这章是麦地那的,全章共计一八节②。
马坚《中文译解古兰经》第555—556页
① 林松题解:本章标题取自第9节。“台阿布尼”,原意是“相互欺骗”、“尔虞我诈”。有人释为“互有伤亡”或“缺点暴露”,都是指复生清算日的特点。英译为 mutual disillusion,有相互唤醒或相互幻灭之意。Muhammod Hamidullah 氏法文译本将此章名译为:LADUPERIE MUTUELLE,亦有“相骗自欺”之意,今试译为“讹诈自欺”(见第9节注释,林注1716)作为暂定译法,尚有待于探讨酌定。
《古兰经韵译》第1032页
①仝道章释名:本章得名于第9节。
本章是最早的麦地纳章节之一,可能降于伊历元年。
《古兰经中阿文对照详注译本》第637页
①仝道章释义:本章主旨在说明,在复活日不但不信的人的过失会被公开,信仰者如果行为不好,或不遵行引导,让尘世的诱惑分散他们的精神,而不求在宗教与道德上的完善,他们的过失也会被公开。
《古兰经中阿文对照详注译本》第637页
〔仝道章分段提要〕
第一段 不信者被警告
本段说明安拉造化人,知道人们心中的秘密而无求于人,不信主的人必遭恶果。
《古兰经中阿文对照详注译本》第637页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]凡在天地间的③,都赞颂安拉超绝万物。国权只归他所有,赞颂只归他享受,他对于万事是全能的。[2]他曾创造你们,但你们中有不信道的,有信道的;真主是鉴察你们的行为的。[3]他曾本着真理创造天地,他曾以形象赋予你们,而使你们的形象优美,他是唯一的归宿④。[4]他知道天地万物,他知道你们所隐匿的和你们所表现的,安拉是全知心事的。[5]以前不信道的人们的消息,难道没有达到你们吗?那等人,曾尝试他们的事情的恶果;他们将受痛苦的刑罚。[6]这是因为他们族中的使者显示他们许多明证,他们却说:“难道凡人也能引导我们吗?”故他们不信道而违背之。安拉曾表示无求于他们的信仰,安拉是无求的,是可颂的。[7]不信道的人们,妄言他们绝不复活,你说:“不然!以我的主盟誓,你们必定复活,然后你们必定获得关于你们的行为的报告,这对于安拉是容易的。”[8]⑤故你们当信仰安拉和使者,和他所降示的光明⑥。安拉是彻知你们的行为的。[9]⑦在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日⑧。信仰安拉,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。[10]不信道,而且否认⑨我的迹象的人们,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣!
《中文译解古兰经》第555-557页
②王静斋题译:太阿贲(互有伤折),计18节,在默底纳下降。
《古兰经译解》(丙)第775页
②刘锦标题译:台阿卜尼(相欺),买地奈,在六六章后降。
《可兰汉译附传》第798页
②时子周题译:太阿贲(缺点表现),计18节,在麦地纳下降。
《古兰经国语译解》第801页
②林松题译:讹诈自欺(台阿布尼),(麦地那类,全章共计18节)。
《古兰经韵译》第1029页
②仝道章题译:得与失(塔阿布尼),共18节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第637页
③王静斋注释:1802.此言天上的地上的一切物类,若人类及其他动物、矿物全都称颂真主清净(参看一七:44)。
《古兰经译解》(丙)第776页
③林松注释:1715.《古兰经》常有这样的句子,说明天地万物(被创造者)对安拉(造物主)的赞颂,参见第一七章《夜行》第44节。
《古兰经韵译》第1029页
④刘锦标《传》:631.此是买地奈下降第二二章。
此时教已大兴,仍是极力分辨诚于真、昧真。教之大本可以想见,何以今人极力争持典礼之小节,忽略心上之真诚呢?
《可兰汉译附传》第798页
⑤时子周眉批:要信主所降的光
《古兰经国语译解》第802页
⑥王静斋夹注:《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第776页
⑦时子周眉批:集合日就是缺点表现的日子
《古兰经国语译解》第802页
⑧王静斋注释:1803.《郁氏》译“太阿贲”为“互有得失”,说有的人今世享福,后世受罪;有的人今世受罪,后世享福。俗译“太阿贲”为“互相欺骗”。假使恶人是善者,他的居处一定是在天园里,只是因为作恶而入火狱了,似乎他那天园里的位子被穆民骗去。为善的人,假使他是一个恶人,在他一定要入火狱的,但是他以作善进得天园了,似乎他火狱中的位子被人骗去了。这句话完全是一种比喻。《阿力》讲:“太阿贲”意即“暴露缺欠”,那就是现出人们生前作下的一切罪恶。
《古兰经译解》(丙)第766页
⑧林松注释:1716.讹诈自欺——对这个词汇,注释很多,译文也不尽相同。原词“台阿布尼”,有“相欺”之意,有人译为“缺点表现”等等,经参照多种阿文注释本及英译、法译本,暂译为“讹诈自欺”,指的是曾经得逞一时的逆徒们自以为聪明,靠诈骗唬人,到头来,只是自我欺骗而已。
《古兰经韵译》第1031页
⑨王静斋夹注:隐昧:穆圣。
《古兰经译解》(丙)第776页
〔仝道章分段提要〕
第二段 一项劝告
本段劝人信主,仰赖主,在主道上使用金钱。同时也告诉世人,亲如妻室儿女,其中也有他们的敌人,并劝告信仰者要隐忍和掩饰他们。
《古兰经中阿文对照详注译本》第638页
[马坚译正文]
[11] ①凡灾难发生,无一不是依安拉的判决的。谁信安拉,他将引导谁的心②,安拉是全知万物的。[12]你们当服从安拉,当服从使者。如果你们违背命令,那末,我的使者,只负明白通知的责任。[13]安拉,除他外,绝无应受崇拜的,教信士们只信托安拉。[14]③信道的人们啊!你们的妻子儿女,有一部分确是你们的敌人④,故你们当谨防他们。如果你们想恕饶他们,原谅他们,赦宥他们⑤,(安拉就赦宥你们),因为安拉确是至赦的,确是至慈的。[15]⑥你们的财产和子嗣,只是一种考验⑦,安拉那里有重大的报酬。[16]⑧你们当量力地敬畏安拉,你们当听从他的教训和命令,你们当施舍,那⑨是有益于你们自己的。能戒除自身的贪吝者⑩,确是成功○ 11的。[17]如果你们以善债借给安拉,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。安拉是善报的,是至容的。[18]他是全知幽明的,是万能的,是至睿的○ 12§。
《中文译解古兰经》第557页
①时子周眉批:信主的人,主就指导他的心
《古兰经国语译解》第802页
②王静斋夹注:“指导它的心”:就是教它忍受患难,不致怨天尤人。
《古兰经译解》(丙)第776页
③王静斋眉批:妻子之中就有仇敌
《古兰经译解》(丙)第776页
③时子周眉批:有些妻子是仇敌
《古兰经国语译解》第802页
④王静斋注释:1804.女人有的和丈夫作对,遇事刁难,喋喋不休;子女有的和父母为仇,忤逆不孝,使双亲含怨、受害。遇上这样刁恶妻室,不孝儿女,最好是时刻防备,莫遭其累。但是,若赦其可赦的过失,不加责备,予以原谅,不揭其短处,在真主必依你们的作为对待你们,因真主是恕过的是慈悯的。
传这段经文是因一部分墨克人降的。他们在归顺以后被妻子所阻,未能追随圣人到默底纳。后来,知道追随圣人的各迁士,在知识方面皆有进步,他们于懊悔之余,嗔怪妻子。于是真主降下这段天经。说有些人,他们的妻子就是肘腋下的仇敌。许多人说:“这类仇敌式的妻子,竟能阻隔作家长的丢掉应行的天命,而致为着她们的享受不惮于背法作恶”。圣人说:“将有一个时期临到我的教生身上,人们被毁在妻子手里。妻子羞他穷无办法,他就为着供其妻子享受,不顾一切,见利忘义,终至身败名裂”。
《古兰经译解》(丙)第777页
⑤时子周注释:1870.人往往因妻室或子女而有不正当的行为,因此得到恶果,并遭到主的惩罚。这样的妻室子女,不就成为仇敌了吗?
