目录

第九O章 地方(白赖德)①
点击: 来源:  上载日期:2009年9月27日3:52  【字体 发送给好友 在线投稿

这章是麦加的,全章共计二O节②。


   马坚《中文译解古兰经》第594页
     ①林松题解:本章以“城镇”为章名,取自章首的誓词。城镇:指的是麦加城。

《古兰经韵译》第1123页
     ①仝道章释名:本章取名自第1节。
     最早期的麦加章节。

《古兰经中阿文对照详注译本》第703页
     ①仝道章释义:⑴本文所指的城市是麦加。前章中已提出警告,麦加将会受到惩罚。
     ⑵本章预言穆斯林在该城不受压迫和以征服者身份入该城的日子即将到来。
     ⑶本章也昭示世人,人非经刻苦奋斗不能达到他的目标,穆斯林必须勇于面对困难。

《古兰经中阿文对照详注译本》第703页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]我以这个地方③盟誓——[2]你④将在那里,不受羁束⑤——[3]我以一个父亲和他所生的子孙⑥盟誓,[4]⑦我确已把人创造在苦难里⑧。[5]他以为任何人都不能制裁他吗⑨?[6]他说:“我花费了许多财产⑩!”[7]他以为任何人都没有看见他吗○ 11?[8]○ 12难道我没有为他创造两只眼睛、[9]一条舌头、两片嘴唇,[10]并指示他两条○ 13明显的道路吗?[11]○ 14他怎么不超越山径呢○ 15?[12]你怎能知道超越山径是什么事○ 16?[13]是释放奴隶○ 17,[14]或在饥荒日赈济[15]亲戚的孤儿,[16]或困穷○ 18的贫民;[17]○ 19同时,他是一个信道而且行善,并以坚忍相勉,以慈悯相助者。[18]这等人是幸福的。[19]不信我的迹象者,是薄命的,[20]他们将被关在火狱里○ 20。

《中文译解古兰经》第594-595页
     

     ②王静斋题译:柏赖得(城),计20节,在墨克下降。

《古兰经译解》(丙)第824页
     ②刘锦标题译:白来地(城市),麦加,在五O章之后下降。

《可兰汉译附传》第862页
     ②时子周题译:柏赖得(城),计20节,麦加下降。

《古兰经国语译解》第880页
     ②林松题译:城镇(摆来德),(麦加类,全章共计20节)。

《古兰经韵译》第1123页
     ②仝道章题译:城市(巴来得),共20节。

《古兰经中阿文对照详注译本》第703页
     ③时子周注释:2030.此城:即麦加。当年易卜拉欣圣人曾祈祷在这荒野之中兴起一城,因此他把他的一部分妻子留在此地(见一四章37节)。他并祈祷从他的后裔中有一位圣人兴起(见二章129节)。

《古兰经国语译解》第881页
     ③林松注释:1862.这个城镇——指的是麦加城。

《古兰经韵译》第1123页
     ④林松注释:1863.你——指穆罕默德。这一句暗示着麦加即将光复,便可在那里自由行动。

《古兰经韵译》第1123页
     ⑤王静斋注释:1911.这话是预许穆圣必有一天攻下墨克,在那里自由行动;同时,也是对穆圣的一种安慰。这句话另有一种译法,参看七九章起首。

《古兰经译解》(丙)第824页
     ⑤时子周注释:2031.这是预许穆圣将来克复麦加,在那里自由行动。

《古兰经国语译解》第881页
     ⑥王静斋注释:1912.“生者”:人祖阿丹;“所生者”:指阿丹的子孙。

《古兰经译解》(丙)第825页
     ⑥时子周注释:2032.生者:是易卜拉欣,所生者:是易司马衣,或穆圣。因穆圣是他所祈祷的目的。

《古兰经国语译解》第881页
     ⑥林松注释:1864.生育者及其子嗣——生育者,一说指人祖阿丹,一说指圣祖易卜拉欣。依此二说,子嗣当指阿丹的子孙或易斯玛仪以下的后代,包括穆罕默德在内。

《古兰经韵译》第1123页
     ⑦王静斋眉批:人类时在痛苦中

《古兰经译解》(丙)第824页
     ⑦时子周眉批:主造人类,(使人)面临着困难

《古兰经国语译解》第880页
     ⑧王静斋夹注:今世后世均有应尝的苦处。

《古兰经译解》(丙)第824页
     ⑧王静斋注释:1913.试观世上的穷人,为着求生活增势力所经的痛苦;再看富人为着保持财产,恐怕死掉,所尝的忧虑。有的人身体康健,而被穷所困;又有些富人,被病缠身。似此种种,你若仔细想来,便就知道世界上无一人能可始终享受人间幸福,永无丝毫扫兴。所言“人之生也奚为哉!奚乐哉!”就是这个意思。实际如此,并非是悲观论调。但是吾人以今生之受苦,即是后世永享恩典的代价。因怀此希望,虽苦犹乐。

