拜。又解是在禋祀节举行会礼。
《古兰经译解》(丙)第838页
⑥王静斋夹注:以宰驼为真主献祭。
《古兰经译解》(丙)第838页
⑥时子周注释:2101.这是说明欲得到主的恩惠,必须有两项工作:一是拜主,一是宰牲,也就是牺牲,也就是表示为主而欲牺牲自己。
《古兰经国语译解》第902页
⑦王静斋略解:右经一章是指逆徒阿素下降的。
穆圣丧子正在闷闷不乐的时候,该逆徒称穆圣为“矣布台雷”(一解是“无后的”;一解是“无善可言的”)。于是,真主降此一章。先是表明已赐给穆圣“考赛雷”。继而命圣人礼拜并宰牲作祭。末后明言:凡是恨穆圣的,他就是“矣布台雷”。“考赛雷”的原意:是“丰富”、“多福”章末之“无后的”:意就是无福的。这样可称是前后相应。好多人解“考赛雷”为天园中的一道河,且称其为万河之源。如此亦可谓这是一种比喻。说穆圣获有大河,以备万众来归。在他既得到这样恩典,别人的,大可从中沾润。有人向一卜尼尔巴师问“考塞雷”,在他也说是许多恩惠,又有人对他说:“天园中有河,这话确吗?他说:“河就是恩惠”。
《古兰经译解》(丙)第839页
⑦刘锦标《传》:700.此是下降的第一五章。
彼时憎恶穆圣者多,毁谤穆圣者多,彼等不识赋与穆圣者多,自甘暴弃与圣绝缘。与圣贤绝缘者,岂能有希望乎?然,此亦是古今之常情,无时不有自甘暴弃之人也。
《可兰汉译附传》第880页
⑦时子周注释:2102.怒恨穆圣的人,所有的恩惠全断绝了。因为他们走了相反的道路。
《古兰经国语译解》第902页