《古兰经国语译解》第803页
⑥时子周眉批:财富子女是试验
《古兰经国语译解》第802页
⑦王静斋注释:1805.如此暴露,是试证谁是一心倾向真主的,谁是只顾财帛子女,忘却作人的义务的。又作“你们的财帛子女是一种磨难”:因有许多人,为着金钱或儿女,陷入罪恶,遭受痛苦。圣人有一次在聚礼日正对众讲话,忽见两个外孙哈桑、侯腮尼跌倒。圣人睹状焦急,立时下讲台,把两个外孙扶起。随又上到讲台说:“安拉说的话不虚:‘你们的财帛子女就是磨难’。我看见这两个孩子走路跌倒了,我就不由己的下讲台去,把他俩扶起”。
《古兰经译解》(丙)第777页
⑧时子周眉批:内心不贪的人,才是成功的
《古兰经国语译解》第803页
⑨王静斋夹注:就是把清洁的财物,施舍在主道上。
《古兰经译解》(丙)第776页
⑩王静斋夹注:又作不贪婪的——见《阿力的译本》。
《古兰经译解》(丙)第776页
○ 11时子周注释:1871.内心不贪的人,才是能胜利的,贪是败坏各事的根源。人如果不能从贪上自拔出来,那一切美丽、高贵的善赏,都将落空了。
《古兰经国语译解》第803页
○ 12刘锦标《传》:632.物之精英,以人为至优。然,人亦物也,物即均被造于造物主,造物主能知人心,能支配人心,能结算人之一生。理至明也。故,人不经造物主之默许,未有遭灾难,未有得福禄者。此理亦至明也。然,人均不肯听命,不肯服从,不能为主之道牺牲者,何也?盖,人之少也,则爱父母;及其长也,则爱妻子;妻子乃人生不可无,然,因妻子之爱恋,因妻子之关系,则妄贪非份,则吝惜财帛矣。
试对于中国之社会详加考查,父子夫妻能各尽其道之家庭,百不一得,人生因此而着苦痛者无处无之;人生因此而享幸福者一年之中不过数日而已。苦痛之不得脱离,人生之不能自由发展者,莫此为甚。
其不得道之人,尚无论矣,即已得道之士,因女人之偏见,子孙之无识,生则阻道之进行,死则为道之累,不知多少。故曰:“妻室子女中,有你们的仇敌;财产女子,为你们的磨难”!故,人宜本自己所能,尽力服顺造物主之真光,因其资能,而使费物质、精神于造物主之道,求得解脱人与人之关系,达至于人与主之关系,庶乎有真得耳。
然,所谓求解脱,又非佛者之出家,乃在家而不住于爱恶之情而已;然,人有已脱去父子、夫妻、财产之关系,而得道者;但得道之士,其消极学神仙者是已入迷途固可无论,其具有救世之热心,利用种种方法,渡人出苦痛,如耶稣者;或抑制自己之真情,勉强救世,如释迦者;或因人之不从,自己苦闷,如屈原者;是亦尚未达至至高也。若果真达,所负不过明白送达而已,听否与人自由,决不勉强以污自己耳。即《易》之所谓遁世无闷,不见是无闷者也。至于汉人之家庭制度,因之生出无限的纠纷,时至今日人皆觉悟,已向社会制度进行矣。
《可兰汉译附传》第800-801页《古兰经汉译》注释汇集 卷二八 第六五章 离婚(特拉格)
第六五章 离婚(特拉格)①
这章是麦地那的,全章共计一二节。②
马坚《中文译解古兰经》第557-558页
①林松题解:本章内容涉及若干有关离婚的原则性条例,故以“离婚”为章名。这些规定,反映了伊斯兰教对保障和维护妇女、儿童权益的重视。
《古兰经韵译》第1037页
①仝道章释名:本章得名于第1至7节。
约于伊历六年降于麦地纳。
《古兰经中阿文对照详注译本》第640页
①仝道章释义:(1)离婚法已在第二章中详述,本章只是一部分的补充。
(2)本章也对麦加的居民宣告,告诉他们穆圣已为他们带来了光明。
《古兰经中阿文对照详注译本》第640页
〔仝道章分段提要〕
第一段 离婚条件的补充
本段补充了一些离异的规定。
《古兰经中阿文对照详注译本》第640页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③先知啊!当你们休妻的时候,你们当在她们的待婚期之前④休她们,你们当计算待婚期⑤,当敬畏安拉——你们的主。你们不要把她们从她们的房里驱逐出门,她们也不得自己出门,除非她们做了明显的丑事⑥。这是安拉的法度,谁超越安拉的法度,谁确是不义者。你们不知道,此后,安拉或许创造一件事情⑦。[2]⑧当她们满期⑨的时候,你们当善意地挽留⑩她们,或善意地离别○ 11她们。你们当以你们的两个公正人为见证,你们当为安拉而作证○ 12。这是用来教训信仰安拉和末日者的。谁敬畏安拉,他将为谁辟一条出路,[3]而且从他料想不到的地方供给他。谁信托○ 13安拉,他将使谁满足。安拉确是能达到自己的目的 ○ 14的,安拉确已使万物各有定○ 15数。[4]你们的妇女中对月经已绝望的,如果你们怀疑○ 16,就以三个月为她们的待婚期;还没有月经的 ○ 17,也是这样;怀孕的,以分娩为满期。谁敬畏安拉,他将使谁顺利。[5]这是安拉所降示你们的法令○ 18,谁敬畏安拉,他将免除谁的罪恶,而且赏赐他重大的报酬。[6]○ 19你们当依自己的能力而使她们○ 20住在你们所住的地方,你们不要妨害她们,而使她们烦闷○ 21。如果她们有孕,你们就应当供给她们,直到她们分娩○ 22。如果她们为你们哺乳,你们应当报酬她们,并且应当依正义而相商○ 23。如果你们的意见不合○ 24,就让别的妇人为他哺乳○ 25。[7]教富裕的人用他的富裕的财产去供给,教窘迫的人用安拉所赏赐他的去供给○ 26。安拉只依他所赋予人的能力○ 27而加以责成。在窘迫之后,安拉将给宽裕○ 28。
《中文译解古兰经》第557-559页
②王静斋题译:台拉格(离婚),计12节,在默底纳下降。
《古兰经译解》(丙)第777页
②刘锦标题译:推俩改(离婚),买地那,在七六章之后下降。
《可兰汉译附传》第801页
②时子周题译:推拉格(离异),计12节,在麦地纳下降。
《古兰经国语译解》第803页
②林松题译:离婚(推拉格),(麦地那类,全章共计12节)。
《古兰经韵译》第1033页
②仝道章题译:离婚(踏拉格),共12节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第640页
③王静斋眉批:休妻要在相当时期
《古兰经译解》(丙)第777页
④王静斋夹注:就是在红潮已过,尚未交合期内,提出离异。
《古兰经译解》(丙)第777页
④刘锦标夹注:离婚时,必保守女人的三遍月经过去,方能施行。
《可兰汉译附传》第801页
⑤王静斋夹注:计妇人被休后,应守的限期,那就是三次月经。
《古兰经译解》(丙)第777页
⑤林松注释:1717.限期——指的是离婚要避开怀孕期,即必须经期照常、确定并未妊娠,才能提出。如已怀孕,必须在分娩之后才能提出离婚。参见第二章《黄牛》第228节及本章第4节。
《古兰经韵译》第1033页
⑥王静斋注释:1806.女子在与丈夫解除婚姻后,仍须住在离婚夫家,度过三次月经。在此期内,若有犯奸情形,则当到法庭受教律上的处分。
《古兰经译解》(丙)第777页
⑥林松注释:1718.丑事——指发生奸情等淫乱行为。
《古兰经韵译》第1033页
⑦王静斋夹注:在经过一次或两次,说出离婚的话以后,或者是休妻者发生悔意,收回前言。
《古兰经译解》(丙)第777页
⑦时子周注释:1872.规定的限期,普通要遵照二章228节所说的三次月经,但孕妇,或有其他情形者,则要照本章的第4节办理。大家要注意,每逢说到离异的事,必说到“敬畏安拉”,可见人有离异之权,但这种权,绝不可轻易的使用。
所谓新情况:就是在离异时,或离异后,两方都有后悔的可能,再结合的事也是有的。
《古兰经国语译解》第805页
⑦林松注释:1719.指在争吵离异后言归于好,破镜重圆,双方复婚。
《古兰经韵译》第1033页
⑧王静斋眉批:怕主的人,遇事必有出路
《古兰经译解》(丙)第778页
⑧时子周眉批:要有两人作见证,敬畏的人总有是出路的
《古兰经国语译解》第804页
⑨王静斋夹注:就是将满照例期限的时候。
《古兰经译解》(丙)第777页
⑩王静斋夹注:不实行离异。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 11王静斋夹注:“循规留下”:就是加以优遇,并予以相当生活费。
“循矩离异”:就是循规蹈距,不加妨害。
《古兰经译解》(丙)第777页
○ 11林松注释:1720.既可以重新合好,也可以彼此离异。但都必须互相商量,好合好散。
《古兰经韵译》第1034页
○ 12王静斋夹注:这话是呼作见证的,要为着讨主的喜去作见证,不要立意为着利于私人。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 13王静斋夹注:事事依赖真主。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 14王静斋夹注:就是执行自己的事情。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 15王静斋夹注:尽人事以外,当知真主有预定;知有预定,就当依赖真主。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 16王静斋夹注:并不准确知道她们应守的期限究应若干时。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 17王静斋夹注:女子(指未成年的幼女)。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 18王静斋夹注:关于女子应守的期限的话,全是真主的命令。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 19时子周眉批:不要为妨害她们而使之不便,怀孕须待至分娩
《古兰经国语译解》第804页
○ 20王静斋夹注:“她们”:指离婚妻。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 21王静斋夹注:对于食住上,不要教她们不便,以免被迫,不得不走。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 22王静斋注释:1807这话指的是妊期延长超过常例的妊妇说的。如此可知这节经文并不重复,“放下妊以后就算出了应守的限期。出了限期,就可另适他人了”。决定解除婚姻关系的女子,若乃在怀孕期内,她那吃穿上的费用自应由男方供给了。无妊的离婚妻也是应该在期限未满以前由男方供给吃穿的。至于死去丈夫的女子,在守过照例的期限以后,那就不应该供她吃穿,也无继承份(参看《鲁白》)。
《古兰经译解》(丙)第779页
○ 23王静斋夹注:哺乳婴儿,应由离婚夫出资。应出若干,彼此要好自谈商。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 24王静斋夹注:生父不肯出资,生母不欲哺乳。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 25王静斋夹注:指婴儿。又作:“为他哺乳”:就是为生父。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 25林松注释:1721.以上规定明确、具体,旨在保障妇女、儿童权益。
《古兰经韵译》第1035页
○ 26王静斋夹注:量力出资。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 27王静斋夹注:先赐给能力而后责成,必不强人力之不逮者。
《古兰经译解》(丙)第778页
○ 27林松注释:1722大意是,贫者、富者境况不同,应量力而行,安拉不强人所难。
《古兰经韵译》第1035页
○ 28王静斋眉批:真主不强人所难
《古兰经译解》(丙)第778页
〔仝道章分段提要〕
第二段 麦加被警告
本段就以往诸域的被毁对麦加提出警告,告诉它使者和启示已经降临。并说明伊斯兰之光将把人们从黑暗中带进光明。
《古兰经中阿文对照详注译本》第641页
[马坚译正文]
[8]有许多城市的居民①,曾违抗他们的主和众使者的命令,我将严格地审讯他们,严厉地惩罚他们。[9]他们将尝试他们行为的恶果,他们的行为的结局是亏折的。[10]安拉已为他们预备了严厉的刑罚。信道的有理智的人们啊!你们当敬畏安拉。安拉确已降示你们一种教训,[11]并且派遣一位使者②,对他们宣读安拉的许多明显的迹象③,以便他使信道而且行善的人们,脱离重重黑暗,走入光明④。谁信道而且行善,真主将使谁入下临诸河的乐园,而永居其中。安拉必定赏赐他们优美的给养。[12]⑤安拉创造了七层天,和同样层数的大地⑥,天命通过七层天而下降⑦,以便你们知道,安拉对于万事是全能的,安拉是周知万物的 ⑧。
《中文译解古兰经》第559页
①王静斋夹注:就是那一切城池的人。
《古兰经译解》(丙)第779页
②王静斋夹注:指穆圣。
《古兰经译解》(丙)第779页
③林松注释:1723.指先知穆罕默德宣谕《古兰经》。
《古兰经韵译》第1036页
④王静斋夹注:就是出妄信而入正信。
《古兰经译解》(丙)第779页
⑤时子周眉批:安拉造化了七个天与和它相似的地
《古兰经国语译解》第805页
⑥王静斋注释:1808.天有七重,地有七洲,这是一贯的旧解。《阿力》解为“天是由下指上说的。七天:就是七大行星。地:是和它们一样的,也属行星”。
《古兰经译解》(丙)第779页
⑥林松注释:1724.注疏家对这句话有三种解释:⑴七层天,加上大地,共八个,指太阳系里的八大行星,相当于第二三章《信士们》第17节所述的“七条轨道”,而不是指七层天。⑵也有人认为上文是七层天,下文是“同样的大地”,是说地也分七层。⑶有七层是泛指,言其层次之多,并非具体确指。
《古兰经韵译》第1036页
⑦王静斋夹注:真主的命令降在天地之间,就是经哲使由第七层天降在地面上。
《古兰经译解》(丙)第779页
⑦林松注释:1725.指把安拉的命令,告谕传达于天地之间,公布于人世。
《古兰经韵译》第1037页
⑧王静斋夹注:天地间一切事情,真主无一不知。
《古兰经译解》(丙)第779页
⑧时子周注释:1873.七个天以外,还有地,也与天相似,共计是八个,可见这是太阳系里的八个大的行星。在二三章17节说:“我在你们上面造化了七条道路”。当然就是指示七个行星的轨道而言。
《古兰经国语译解》第805页
⑧刘锦标《传》:633此是买地奈下降第一三章。
谕离婚法。试观对于此种问题训诲,何等详尽。然,对于教民日常之拜祷,从未将其仪式及拜祷数目详订,意义之深远已可知矣。
按此观之,男子负担之义务,重于女子非常之大,可以想见。且男人不特对于子女的抚养、教育,有义务,若果充裕,对于其子女之婚娶,亦有义务存焉。因子女之归男,男之担负重,女子去其子女之爱之不肯,虽有离婚之自由,有子女之男女,实在离婚者亦属不多。且实行离婚之先,须守制限,以待双方返悔,万不可解,乃以善意离婚。有子女者,保持母子关系,无子女者,亦不可因离而生仇视。
此种法制,在中国宗法制的风俗似乎不合。抑不知若果能遵此训诲,一定是由黑暗中到至于光明。留心社会学者自能识出,无须深辩耳。
七数之天,合于阴阳五行之数,不可固守七层之说也。
普通译“集克雷”为纪念,此种意义有时有,但大部分仍以训诲为妥。如此第10节之训诲,即阿文“集克雷”,岂可译为纪念乎?因俗译之误,致将主之训诲,译成纪念主名,一切训诲隐矣。且普通谓“念”是念“集克雷”,意此《可兰》训诲,人得为人之道,听从者谓之听纳训诲,即本字之增字。俗讲念“集克雷”,即纪念主的名,是非误乎?