《古兰经译解》(丙)第825页
     ⑧时子周注释:2033.人类应向难处奋斗,任何成就都是由坚(艰)苦奋斗中得来。当年的易卜拉欣圣人是如此,后来的穆圣也是如此。

《古兰经国语译解》第881页
     ⑨时子周注释:2034.反抗真理的人们,掌握着很大的权力,他们绝不想安拉的权能是更大的,所以才使他们注意。

《古兰经国语译解》第881页
     ⑩王静斋夹注:为着抵抗穆圣费去不少的钱财。

《古兰经译解》(丙)第825页
     ⑩王静斋注释:1914.为着抵抗穆圣费去不少的钱财:这话是古来氏逆徒们说的。其人自称力大无敌,他曾为谋害穆圣费去多金,贿买武士刺杀穆圣。但是目的未达,而损失金钱不少。

《古兰经译解》(丙)第825页
     ⑩刘锦标夹注:此章古人谓:指着麦加的逆徒说,逆徒因反对穆圣损失了若干的财帛,至终穆圣仍莅至于此城。

《可兰汉译附传》第862页
     ⑩时子周注释:2035.反抗真理的人们,欲为消灭真理,在财物上不能不有所损失,迨至失败的时候,当然要承认白白的损失而毫无效果了。可参读八章36节。

《古兰经国语译解》第881页
     ⑩林松注释:1865.耗费财产——说话人是古赖施族中的一个悖逆者,自称力大无敌,为密谋刺杀先知而耗费大宗资财,均未能得逞。

《古兰经韵译》第1123页
  ○ 11王静斋夹注:他为着这事,损失若干钱财,在真主不能不知。

《古兰经译解》(丙)第824页
  ○ 12时子周眉批:主造化眼、舌、唇并指示两条道路

《古兰经国语译解》第880页
  ○ 13王静斋夹注:就是对人类指明善与恶的两个途径。

《古兰经译解》(丙)第824页
  ○ 14时子周眉批:人应走上坡路

《古兰经国语译解》第880页
  ○ 15王静斋夹注:就是不施钱财。这话是喻:舍财为善如同冲入坎坷的山路。因人类是天性吝啬的,一遇破钞的事情,立刻退缩不前。

《古兰经译解》(丙)第824页
  ○ 15时子周注释:2036.作好事如走上坡路,当然是困难的;但作坏事非常容易,如走下坡。

《古兰经国语译解》第881页
  ○ 15林松注释:1866.把山坡登攀——是比喻手法,指做好事。做好事,有如登高山一样困难,干坏事则如下坡一样容易。

《古兰经韵译》第1124页
  ○ 16王静斋夹注:什么叫冒入山路。

《古兰经译解》(丙)第824页
  ○ 17时子周注释:2037.解放奴仆,广义的讲,就是解救一切失去自由的人。

《古兰经国语译解》第881页
  ○ 18王静斋夹注:“卧土”:就是到处为家,卧土而眠。

《古兰经译解》(丙)第824页
  ○ 19时子周眉批:以忍耐彼此相勉,以怜悯彼此相嘱

《古兰经国语译解》第881页
  ○ 20王静斋夹注:火狱封固,使他们永不得逃脱。

《古兰经译解》(丙)第824页
  ○ 20刘锦标《传》:683.此是下降的第三五章。
     昧真理即是昧真经,昧真经即是昧真主。昧真者无论有若何之损失,亦是在苦难之中。其人若能以人类社会为怀,释奴、恤贫、抚孤、诚于真,能忍耐,方是右派无忧无惧之人耳。其左派乃是忍心隐昧真经、真理,以成其自私其家,其党者也。此时,左右派之定义,似不同而同。
     时及近世,人方知人不可奴人,岂知在一千三百年前,《可兰》即有释奴之谕乎?盖,人类最不平等之表现,即是奴人。然,今日之强权,虽非主人,其限制人之自由,有甚于主之对奴者,此不可不反省耳。
     试观此章示谕之左右两派,尔格拜之人岂不是真正现出世界大同、平等、和平、自由之景象乎?然,在左派之人,其主义亦不是不解放奴制,恤及孤儿、贫困、博爱,但因其昧真主也,完全恃法以制人,形式是无阶级,实则即是少数人的专制。对于普通人民之自由的限制,甚于昔日主人之待奴!
     右派之人因其纯诚于造物主也,自政府及人民一切言行,完全是对造化人的主负责。凡事遵经遵圣,人之从否,任其自由。决不妄拟种种维系人之言论,强人从己。此种情况在偏左的人想是作不到的,是理想的,即或有之,亦是愚人实现出来的。然,你试观自穆圣顺其自然,迨及今日世界已有四亿的回教徒。虽非尽是遵经之人,然,若为教牺牲,亦是毫不勉强,毫不用人加强制的!再反观自有史以来,昧真之左派政府,所属之人民,能有丝毫之自由乎?设若无了统系的政府,个人尚能守其信条乎?望有社会知识的人,详加研究,不可以先入者为主也。

《可兰汉译附传》第862-863页

 



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com