目录

第八八章 大灾(阿史叶)①
点击: 来源:  上载日期:2009年9月27日3:48  【字体 发送给好友 在线投稿

这章是麦加的,全章共计二六节②。


 马坚《中文译解古兰经》第592页
     ①林松题解:本章原名“阿史耶”,意思是灾难、祸患,其中又有“遮掩”、“覆盖”的意思,指复生之日。因为那一天天崩地裂、排山倒海等恐怖现象同时发生,所以“阿史耶”这个措词中含有灾难笼罩、恐怖弥漫的气氛。
     词汇出自章首第1节。

《古兰经韵译》第1119页
     ①仝道章释名:本章取名自第1节。
     早期麦加章节。

《古兰经中阿文对照详注译本》第700页。
     ①仝道章释义:本章所指的“不可抗拒的大事”是指复活日,也是不信者今世的噩运和后世的惩罚。而信仰者在后世却享受尊荣。本章也说明了穆圣的使命是教化世人。

《古兰经中阿文对照详注译本》第700页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]大灾③的消息,确已降临你了④,[2]在那日,将有许多人⑤,是恭敬的、[3]劳动的、辛苦的⑥,[4]他们将入烈火,[5]将饮沸泉,[6]他们没有食物,但有荆棘,[7]既不能肥人,又不能充饥⑦;[8]在那日,将有许多人⑧,是享福的⑨,[9]⑩是为其劳绩而愉快的,[10]他们将在崇高的乐园中,[11]听不到恶言,[12]里面有流泉,[13]里面有高榻,[14]有陈设着的杯盏,[15]有排列着的靠枕,[16]有铺展开的绒毯。[17]难道他们不观察吗?骆驼○ 11是怎样造成的○ 12,[18]天是怎样升高的,[19]山峦是怎样竖起的,[20]大地是怎样展开的。[21] ○ 13你当教诲,你只是教诲(他们的)○ 14,[22]你绝不是监察他们的○ 15,[23]但谁转身离去而且不信道○ 16,[24]安拉将以最大的刑罚惩治谁 ○ 17。[25]他们必定只归于我,[26]他们的稽核,必定由我负责○ 18。

《中文译解古兰经》第592-593页


     ②王静斋题译:阿仕业(遮覆者),计26节,在墨克下降。

《古兰经译解》(丙)第822页
     ②刘锦标题译:阿士耶(遮覆),麦加,在五一章之后下降。

《可兰汉译附传》第859页
     ②时子周题译:阿仕叶(遮盖之事),计26节,在麦加下降。

《古兰经国语译解》第875页
     ②林松题译:灾祸笼罩(阿史耶),(麦加类,全章共计26节)。

《古兰经韵译》第1118页
     ②仝道章题译:不可抗拒的事(额世雅),共26节。

《古兰经中阿文对照详注译本》第700页
     ③林松注释:1852.灾祸笼罩——指复生日的情景,祸患横起,惨象丛生。

《古兰经韵译》第1118页
     ④王静斋夹注:就是你知道关于复生的事情吗?“遮覆的”:就是复生日的别称。称复生日为“遮覆的”:是因为那日的恐怖与患难,遮遍了众人。

《古兰经译解》(丙)第822页
     ④时子周注释:2023.遮盖之事:无疑的是指复生日而言。但反抗真理的人们的毁灭日,也可称之为遮盖之事。下文就是形容两方面的人,一方面是反抗的敌人,一方面是忠诚的穆斯林。

《古兰经国语译解》第877页
     ⑤王静斋夹注:现出精神沮丧的情态。说“一般面目”:乃指的是一般人。

《古兰经译解》(丙)第822页
     ⑥王静斋注释:1906.他们在火狱中各有相当的工作,备极劳累。

《古兰经译解》(丙)第822页
     ⑥林松注释:1853.指悖逆者愁眉苦脸,表情阴暗忧郁。

《古兰经韵译》第1118页
     ⑦刘锦标《传》:680.此是麦加下降第六八章。
     在压服的消息到来之时,面容恐惧与面容和柔者,形容得道者兴,昏暗昧真者已尽。但若非得道之士,亦不能深其趣味耳。

《可兰汉译附传》第859页
     ⑧王静斋夹注:就是一般人。

《古兰经译解》(丙)第822页
     ⑨林松注释:1854.指行善者满面春风,眉开眼笑。

《古兰经韵译》第1118页
     ⑩时子周眉批:有的愉快,因夙所努力的而自慰

《古兰经国语译解》第875页
  ○ 11仝道章注释:205.此处各家均释作“骆驼”,仅穆罕默德·阿里,阿萨德及时子周先生译作“云彩”。据阿萨德解释,(   -AL-BIL)通常都是指“骆驼”,但亦可作“云”解。此处是说“孕育着雨水的云”,而不能说是“孕育着水的骆驼。”(当然也可译作“含雨的云或运水骆驼”)。但大多数学者则主张译作“骆驼”。(汇集者点:仝道章译为:17.他们没有留意骆驼是怎样被造化的—仝译本第700页)

《古兰经中阿文对照详注译本》第701页
  ○ 12时子周注释:2024.云字:本可解为驼,很多注解家是解为驼的,但究不如解为云较为妥当,因为云和天、地、山最有关系的。

《古兰经国语译解》第876页
  ○ 13时子周眉批:穆圣只是一个提醒者

《古兰经国语译解》第876页
  ○ 14王静斋注释:1907.这话是昭示穆圣,只是善言相劝,不得有所强迫。一如真主语穆圣说:“你不是强迫他们的”。

《古兰经译解》(丙)第822页
  ○ 14王静斋附说:《古兰经》上一再告诉穆圣:善言劝导不得强勉。更有些地方安慰穆圣忍受敌人的无理压迫。后来真主知道:穆民方面无可再忍了,乃降下明令准许武力抵抗。

《古兰经译解》(丙)第822页
  ○ 15林松注释:1855.21-22节的意思,是强调在传教过程中必须与人为善,以理服人,不能采取强制措施,进行威逼。

《古兰经韵译》第1119页
  ○ 16王静斋夹注:就是依然不信《古兰》。

《古兰经译解》(丙)第822页
  ○ 17时子周注释:2024-1.由21至24节有两解释:一是说穆圣不是管制他们的,不信者自有安拉惩罚;一是说穆圣只是提醒者,但不信者在外,无法提醒。

《古兰经国语译解》第877页
  ○ 18刘锦标《传》:681.不诲则失其天职,诲之听否自由。强迫从己是徇私也。此回教自穆圣以来即不尚传教之主因也。如不传教,教之传播之速,自古无比,主乎?人乎?

《可兰汉译附传》第860页

 



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com