《可兰汉译附传》第803-804页《古兰经汉译》注释汇集 卷二八 第六六章 禁戒(台哈列姆)
第六六章 禁戒(台哈列姆)①
这章是麦地那的,全章共计一二节②。
马坚《中文译解古兰经》第560页
①林松题解:本章章名《禁忌》,是从第1节中摘取的词汇。本章中有较多的内容涉及妇女,最后三节还列举了历代妇女中的好坏典型。
《古兰经韵译》第1041页
①仝道章释名:本章得名于第1节。
约于伊历九年降于麦地纳。
《古兰经中阿文对照详注译本》第643页
①仝道章释义:(一)本章主旨在昭告穆圣和他的信从者,不应当禁止他们自己使用或接触安拉已规定为合法的事物。
(二)本章的1至4节,有三个传说:
(1)穆圣喜食蜂蜜,据说有一位圣妻的亲戚送给她一些蜂蜜,因此穆圣跟她在一道的时间比平时长了一点,其他的圣妻不免有些不平。艾绮莎夫人出了一个主意,跟其他的圣妻合谋,当穆圣吃了蜜之后回到她们处时,她们就掩着鼻子说有一种异味,说圣人吃了一种有怪味的果子( Maghafir)。穆圣说他只吃过蜜,她说也许蜜蜂吃了这种果子而有异味,于是穆圣发誓不再吃蜜。穆圣一向不欢喜不好的气味。
(2)据说有一天圣妻哈夫萨(Hafsah)发现穆圣跟圣妻马尔雅(Marya)在原定与艾绮莎同房的日子在她的房中,感到十分悲伤。由于她的悲伤,穆圣发誓不再跟马尔雅往来,并叫哈夫萨不要告诉艾绮莎。可是穆圣一离开,她就告诉艾绮莎,她如何轻易地把马尔雅撵掉。马尔雅是埃及统治者送给穆圣的一位柯卜剔克(Coptic)(信奉基督教的埃及的土著)女郎,她是穆圣唯一子嗣伊布拉欣的母亲。
(3)穆圣一向对妻子们都十分宠爱。有一天奥玛尔(Omar)责其妻答话时声音不敬重,她说圣妻都是如此,包括他的女儿哈夫萨和阿布巴卡之女艾绮莎等在内,于是奥玛尔跑去劝告哈夫萨及其他的圣妻,但他却被告以莫多管闲事。他的心中更加惶惑。接着不久穆圣和他的妻室们分居了一段时期,大家都以为穆圣会休弃她们。那时奥玛尔就向穆圣诉说他劝诫她们失败的故事,穆圣听了之后,发出衷心的大笑。
上述三个传说有下列的重大意义:
A.天经指责穆圣对圣妻们过分宠爱,对她们的愿望让步,如果继续下去,将会留下一个不良的先例。
B.穆圣在马尔雅的事件上,一方面是亏负了她,另一方面也表现出一般妇女的狡诈和寡信,这些当然都是圣人的弱点,可是穆圣并没有隐瞒它们,这正表现出穆圣的诚实、正直和对真宰的虔信和服从。
C.一些非伊斯兰教的人,对上述的传说曾作十分苛刻的批评,这是由于他们对伊斯兰教所知有限。
a.穆圣不是神,他只是一位来自人群中的安拉的使者,他和一切人一样有七情六欲,也和一般人一样会做错事情,但是他没有隐瞒,也没有欺骗世人说他是完人,或是超凡脱俗的神。
b.伊斯兰准许多妻,只是一种权宜的办法,而不是一种理想的婚姻制度。这一方面是对人性弱点的宽容与补救,另一方面也是一种社会及政治上的权宜措施。伊斯兰没有鼓励多妻,只是把当时的多妻制度加以限制,并给予妇女法定的权利,提高了妇女的地位。因为在穆圣获得天启之前,阿拉伯的妇女没有社会地位和法律上的权利,她们可以像货物一样地被出让、赠予或继承。
D.至于穆圣的妻室们,除了艾绮莎之外,都是寡妇、受庇护的妇人,或是由于政治的原因而结合的,艾绮莎是她父亲阿布巴卡自幼订给穆圣的,阿布巴卡是穆圣的好友及第一位哈里法。
E.关于圣妻艾绮莎和哈夫萨的计谋,也正表现出她们的人性,正如孔子所说的:“唯女子与小人难养也,近之则不逊,远之则怨。”(《论语·阳货》)。穆斯林没有神化她们。一方面传述她们的美德,一方面也暴露她们的弱点,因为她们是人,不是神或神的妻子。
《古兰经中阿文对照详注译本》第643页
〔仝道章分段提要〕
第一段 先知的家务
本段首先告诉先知不可擅自禁止安拉定为合法的事物,然后再叙述先知家务[请参阅提要(释义)],并对圣妻们提出警告。
《古兰经中阿文对照详注译本》第643页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③先知啊!安拉准许你享受的,你为什么加以禁戒,以便向你的妻子们讨好④呢?安拉是至赦的,是至慈的⑤。[2]真主确已为你们规定赎誓制⑥,安拉是你们的保祐者。他是全知的,是至睿的⑦。[3]当时,先知把一句话秘密地告诉他的一个妻子⑧,她即转告了别人,而安拉使先知知道他的秘密已被泄漏的时候,他使她认识一部分,而隐匿⑨一部分。当他既以泄漏告诉她的时候,她说:“谁报告你这件事的?”他说:“是全知的、彻知的主告诉我的”。[4]如果你们俩向安拉悔罪,(那末,你们俩的悔罪是应当的),因为你们俩的心确已偏向了。如果你们俩一致对付他,那末,安拉确是他的保祐者,吉卜利里和行善的信士,也是他的保护者。此外,众天神是他的扶助者。[5]如果他休了你们,他的主或许将以胜过你们的妻子补偿他,她们是顺主的,是信道的,是服从的,是悔罪的,是拜主的,是持斋的,是再醮的和初婚的。[6]⑩信道的人们啊!你们当为自身和家属而预防○ 11那以人和石为燃料的火刑,主持火刑的,是许多残忍而严厉的天神,他们不违抗安拉的命令,他们执行自己所奉的训令。[7]不信道的人们啊!今日,你们不要托辞,你们只受自己行为的报酬。
《中文译解古兰经》第560页
②王静斋题译:特哈勒模(禁忌),计12节,在默底纳下降。
《古兰经译解》(丙)第779页
②刘锦标题译:台罕勒母(禁止),买地那,在四九章之后下降。
《可兰汉译附传》第804页
②时子周题译:特哈勒模(禁止),计12节,在麦地纳下降。
《古兰经国语译解》第805页
②林松题译:禁忌(台哈列目),(麦地那类,全章共计12节)。
《古兰经韵译》第1038页
②仝道章题译:禁止(它赫锐姆),共12节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第643页
③王静斋眉批:穆圣和马里叶
《古兰经译解》(丙)第779页
④王静斋注释:1809.穆圣曾纳科普替的一个婢女作侧室,这婢名叫马里叶。纳她的那一天,也在圣宫哈甫姒的卧室会面,适哈甫姒未在,归来,看见圣人和马里叶在她室内,则立刻表现不满。当时圣人语哈甫姒说:“你不必嗔怒,我从此不再要她了”。所言“把安拉准许你的置在禁例,在讨妻们的喜欢着”,就是指的这事。说从此不要马里叶了,这话是暗中对哈甫姒说的。而后哈宫把这话转告阿以涉了,以为这话里无什么关系。后来,真主把这情形告诉圣人,圣人就向哈甫姒提到她发表打发马里叶的话;其余的话为着尊敬哈甫姒,恐她羞惭,而未肯说出。哈甫姒听圣人说出她把这事转告阿以涉了,就问:这是谁告诉你的?圣人说:“真主告诉我的。最好是你和阿以涉向真主悔罪,因为你俩全是同情打发走了马里叶的。”所谓心偏者:就是愿意圣人与马里叶离异,这不是圣人本心愿意的。她俩违背圣人心意的同情,就是罪恶,所以命他二人悔罪。后来,圣人奉命解除前誓,又把马里叶收回了。
《古兰经译解》(丙)第780页
④林松注释:1726据传,先知曾经把一个科普特婢女玛丽耶纳为侧室,先知的妻子哈福绥很不高兴,先知便决定终止跟玛丽耶的关系。但哈福绥又把此事悄悄告诉先知的另一个妻子阿衣莎,她俩竟把玛丽耶撵走。这节经文,即针对此事而发。主要说明,纳婢女为侧室,不算违反教法。
《古兰经韵译》第1038页
⑤时子周注释:1874.穆圣曾纳科普替人的婢女作侧室,这婢女名马里,圣人的妻室哈甫赛不悦,穆圣即决定从此不再要马里,这是一项无人知晓的事。后来哈甫赛把这事密告阿以涉,穆圣问哈甫赛,哈说:“谁告诉你的?”圣人说:“真主告诉我的。最好是你和阿以涉向主悔罪”。后来穆圣奉命解除前誓,又把马里收回。
《古兰经国语译解》第806页
⑥王静斋夹注:以纳照例的罚款,解除誓约,说见第六章。
《古兰经译解》(丙)第779页
⑦刘锦标夹注:穆圣曾纳玛雷耶为室,真主已认为合法,后圣因众宫不悦曾密与哈夫帅言,不再接近玛雷耶,但不叫哈夫帅发表。哈氏乃暗向圣宫阿以射发表,二人不守秘密,不尊夫命,不顾虑圣人的体面共同扰乱,此事引起内宫的纷争。用此谕训之。
《可兰汉译附传》第805页
⑧林松注释:1727.一个妻子——指哈福绥。
《古兰经韵译》第1038页
⑨林松注释:1728.指先知质问哈福绥时,为照顾情面,免于她羞惭,没把所有的话都讲完。
《古兰经韵译》第1038页
⑩王静斋眉批:命人保卫自身和眷属
《古兰经译解》(丙)第780页
⑩时子周眉批:要从火里救出自己与家属
《古兰经国语译解》第806页
○ 11王静斋注释:1810.“庇护自身莫入火狱”:就是屏除罪恶,从事善功。“庇护家眷”:就是向他们施以劝告与指导。传欧墨尔曾问穆圣:我们应如何庇护家眷?圣人说:告诉他(她)们遵主的命令,远主的禁戒。如此,便是使他们与火狱隔远;必如此,方尽到庇护眷属的责任。
《古兰经译解》(丙)第781页
○ 11林松注释:1729使眷属远避火狱,不是指徇私庇护,而是加以劝谕、指引,使之遵循正道。
《古兰经韵译》第1039页
〔仝道章分段提要〕
第二段 信仰者的成就
本段说明信仰者的成就和不信者的无助和恶果。
《古兰经中阿文对照详注译本》第644页
[马坚译正文]
[8] ①信道的人们啊!你们当向安拉诚意悔罪②,你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们入下临诸河的乐园。在那日,安拉不凌辱③先知,和与他一起信道的人们。他们的光明,将在他们的前面和右边奔驰④,他们将说:“我们的主啊!求你完成给我们的光明,求你赦宥我们。你对于万事是全能的”。[9]先知啊!你当与不信道的人们和伪信的人们奋斗⑤,你当以严厉的态度对待他们⑥。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣![10]⑦安拉以努哈的妻子和鲁特的妻子⑧,为不信道的人们的殷鉴⑨,她们俩曾在我的两个行善的仆人之下,而她们俩不忠于自己的丈夫,她们俩的丈夫,未⑩能为她们俩抵御安拉的一点刑罚。或者将说道:“你们俩与众人同入○ 11火狱吧!”[11]○ 12安拉以法老的妻子,为信道的人们的模范○ 13。当时,她曾说:“我的主啊!求你在你那里,为我建筑一所房子在乐园里。求你拯救我脱离法老,和他的罪行。求你拯救我脱离不义的民众○ 14”。[12]安拉又以仪姆兰的女儿麦尔彦○ 15为信道的人们的模范,她曾保守贞操,但我以我的精神○ 16吹入她○ 17的体内,她信她的主的言辞和天经,她是一个服从的人○ 18。
《中文译解古兰经》第561页
①时子周眉批:当向安拉诚恳的忏悔
《古兰经国语译解》第806页
②王静斋注释:1811.“真挚地忏悔”:这句话有许多解释。牟阿支传自圣人说:“那就是追悔以前所作过的罪恶,向真主告罪求恕,永不复返;一如挤出的乳汁不再返回乳房”。此外尚有二十一项解释,兹从略。
《古兰经译解》(丙)第781页
②王静斋附说:忏悔的阶级不同,其最高尚的,是大贤尔里的阐述。据传某一乡间人说:“主啊!我祈你饶恕,我向你悔罪”。尔里遂对那人说:“口头上的忏悔是说谎者的忏悔”。该乡下人说:“应如何是好呢”?尔里说:“应具有六项事情:一、对于干过的罪恶要追悔;二、重复主制的功课;三、退还霸占来的权利;四、决意不再作恶;五、一心倾向顺从真主;六、饱尝作善的痛苦”。所谓重复主制功课者,就是重复他在未诚心忏悔以前所作的拜功,这是上等人的忏悔。
《古兰经译解》(丙)第781页
③王静斋注释:1813.“不侮辱”:就是不使现丑,也可以说对于圣人与穆民予以种种尊敬。
《古兰经译解》(丙)第781页
③林松注释:1730.不受凌辱委屈——指将受到尊重和优待。
《古兰经韵译》第1040页
④王静斋夹注:参看五七:12。
《古兰经译解》(丙)第781页
④林松注释:1731.光辉在前面和右边——在第五七章《铁》第12节中亦有类似的提法,可参考。
《古兰经韵译》第1040页
⑤时子周注释:1875.努力奋斗不是战争,对伪信的人们不能作战,因为他们在表面上与穆斯林相同。
《古兰经国语译解》第807页
⑥王静斋眉批:要严厉对待奸党
《古兰经译解》(丙)第782页
⑥王静斋注释:1813.对于妨碍伊斯兰发展的逆徒出征,就是诉诸武力;对于伪信士出征,就是提出释去疑团的证据。征战的方式不同,而对待上,都要严厉。传穆圣时代的伪信士,虽藏着一副假面具,勾结逆徒破坏宗教,妨害穆民,而在教律上并无惩治他们的条例。后来,真主降下明文,命以严厉对待,不得放纵。当时因维持秩序,肃清奸党计,不得不然。
《古兰经译解》(丙)第782页
⑦时子周眉批:夫妻不能相顾
《古兰经国语译解》第807页
⑧林松注释:1732.努哈之妻瓦希莱,常诋毁努哈是疯子;鲁特之妻瓦尔莱,勾结恶棍为非作歹,她跟逆徒都同归于尽。
《古兰经韵译》第1040页
⑨王静斋注释:1814.努海的妻子名叫洼希赖,她尝对努海的民众说:“努海是个疯子”。鲁脱的妇人名叫洼尔赖,她尝勾结恶人去到鲁脱家中扰害化为人形的天使。这两个女子全是违背本夫的意志,同情逆徒作恶的。后来,均未由于丈夫是圣人,而脱离真主的刑罚。
《古兰经译解》(丙)第782页
⑩王静斋夹注:就是未曾代为免除刑罚。
《古兰经译解》(丙)第781页
○ 11王静斋夹注:这话是命他们随着努海和鲁脱的民众一同进火狱。
《古兰经译解》(丙)第781页
○ 11时子周注释:1876.这就是一个榜样,不守圣人规矩的人,圣人也无法拯救。
《古兰经国语译解》第807页
○ 12王静斋眉批:匪喇傲的妇人
《古兰经译解》(丙)第781页
○ 13王静斋注释:1815.这话是喻阿席业的情形与众穆民的情形。逆徒们的压迫不过是一时的,将来逆徒们进火狱,而穆民早就步入天园了。匪喇傲妻阿席业暗中归信了母撒,事后被匪喇傲侦知,命以钉她的手脚,胸膛上置以巨石,放在炎日之下,当时,阿席业信心坚固,毫不为动。先求主为她在天园里建一住室,又求主为她脱离匪喇傲和他的酷刑,并求脱离匪喇傲的同党。于是真主允其所求了。
《古兰经译解》(丙)第782页
○ 14时子周注释:1877.这另是一个好妇女的榜样,求主救她脱离罪恶的环境。
《古兰经国语译解》第808页
○ 14林松注释:1733.斐尔傲之妻阿希耶,曾坚持保护在襁褓中的穆萨,使他在宫室中长大。
《古兰经韵译》第1041页
○ 15林松注释:1734.玛尔嫣:即尔萨之母。以上三节讲到四个妇女的形象,第10节是两个坏典型,努哈之妻和鲁特之妻。第11-12节是两个好典型:斐尔傲之妻和尔萨之母。
《古兰经韵译》第1041页
○ 16王静斋夹注:我藉(借)着自己的“鲁哈”:就是哲使。
《古兰经译解》(丙)第782页
○ 17时子周注释:1878:“他”字是男性的字,当然不是指马尔焉而言。有人说是指尔撒,意思是马尔焉生一子,此子曾受过主的感应;又有人解为:“他”字是泛指归信他的人,又一解他字是指马尔焉的身体。
《古兰经国语译解》第808页
○ 18刘锦标《传》:634.此是买地奈下降第二一章。
藉(借)穆圣各宫示教后世。夫,道乃自得,以挪亚、卢图之圣不能化其妻,法老欧之昧真而妻能识真。人岂可强人从道乎?
二女同居,在《易》之卦像为睽。盖,家庭之中数女同事一夫,无论若何品德之人,决不能不有冲突。历代帝王因宫闱之冲突,演成国家之政变者,往往见之。此乃垂教后世,女子不被夫德之感化,夫虽圣贤无济于己。然,女子若贤,亦不因夫之昏愚而入地狱耳。
汉族人是以家为单位,时时以保守家风继承祖业为教。故,旧家庭对妇权,剥落已尽。《可兰》是示教个人对造物主负责,近如夫妻亦是互不相代耳。
《可兰汉译附传》第806页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第六七章 国权(姆勒克)
《古兰经汉译》注释汇集 卷二九
第六七章 国权(姆勒克)①
这章是麦加的,全章共计三O节②。
马坚《中文译解古兰经》第562页
①林松题解:本章主要讲述安拉主宰一切的权威,并取其第1节中的“权柄”这个词汇作章名,原文为“穆勒克”,亦有人译成“国权”。
《古兰经韵译》第1047页
①仝道章释名:本章得名于第1节。
麦加中期章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第646页
①仝道章释义:(1)自本章起,以后四八章都是麦加章节。其中第一一O章虽然算作麦地纳章节,但实际是降在麦加的,那是穆圣到麦加作最后一次巡礼下降的。这些都是极短的章节,每章专论一事。
(2)本章主旨在说明真宰法律的完整一致,并说明遵从真宰的法律的人会成功兴旺。
《古兰经中阿文对照详注译本》第646页
〔仝道章分段提要〕
第一段 安拉的权
本段说明安拉掌握一切大权,造化万物,不信的人会遵恶报。
《古兰经中阿文对照详注译本》第646页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]多福哉手中握有主权③者!他对于万事是全能的。[2]④他曾创造了死生⑤,以便他考验你们谁的作为是最优美⑥的。他是万能的,是至赦的。[3]⑦他创造了七层天⑧,你在至仁主的所造物中,不能看出一点参差⑨。你再看看!你究竟能看出什么缺陷⑩呢?[4]然后你再看两次,你的眼睛将昏花地、疲倦地转回 ○ 11来![5]○ 12我确已以众星○ 13点缀最近的天,并使众星成为袭击恶魔的○ 14。我已为他们预备火狱的刑罚○ 15。[6]不信主的人们将受火狱的刑罚,那归宿真恶劣![7]○ 16当他们被投入火狱的时候,他们将听见沸腾的○ 17火狱发出驴鸣○ 18般的声音。[8]火狱几乎为愤怒而破碎○ 19,每有一群人○ 20被投入其中,管火狱的天神们就对他们说:“难道没有任何警告者降临你们吗○ 21?”[9]他们说:“不然!警告者确已降临我们了,但我们否认他们,我们说:‘安拉没有降示什么,你们只在重大的迷误中’○ 22。”[10]他们说:“假若我们能听从,或能明理,我们必不致沦于火狱的居民之列!”[11]他们承认他们的罪过。让火狱的居民远离安拉的慈恩○ 23![12]在秘密中畏惧主的人们,将蒙赦宥和重大的报酬 ○ 24。[13]你们可以隐匿你们的言语;也可以把它说出来。他确是全知心事的○ 25。[14]创造者既是玄妙而且彻知的,难道他不知道你们所隐匿的言语吗○ 26?
《中文译解古兰经》第562-563页
②王静斋题译:穆洛库(主权),计30节,墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第783页
②刘锦标题译:木洛库(主权),麦加,在五二章之后下降。
《可兰汉译附传》第807页
②时子周题译:穆洛库(权),计30节,麦加下降。
《古兰经国语译解》第809页
②林松题译:权柄(穆勒克),(麦加类,全章共计30节)。
《古兰经韵译》第1042页
②仝道章题译:主权(穆勒克),共30节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第646页
③时子周注释:1879.权字也可译国字,说安拉掌权,也可译为国是在他手里;又说他是有权于万事的,好似预言后来必有伊斯兰国,或伊斯兰世界建立起来,那就是安拉的国,与《新约·马太福音》二章43节所说的,正相符合:“我告诉你们,上帝的国,必从你们夺去,赐给那结果子的百姓”。
《古兰经国语译解》第810页
④时子周眉批:造生死以试验行为
《古兰经国语译解》第809页
⑤王静斋眉批:先死后生,由主造定
《古兰经译解》(丙)第784页
⑤王静斋注释:1816.先死而后再生,生死皆由真主造定。又解生死的时期,均由真主预先造定。
《古兰经译解》(丙)第784页
⑥王静斋注释:1816.作下的善功,成份相异,全在乎意念诚与不诚。原文上未说:“在作为上至多的”。因为掺杂丑恶的善行虽多而不足为论。好的成分如何,要以是否符合教条为断。凡是教条上认以为好的,当然就算是好;其斥为丑恶的,使是丑恶。
《古兰经译解》(丙)第784页
⑦王静斋眉批:穹苍完全无缺,此证造物主全能
《古兰经译解》(丙)第783页
⑧王静斋夹注:《阿力》译:“相合的七天。”
《古兰经译解》(丙)第783页
⑧刘锦标《传》:635.七天之句,为科学家所不许,科学家谓天乃清气也,非另有天也。依某观之,谓之天有七层,固不敢定,然,若谓除附地之空气外,再无物者,是犹如美洲未发现以前,欧亚人之眼光也。
且阴阳五行之气,合之亦成七,天空中此七种成份,是中国古说,试验之电,确是有阴阳。若分解空气亦为轻(氢)为养(氧)。又一说阿文以七数代表多之意义,非专指七而言,此是阿文行文用法。犹之乎中文“三思而行”之三字,乃代表多也。
《可兰汉译附传》第808页
⑨王静斋夹注:无错综不齐的情形。
《古兰经译解》(丙)第783页
⑩时子周注释:1880.这是教人注意诸天都守一定的规则,运行不息,有条不紊,显明是有一位大能的主,主持此项规律,人类行为的善恶哪能还没有还报。
《古兰经国语译解》第810页
○ 11王静斋夹注:终至看不出微隙来,而致无精打彩地缩回目光。
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 12时子周眉批:主以各明灯装饰至近的天
《古兰经国语译解》第809页
○ 13王静斋夹注:即接近地球的天。“灯”:指明星言。
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 14王静斋夹注:当恶魔登天窃听的时候,真主就用流星驱逐它们,参看一五章16等节;三七章,7、8、9节。
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 14王静斋注释:1818.这句话在《阿力氏》译为:“我把它(群星)置作众恶魔悬揣的工具”。众恶魔:指的是星学家,他们藉(借)着星象,决人的休咎。其实那全是出自个人的悬揣云。译者按:《阿力氏》译‘卢朱木’为“悬揣”,可参看一八章22节。又拉葛卜的《古兰句解》上亦有此一解。
《古兰经译解》(丙)第784页
○ 14林松注释:1735.让它向妖魔鬼怪进攻——据有人注释,是因为魔鬼常在天空偷听机密,安拉用星体袭击它们,这就是流星。但也有人解说,进攻袭击这个词汇亦可理解为预测占卜,指的是星象学家借星宿妄测祸福吉凶。如采用后说,则可译为:“让恶魔借它去妄测吉凶”。参见第三七章《排班者》第6— 10节。
《古兰经韵译》第1043页
○ 15刘锦标《传》:636.此所谓烛照奸邪,情不可赦。凡事明者诚义,诚者明。任何事一行明朗,则无阴私之隐也。
《可兰汉泽附传》第808页
○ 15时子周注释:1881.各明灯:即各星,彼时的星学家们曾以星推测未来。
《古兰经国语译解》第810页
○ 16时子周眉批:火狱有悲声
《古兰经国语译解》第809页
○ 17王静斋夹注:沸腾着:像是肉在锅里煮。
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 18王静斋夹注:驴声:火狱发出一种可憎的声音,有如驴鸣。
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 19王静斋夹注:因怒恨逆徒而至纷崩。
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 20王静斋夹注:就是投入一伙子逆徒。
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 21王静斋夹注:就是无有使者预告你们今日的刑罚吗?
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 22王静斋夹注:1819.“你们只是在大迷中”,这句话一解是居火狱的逆徒们说的;一解是管火狱的天使对他们说的。
《古兰经译解》(丙)第784页
○ 23林松注释:1736.第9节可以作两种解释:一种是被投入狱的悖逆所说的话,语气如译文所述,另一种解释为:这是入狱者与司狱者之间的答问,对话,如按后者,则可改译为:他们回答道:“真的,警戒已告知我等,我们却抗拒不听”。我们说:“安拉只有一项指示,你们这帮人总是执迷不醒”。(汇集者点:林译本原译为:9:他们回答道:“不!警戒者的确已经光临,我们却抗拒不听,我们还说,‘安拉哪有丝毫传示,你们只不过是严重地欺惑愚弄’。”——林松译本1042页)
《古兰经韵译》第1043页
○ 23王静斋夹注:就是离主的慈惠太远了。
《古兰经译解》(丙)第783页
○ 23时子周注释:1882.“离得太远了”:就是离开主的慈惠太远了。
《古兰经国语译解》第810页
○ 23林松注释:1737.原句直译是:“火狱的居民被远离弃绝”,即离安拉的慈恩太远。
《古兰经韵译》第1044页
○ 24刘锦标《传》:673.夫,复之道,宜不远而复,若罪恶深重,已着主刑者,复已无用矣。
地狱之说,亦与近代思想不合,谓系假神道设教,故用此惊人之语而已。然若,试想及因果的关系,觉者无论如何是不能解除的。世人有畏本身之结果,而不敢为恶者;有念及子孙之祸福,而不敢为恶者。近来世界进化,知识进步,只求现在之纵欲,不虑将来之结果。不以坐刑为可耻,不以身死为可畏。主既有造化天地人物之大能,岂能不置地狱加以惩治乎?
《可兰经汉译附传》第809页
○ 25王静斋注释:1820.传这段经文是指多神教徒下降的。他们对于穆圣的一切事,胡言乱道,妄加批评。他们彼此嘱附道:“说话的时候,声音要低些,免得穆罕默德的主听到,而把他们的话告诉给他。”于是真主降下此话:“你们说话的时候,低声也罢,高声也罢,在真主全都知道”。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 25林松注释:1738.第13节针对当时的一些多神教徒而发。这些人曾私下相叮嘱:“说话要尽量低声耳语,严守秘密,不要让穆罕默德的主听到它。”
《古兰经韵译》第784页
○ 26刘锦标《传》:638.小人闲居为不善,无所不至,以为人之不见也。不知人虽不见,而主已知之。主乃造化人者也,是犹如创造机器者,其中稍有毛病,在外人以为其尚好,以为无毛病,而创造者,早已知之矣。然,人既为主造,其可不慎独乎?
《可兰汉译附传》第809页
〔仝道章分段提要〕
第二段 不信者的劫难
本段叫不信者试思真宰的大能,如果他们坚持不信,终会遭到劫难。
《古兰经中阿文对照详注译本》第647页
[马坚译正文]
[15] ①他为你们而使大地平②稳,你们应当在大地的各方行走,应当吃他的给养,你们复活后,只归③于他。[16]难道你们不怕在天上的主④使大地在震荡的时候吞咽你们吗⑤?[17]难道你们不怕在天上的主⑥使飞沙走石的暴风⑦摧毁你们吗?你们将知道我的警告⑧是怎样的。[18]在他们之前逝去的人们,确已否认众使者,我的谴责是怎样的?[19]难道他们没有看见在他们的上面展翅和敛翼的众鸟吗?只有至仁主维持⑨它们,他确是明察⑩万物的。[20]除了安拉援助你们外,还有谁能做你的援军呢○ 11?你们只陷于自欺○ 12之中。[21]谁能供给你们呢?如果至仁主扣留他的给养○ 13。不然,他们固执着骄傲和悖逆○ 14。[22]○ 15究竟谁更能获得引导呢?是匍匐而行人的呢?还是在正路上挺身而行○ 16的人呢?[23]你说:“他是创造你们,并为你们创造耳、目和心的。你们却很少感○ 17谢。”[24]你说:“他是使你们繁殖于大地上的,你们将来要被集合到他那里○ 18。”[25]他们说:“这个警告什么时候实现呢○ 19?如果你们是诚实的人。”[26]你说:“关于此事的知识,只在主那里○ 20,我只是一个坦率的警告者。”[27]当他们看见这○ 21应许临近的时候,不信的人们的面目将变成黑的○ 22!并有声音对他们说:“这就是你们生前妄言不会实现的事○ 23。”[28]你说:“你们告诉我吧,如果安拉毁灭我,和我的同道○ 24,或怜悯我们○ 25,那未,谁使不信道的的人们得免于痛苦的刑罚呢○ 26?”[29]你说:“他是至仁主,我们已信仰他,我们只信赖他。你们将知道谁○ 27在明显的迷误中。”[30]你说:“你们告诉我吧,如果你们的水一旦渗○ 28漏了,谁能给你们一条流水呢○ 29?”
《中文译解古兰经》第563-564页
①时子周眉批:主造大地受人管辖
《古兰经国语译解》第811页
②王静斋注释:1821.大路无坎坷,容易行走,可任便去到各方面。
《古兰经译解》(丙)第784页
③王静斋夹注:由墓穴中复起后,归到真主,听候赏罚。
《古兰经译解》(丙)第784页
④林松注释:1739.在天之主,不一定是确指主在天上。实际上,安拉是一无所在,又无所不在。《古兰经》中有时说是在天之主,在地之主,如第四三章《金饰》第84节;有时说,安拉跟你们同在,如第五七章《铁》第4节。
《古兰经韵译》第1045页
⑤刘锦标《传》:639.地之振动,犹之乎地震。凶风临尔等,即因暴风而起之碎石流沙也。地震飓风,为近年来巨灾,使大科学家束手无策,岂非主之警戒乎?
《可兰汉译附传》第810页
⑤时子周注释:1883.此处说主在天。但有的地方说主在天在地,如四三章84节:“他是在天的主,在地的主”。又有的地方说主与人同在,如五七章4节:“你们无论在哪里,他是和你们同在的”。由此可知主不是专在一个地方。
《古兰经国语译解》第812页
⑥王静斋注释:1822.称安拉为“在天的主”,此指他的权威与大能达至天上言,并不是无形体的真主居住于天。
《古兰经译解》(丙)第785页
⑦时子周注释:1884.“暴风”:即带砂石的风,那也即是惩罚。在有名的战役中,如联军之战,联军两万攻打麦地纳,穆斯林实无力阻止,就是此种暴风使敌军溃逃。
《古兰经国语译解》第12页
⑧王静斋夹注:一俟使目睹刑罚的时候,便知真主预告的刑罚确切不虚。
《古兰经译解》(丙)第785页
⑨王静斋注释:1823.飞鸟留在天际,不至下堕,乃由全能的真主保持着。不然者,以血肉的重体,能不被吸而下沉吗?
《古兰经译解》(丙)第785页
⑩王静斋注释:1824.人们既知道真主明鉴,无一事能可相瞒,则应当对于自己的言行上,时刻谨慎不要大胆。
《古兰经译解》(丙)第785页
⑩王静斋眉批:一个聪明的奴才
《古兰经译解》(丙)第785页
⑩王静斋附说:某王有一个仆人,像(相)貌秀丽,天性聪慧,为其他仆辈所不及,群臣对于王之宠爱他,很有烦言。有一天,王率僚属去到荒野行猎,遥见远山一团雪块,频视后,俯首不语,似有所思,其爱仆会意,催马前去,霎时归来,携有雪块,呈给国王。有人问他:“你何从知道王要雪块呢”?该仆答道:“以见主子频频遥望耳。在上者每逢注目一事,必有意义,绝非出于偶然”。王对僚属说:“我所以宠爱他,视他超越你们者,只因他具有特别聪敏。你们这般人全是自顾己身的,独他时常注意我的观察”。我们从这段记述上可以了解到:凡是常常注意安拉的观察,知他无事不明者,在真主必定要爱喜他的。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 11王静斋夹注:无有代为避免刑罚的。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 12王静斋注释:1825.逆徒们自以为不遭患难,乃藉(借)他们所供奉的偶像力加保护,不在乎仰赖真主。又解他们自以为一切偶像能保他们死后不受罪刑,这完全是恶魔对他们的一种欺骗,当无可论的价值。说者谓:逆徒们所以敢违悖穆圣,不信正道者,只是依仗两桩事情:一、财大丁多;二,误认偶像能于赐福免祸,所以真主用“谁是超过慈主相助你们的军兵”粉碎第一项幻想;用“谁是那赐与你们的”破除第二项幻想。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 13时子周注释:1885.这是一个预言,不久麦加有亢旱的天灾。
《古兰经国语译解》第812页
○ 14林松注释:1740.有人注释这一节是预言,不久麦加果然发生旱灾。
《古兰经韵译》第1046页
○ 15时子周眉批:行走扑倒于地的人,与那在正直的路上端然行走的人
《古兰经国语译解》第810页
○ 16王静斋夹注:犹言:那一步一跌,行走失常的逆徒是至得正道的呢?还是那循着正路,端然行走的穆民是至得正道的呢?
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 16刘锦标《传》:640.言主之护祐我们,若四围有护卫之士,我人起居动止,莫不赖之。惟权操冥冥,非我人知识感觉,所可得而认识耳。
惠赐者,人之衣食住也。人之衣食住赖主恩赐。倘遭水旱等灾,无人可以转回之。顽抗是对于真理抵抗;警窜是闻正道而窜逃。
《可兰汉译附传》第810页
○ 16林松注释:1741.第22节的设问句,埋头爬行着指不信的人,昂着阔步者指虔诚信徒。
《古兰经韵译》第810页
○ 17王静斋夹注:就是对于这些恩惠,不多感念真主。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 18王静斋夹注:听候审判。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 19王静斋夹注:何时实现复生?
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 20王静斋夹注:惟有真主知道复生实现之期。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 21王静斋夹注:所预许的死后审算与罪刑。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 21时子周注释:1886.“它”:指此约。
《古兰经国语译解》第812页
○ 22王静斋夹注:又作变丑了。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 23王静斋夹注:经管火狱的天使说:“这就是你们生前所要求立时实现的火刑”。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 24王静斋夹注:即加以罪刑。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 25王静斋夹注:未加罪刑。
《古兰经译解》(丙)第785页
○ 26王静斋注释:1826.这话有几项解释。一说是:“如果安拉取我们的命去,谁来领你们出火狱?若是他慈惠我们,就是教我们胜过你们,一反你们所愿望的,那末,谁来救脱你们?因为被我们惨杀的,是在今世后世沦丧,不复得救的”。此外尚有许多解释,兹从略。
《古兰经译解》(丙)第786页
○ 26时子周注释:1887.无论穆圣和追随他的人,是活是死,作恶的人总要得恶报的。
《古兰经国语译解》第812页
○ 27王静斋夹注:犹言是我们,还是你们,抑或他们?
《古兰经译解》(丙)第786页
○ 28王静斋夹注:渗人地下,至不能汲取。
《古兰经译解》(丙)第786页
○ 29王静斋夹注:当然是真主赐给。然,逆徒们何以不信死后复活呢?
《古兰经译解》(丙)第786页
○ 29王静斋眉批:奚落宗教的人的下场
《古兰经译解》(丙)第786页
○ 29王静斋注释:1827.诵罢这最未一段经文之后,要诵一句:“安拉,烂比喇阿来密乃”!就是:“安拉,调养众世界的主啊”!
《札席低经注》上说:一个不信宗教的人听见一个教师向自己学生口授这段经文:“谁把清流的水赐给你们”?那人信口答道:“铁锹便能赐给”(犹言:无水的时候,可用铁锹掘土取水)。后来那人突然二目失明,有的呼喊他:“你的二目失明了,试看谁能赐给你眼光”云。
译者按:不信《古兰》是主降的真经,而反来信口奚落,这在教外人不足为怪;如出自教内人,其亵读天经的罪恶实在太大了。
《古兰经译解》(丙)第786页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第六八章 笔(改赖姆)
第六八章 笔(改赖姆)①
这章是麦加的,全章共计五二节②。
马坚《中文译解古兰经》第564页
①林松题解:本章以“笔”为章名,取自章首第1节中出现的这个词汇。
《古兰经韵译》第650页
①仝道章释名:本章得名于第1节。
早期麦加章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第650页
①仝道章释义:(1)笔代表了知识的传播,同时表现出伊斯兰对传播知识和求知的重视。
(2)本章也提起道德增进问题,高尚的道德只有与真宰交往(如通过礼拜、静默及反省等)才能达致。而跟真宰疏远却会使人道德堕落。
(3)本章结尾说明《古兰》对于今世是最高尚的道德的渊源。
《古兰经中阿文对照详注译本》第650页
〔仝道章分段提要〕
第一段 先知的崇高道德
本段主旨在说明穆圣道德崇高,不是疯子或被魔鬼迷惑的人。同时也指出反对者的阴谋和私愿,以及他们的后果。
《古兰经中阿文对照详注译本》第650页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]努奈③。以笔和他们所写的盟誓④,[2]你为主的恩典,你绝不是一个疯人⑤,[3]你必得享受不断的报酬⑥。[4]⑦你确是具备一种伟大的性格⑧ 的。[5]你将看见,他们也将看见,[6]你们究竟谁是害疯病的⑨。[7]你的主的确知道谁是叛离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的。[8]⑩你不要顺从否认真理的人们○ 11,[9]他们希望你柔顺,他们也柔顺○ 12。[10]你不要顺从每个妄誓○ 13的、卑贱○ 14的、[11]说谎的、进馋的、[12]吝啬的、过分的、犯罪的、[13]粗鄙而且是私生子○ 15的人。[14]那是因为他是有财产和子嗣的○ 16。[15]有人对他宣读我的迹象时,他就说:“这是古人的故事。”[16]我将在他的鼻子上打上烙印○ 17。[17]我确已考验○ 18他们,犹如考验园圃的主人们一样。当时,他们曾盟誓,他们必定在早晨收获○ 19园圃中的果实,[18]○ 20并不留一部分给贫民○ 21。[19]当他们正在睡觉的时候,从你的主发出灾难降临那个园圃,[20]一旦之间变成焦土○ 22一样。[21]他们曾在早晨彼此相呼:[22]“你们当在早晨到园里去,如果你们要想收获。”[23]他们走了,途中悄悄地商议说:[24]“今天绝不要让一个贫民走进园圃。”[25]他们早晨起来以为自己是能遏制的○ 23。[26]当他们看见○ 24园圃的时候,他们说:“我们确是迷误的○ 25,[27]不然,我们是被剥夺的○ 26!”[28]他们中最优秀的人说:“难道我没有对你们说吗?你们怎么不赞颂安拉呢○ 27?”[29]他们说:“赞颂我们的主超绝万物!我们确是不义的。”[30]○ 28于是他们大家走向前来,互相责备起来。[31]他们说:“伤哉我们!我们原来确是放荡者○ 29。[32]或许我们的主,以一个比这还好的园圃,补偿我们,我们确是恳求我们的主的○ 30。”[33]刑罚就是那样的○ 31。后世的刑罚确是更重大的,假如他们知道。
《中文译解古兰经》第564-565页
②王静斋题译:阁兰(笔),共52节,墨克下降。惟17-23,48及至50节终,是在默底纳颂降的。
《古兰经译解》(丙)第786页
②刘锦标题译:盖兰(笔),麦加,在九六章之后下降。
《可兰汉译附传》第811页
②时子周题译:阁兰(笔),计52节,麦加下降,惟17-23;48-50节在麦地纳颂降的。
《古兰经国语译解》第812页
②林松题译:笔(改赖木),(麦加类,全章共计52节)。
《古兰经韵译》第1048页
②林松注释:1742.本章中的第17-23节;第48-50节,共十节,属麦地那类。
《古兰经韵译》第1048页
②仝道章题译:笔(盖拉姆),共52节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第650页
③王静斋夹注:这是阿拉伯文的一个简笔字形的译音。
《古兰经译解》(丙)第786页
③林松注释:1743.努尼—— 一个阿拉伯字母,含义难明。一些注疏家曾有种种揣测,其中之一说认为,这是阿语词汇“努勒”(光明)的略写,亦有人认为它代表“墨水”,或认为是一种鱼。大多数经学家倾向于不宜猜测解释。
《古兰经韵译》第1048页
③仝道章注释:187.努恩( NUN)是阿文的一个字母,在本节中有人认为是一个简字,可能解释为“墨水瓶”,与下文的“笔”有关联。也有人解释为“鱼”,与祖恩楞(DHU N-NUN —即郁努思或约拿)的故事有关(请参阅二一章87节)。
《古兰经中阿文对照详注译本》第653页
④王静斋注释:1828.“阁兰”:其意是“笔”。安拉用它往被庇的牌上定万有。“他们所写的”:就是众天使写在“被庇的牌”上的。
《古兰经译解》(丙)第787页
⑤王静斋夹注:由于真主对他施恩委为圣人,而未致疯狂。
《古兰经译解》(丙)第786页
⑤时子周注释:1888.不信的人们说穆圣是疯狂的人,这两节就是一个回答。教人想一想笔、墨与他们所写的,就是教人注意穆圣的预言说伊斯兰将如何发展,反对者将遭到如何的命运,哪一件事没有应验?如果是疯人所说的,焉能合乎事实?这几句经,还是说明每一节《古兰》的下降,必有人把它写下来,所以上一节所说的:“他们所写的”。他们:是指记录《古兰》的人,不是说天使。
《古兰经国语译解》第814页
⑥时子周注释:1889.这是表明《古兰》是建立在真理的基础上,永远不能消灭。
《古兰经国语译解》第814页
⑦王静斋眉批:穆圣具有伟大性格
《古兰经译解》(丙)第786页
⑦时子周眉批:主认定穆圣有崇高的道德
《古兰经国语译解》第813页
⑧王静斋眉批:穆圣能忍受别位圣人所不能忍受的
《古兰经译解》(丙)第788页
⑧王静斋注释:1829.穆圣的性情优良,非任何一个人所能望其项背,是以他能忍别位圣人不能忍的痛苦。只因他具有真主(赐)的性格,经过了主的真言的训导,所以敌人的妄造与扰害,不能影响他的丝毫,因为他只是藉(借)着安拉忍耐,并不是自行忍耐。一如真主所言:“您忍耐吧!你的忍耐惟仰赖安拉”。谓“穆圣确在伟大的性格上”,此证穆圣具有一切良性,那却是他的天然禀贱。所以真主告诉穆圣对逆徒们宣称:“我不藉(借)此向你们讨工资,我不属于勉强造作的”。可见穆圣绝不矫揉造作,事事出于自然。因为凡是勉强行事的,他的事业必不长久。论到人的性格一层,却有良莠之别;好的能于恶化,而恶的也能变好,这全在平素所接近的是些什么人。穆圣说过:“人,是守其朋友教导的,你们要看他所结交的是哪等朋友”。穆圣又说:“你们不得与任意行事,造化异端的人共座,因为他们有像是患癞病的人”。所以说挨近好的人是可欣可誉的;接近恶人是可耻可骇的。穆圣的性格纯良无疵。所以有人说:未见过穆圣的人,可令他参看《古兰》。看《古兰》与看穆圣当无何区别。一部《古兰经》好像是穆圣写照,亦有直称它就是穆罕默德。在穆圣自身仿佛是被服着真主的德牲了。经云:“顺从使者的人,他确顺从安拉了”。又有人说:“凡欲亲见穆圣的人,当教他奉行穆圣的遗教,尤其是在圣道消沉的地方。因为穆圣所以虽死犹生者,就在他的遗教常存不朽。凡是维持圣人遗教的,他如同是救活全世界,全人类了。因为他是一个无上的完人,惟有他的遗教能于拯救全世界的人类。”(《鲁白》)。
《古兰经译解》(丙)第788页
⑧王静斋眉批:一部《古兰经》却是穆圣的写照
《古兰经译解》(丙)第788页
⑧时子周注释:1890.说穆圣有崇高的道德,又是一个非疯狂的证明。他的崇高的道德,早为同时的人所共认,彼时人的都称他是AL-amin就是忠诚者。这一个称谓不容易得到的,因为阿拉伯人向来是高傲的,穆圣既非王,又非某族领袖,勇武战士,与著名诗家,那能随便就给人一个这样尊贵的称呼?他的崇高道德,由阿以涉太太形容得最恰当,她说:“他的道德,就是《古兰》”。
《古兰经国语译解》第814页
⑨王静斋夹注:谁是失去理性的,终有彼此看见的那一天。
《古兰经译解》(丙)第786页
⑩时子周眉批:不要屈服于一般不信的人
《古兰经国语译解》第813页
○ 11王静斋夹注:不信正道的多神教徒,诱穆圣信他们的教,而真主禁止顺从。
《古兰经译解》(丙)第786页
○ 12王静斋夹注:不欲各走极端。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 12王静斋眉批:缓和与迎合不同
《古兰经译解》(丙)第788页
○ 12王静斋注释:1830.逆徒们希望穆圣对于一部分事情不要过分的激烈。果然是这样,他们也以停止毁谤穆圣表示缓和。
按:“缓和”固然是对的,但是凡属含有为着私出卖宗教的缓和(迎合愚人心理)当属大罪。穆圣说:“我受命对人温和,一如受命传达圣教”。这话与屈就人的 “逢迎”大不相同。《圣学重光》上讲:“缓和”与“逢迎”性质不同。你的宽容,如果是为着宗教上平安,教胞们不起纷争,那便属于“缓和”;如果是为着个人的利益与享受,并维持自己地位起见,那末,你就是“迎合”人情的。
《古兰经译解》(丙)第788页
○ 12时子周注释:1891.古来氏人既尊敬穆圣,他们的第一个希望就是穆圣不严厉的斥责他们的行为,如果那样,他们也就不严厉反对穆圣。
《古兰经国语译解》第814页
○ 12林松注释:1744.指逆徒们要求先知缓和局势,他们才随之缓和。
《古兰经韵译》第1049页
○ 13王静斋注释:1831.好发誓的人,无论实与不实,均属迹近大胆,不敬重真主的尊名。这话是暗中劝人:不要习于指安拉发誓,以免日久发生不良的影响。
《古兰经译解》(丙)第788页
○ 14时子周注释:1892.凡是不顾真理,满腹私欲的人,都是卑鄙的。
《古兰经国语译解》第814页
○ 15林松注释:1745.承接上文而言,缓和可以,但不可屈从、迎合。“私生子”前加许多定语,有人认为是泛指;亦有人说,可能是指奥里德,他一直寄养于古赖施人中,至十八岁才知道他父亲是谁。
《古兰经韵译》第1049页
○ 15仝道章注释:188.马本及王本译作“……是私生子的人”。他本译作:“……是出身卑贱的人”。阿本译作:“……(对其同人)完全无用的人”。萨本解释( ZANIM)一词显然是ZANAMAH一字而来,原意是指垂在山羊耳下的两块小肉垂,是一种没有用的东西。所以译成“完全无用的人”。但此字也可译作私生子、陌生人、外人、低贱及不名誉(声名狼藉)的等。(汇集者点:本节仝译为:13、贪得无厌的,声名狼藉的(人)——仝译本第 650页)。
《古兰经中阿文对照详注译本》第653页
○ 16王静斋注释:1832.所言具有这些恶性的,并不一定指哪个人说的。或谓:是指渥里德说的,这人寄养在古来氏族中,在十八岁以后,他父亲始承认他。
《古兰经译解》(丙)第788页
○ 17王静斋夹注:在鼻子上烙有一种痕迹,那就是对他的一种羞辱。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 17刘锦标《传》:641.卑贱轻誓的人,易从而易叛。谗言奔走毁谤的人,无时无地无之;阻止行善,妄为作罪的人,亦是无时无地无之;此等人决不从善,是以妄伪为忠于教门的人,自恃财产、子女之全,不从真道,轻视真理,视真道为平常,毫不动心之流,亦是无时无地无之。
曲从苟合,乃古今学者之通病。夫,真理之在人心,不只圣贤知之,普通学者无不明其是真。但谁也不肯率然从真,即有特出之圣,昌明真理。人均以小人而度君子,不肯信之。圣者若肯曲从苟合,敷衍合流则喜之;不肯则恨之、忌之。至于以下之五等人士,无时无地无之。
试观今日回教的念经人,谁不是以着念《可兰》为养生呢?可是你若认真的翻译,与他推诚的研究,有的远避你,有的妄造谣言,不是以伪乱真,就是乱言乱语;你若是敷衍马虎,不与他研究《可兰》真理,他倒是十分的欢迎。至于以下五等人,虽不尽有。然,一些个一知半解的回教徒,确是喜欢得真道的人从他,他决不肯从真道。然则,回教民族,近代之衰微,岂不宜乎。
鼻主呼吸,通于神经。凡鼻黑、鼻红、鼻偏之人,除非因特别的病症而外,大部分都是不听从圣贤的训告的人。心若纯正,其光亮先自鼻起,渐及面之全幅,素有阅历之人自识之。
此是下降的第二章。
谕穆圣宜本所得宣化于天下,不可曲就人情。以笔为誓,证明穆圣贵于以前各圣。以前诸圣之时代,文化未大昌明,以笔记录文化未大发达,虽有经典亦是圣人口述,故,久而失真。惟用笔记之《可兰》真经,经过种种之变乱,毫未失真。此其与《桃拉台》、《引支勒》不同也,但当时之人,因背于风俗仍不信之。主乃降下重重折磨,使之觉悟,彼等仍不知悟。然,此亦是古今人之同病!
《可兰汉译附传》第812页
○ 17时子周注释:1893.“鼻子上的烙印”:就是丢脸面的意思。有人说在白德里一役,敌人瓦里得就在鼻子上受伤,其伤痕至死未去。(中国俗语也有此说,如:碰一鼻子灰,意思略同)。
《古兰经国语译解》第814页
○ 17林松注释:1746.据传,百德里之役,敌人瓦里得鼻子受伤,伤疤至死犹在。
《古兰经韵译》第1049页
○ 18王静斋夹注:就是以亢旱、饥馑,试证墨克的人。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 19王静斋夹注:收获园内的果子。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 19时子周注释:1894这是一个比喻,说明反对者最后的命运。
《古兰经国语译解》第814页
○ 20时子周眉批:园主不顾穷人的情形
《古兰经国语译解》第813页
○ 21时子周注释:1894-1.亦可译为他们不知托靠主。(汇集者点:王静斋将此节译为:他们并未说“若安拉意欲…的时候。”王并夹注为;欲作一事,照例先说:“若是真主欲我去作,我便去作”。—《古兰经译解》(丙)第787页)
《古兰经国语译解》第813页
○ 22王静斋夹注:园内的果子,完全被毁。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 23王静斋夹注:不准贫人入园。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 24王静斋夹注:亲见其被毁,大非从前了。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 25王静斋夹注:不该立意阻止贫人入园。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 26王静斋夹注:因阻止贫人沾润,而自己也无所得。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 27王静斋夹注:就是为何不赞颂真主,向他悔罪祈恕呢?
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 28时子周眉批:遇到灾难互相责备。
《古兰经国语译解》第815页
○ 29王静斋夹注:既不注意仰赖真主,更阻止贫人入园。
《古兰经译解》(丙)第787页
○ 30王静斋注释:1833.传这般人在遇难以后,彼此约定:嗣后若蒙安拉赐给一座较好的园林,一定要步先贤的后尘,力行善事。他们就向真主哀求。后来,真主果然把一座更好的园林赐给他们了。
《古兰经译解》(丙)第788页
○ 30时子周注释:1895这是警告伊斯兰的敌人,同时并预告他们,将来他们也必归信伊斯兰。此一预言果在二十年后应验。他们失败了,力量丧失了,他们承认了错误,归入伊斯兰,又重恢复权力,这就是主给改换比它更好的。
《古兰经国语译解》第815页
○ 30林松注释:1747.据传,这些人后来皈依了伊斯兰教,果然获得好报,恢复了权力。
《古兰经韵译》第1050页
○ 31王静斋夹注:今世的责罚如此。
《古兰经译解》(丙)第787页
〔仝道章分段提要〕
第二段 给各民族的提示
本段指出《古兰》不仅是对各民族的提示,也是对一切造化物的一项提示。文中也提到郁努思的故事。
《古兰经中阿文对照详注译本》第651页
[马坚译正文]
[34]敬畏的人们,在他们的主那里,必将享受恩泽的乐园。[35]难道我使归顺的人象犯罪的人一样①吗?[36]你们有什么理由?你们怎么这样的判断② 呢![37]难道有一本可供你们诵习的天经,[38]在那本天经里你们确有自己所选择的③。[39]难道我曾与你们缔结过复活日才满期的、坚定的盟约,因而你们确有你们所判断的?[40]你问他们,他们中有谁能保证那件事呢?[41]难道他们有许多配主吗?教他们把那些配主召唤来④,如果他们是诚实的人。[42]在那日⑤,大难将临头⑥,他们将被召去叩头⑦,而他们不能叩头⑧。[43]同时,他们身遭凌辱,不敢仰视。而过去他们健全的时候,曾被召去叩头 ⑧。[44]⑨你让我惩治否认这训辞⑩的人○ 11吧!我将使他们不知不觉地渐趋○ 12于毁灭。[45]我优容他们,我的计策确是周密的○ 13。[46]你向他们索取报酬,教他们担负太重呢?[47]还是他们能知幽玄○ 14,故加以记录○ 15呢?[48]○ 16故你应当忍受你的主的判决, ○ 17不要象那个葬身鱼腹的○ 18人一样。当时,他拗着怒呼吁他的主○ 19;[49]假若从他的主发出的恩典没有达到他,那末,他必受责备地被抛到荒凉的地方○ 20。[50]嗣后,他的主拣选了他,并使他入于善人之列○ 21。[51]不信道的人们几乎以他们的怒目○ 22使你跌倒。当他们听到宣读教诲○ 23的时候,他们说:“他确是一个疯子。”[52]○ 24这《古兰经》不是别的,它○ 25是对众世界的教诲○ 26。
《中文译解古兰经》第565页-566页
①王静斋注释:1834.必不容恶人和顺主的人获同等的善赏。逆徒们声称:假使真有死后复活,我们必能得到强似你们所得的。
《古兰经译解》(丙)第789页
①林松注释:1748.这一句大意是:决不会把顺从者和背离者同等对待,主要针对某些逆徒而发。他们声称:如真有复活,我们肯定比你们强。
《古兰经韵译》第1051页
②王静斋夹注:为什么要妄自判断。
《古兰经译解》(丙)第789页
②刘锦标《传》:642.造物主之惩罚,类乎园人之譬喻者,无时无地无之。到手之财物,转眼失之;奉到之委任,瞬息收回。天灾人祸,无一不是惩诚不遵命的人。有参悟者,均能得之。
政府之用人有面斥、记过、罚薪、奖励之临时处置,观其无用则撤之,犯大罪者撤而惩之。造化人者岂能无临时惩治,最后之结算乎?回教人既知《可兰》为主之示谕,何以守着不遵,其着惩岂不宜乎?
或曰:“工业时代与农牧时代不同,此喻已失效能。人在工业国家,只能对工业主人,完全负责,对公家尽其所能,则无虑矣”。岂知世界舞台也,人乃其中之角色也,在前台之君上,是真君上乎?然,对之必尽为臣之礼,尽其为臣之礼,乃遵其被命者也。人之被造,均有所负之命也,均宜如是观。
《可兰汉译附传》第814页
③王静斋夹注:就是获若善人所得的赏赐,这话可是根据降给你们的天经吗?
《古兰经译解》(丙)第789页
④王静斋夹注:同情他们的判断,担保他们的所愿。
《古兰经译解》(丙)第789页
⑤王静斋夹注:复生日。
《古兰经译解》(丙)第789页
⑥王静斋注释:1835.原文作“撩起小腿”:就是势态严重,情形紧张的意思。盖以遇难者,于十分紧急时,由小腿撩起裤角,以便远避。
《古兰经译解》(丙)第790页
⑦王静斋夹注:到那时候,其背直挺,不能伏身叩头。
《古兰经译解》(丙)第789页
⑦王静斋注释:1836.这段经文包含警吓(告)撇弃主制拜或不与大众列班礼拜的人。有人曾向穆圣求代他向真主的恳请准其在天园里伴同圣人,圣人说:“你就多向真主叩头吧”!前贤们如果撇掉第一次“太克华雷”(未随大众开始礼拜),则感觉不快至三日之久。若撇一次“哲麻儿提”(随班礼拜)则感觉七天不快。最好的是去到较近的礼拜堂作礼拜,并在有修养的学者身后礼拜。
《古兰经译解》(丙)第790页
⑦林松注释:1749.腰板挺直——原文直译为“他们不能够照办”,即不肯叩拜主而宁愿撤退逃跑。
《古兰经韵译》第1051页
⑧王静斋夹注:但是他们不叩头,就是不肯奉命礼拜。
《古兰经译解》(丙)第789页
⑨时子周眉批:主将于不知不觉之中使他们渐渐的堕落
《古兰经国语译解》第816页
⑩林松注释:1750.这训词——指《古兰经》。
《古兰经韵解》第1051页
○ 11王静斋夹注:就是不信《古兰》的人。
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 12王静斋夹注:真主赐给恶人福乐,正是教他们于不知不觉之中徐徐堕堕落下去。
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 12王静斋眉批:恶人一旦发迹,那正是真主任其堕落
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 12王静斋注释:1837.这样赏赐,在他们自觉是藉(借)此优越众穆民,其实那正是促他们日见低落。穆圣常说:“时常作恶的人,你若见他蒙受真主宏恩的时候,你要晓得那便是叫他渐渐堕落”。言讫,遂就朗诵这节经文。大贤尔里说:“得到宽裕以后,自不知内含一种惩戒的人,那却失去理智了”。真主对人的发展有的是福,有的是祸,所以说在享受的时候,不要过于扬扬自得(参看《鲁白》)。
《古兰经译解》(丙)第790页
○ 13刘锦标《传》:643时至今日,在回教中,谁也不能以这个《可兰》的训诰,为虚伪;谁也不能举事神佛。然,你试想谁能详细此中的训诲,与平常传说的是否同一。谁不坚信我们平常传说的一切言论呢。今日尝将《可兰》本文之真谛,供(贡)献于教友。听之者虽不敢说是不信,然,决不弃其习惯法上之训诲,来守此《可兰》上之训诲耳。昨尝与某教长谈殡尸匣上置皮袄,是俗情非是真理之话。教长日:“在中国的教门那一样不是俗情呢”。此话余深服其彻底。然则,中满的回族,于不知不觉之中,日就落伍岂不宜乎?
《可兰汉译附传》第815页
○ 13时子周注释:1896.虽然姑容,但惩罚确定。
《古兰经国语译解》第817页
○ 14王静斋夹注:机密。
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 15王静斋夹注:记有机密的“被庇的牌”上,在他们记有自己所称(陈)述的吗?
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 16王静斋眉批:劝穆圣莫像郁奴司似的愤然出走
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 17王静斋夹注:就是期待安拉对待他们。
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 18王静斋夹注:不要像那被鱼吞下的郁奴司。
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 18时子周注释:1897.称郁奴斯为鱼的伙伴,见三七章142节。
《古兰经国语译解》第817页
○ 18林松注释:1751.葬身鱼腹的人——指优努斯。参见第三七章139-144节。
《古兰经韵译》第1052页
○ 19王静斋注释:1838.就是在鱼腹呼吁真主。关于郁奴司事迹详见前。
《古兰经译解》(丙)第790页
○ 20王静斋夹注:就是出离鱼腹后,被弃在无草木的荒野。
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 21刘锦标夹注:此是引证犹努斯的故典。
《可兰汉译附传》第815页
○ 22王静斋注释:1839.怒目相加,几至瞪倒穆圣。阿拉伯人有一种邪术:他们有的人欲毁灭一个人的生命或财物的时候,先绝食三日,而后用目凝视其人,或其财物。如此便能发生不可思议的影响。当时,有的逆徒向圣人施行这种邪术,但是未曾发生丝毫的效力,那确是真主的维护使然。
《古兰经译解》(丙)第790页
○ 23王静斋夹注:《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第789页
○ 24时子周眉批:《古兰》只是劝戒普世界人的
《古兰经国语译解》第817页
○ 25林松注释:1752.它——指《古兰经》
《古兰经韵译》第1052页
○ 26刘锦标《传》:644.夫,人果能真得道,宜本其天命宣化于世。所谓大畜不家食,吉是也。其若因世人愚昏遁世,自求清静者,非造物主命赋圣贤之本意也。为圣贤者尽其宣达之旨而已。听否不必勉强!犹努斯因劝化人不听从,乃遁世避之,着主之怒,途中上船,船不行,船主逐逃亡之人,用抽签之法,乃着犹怒斯跳海,着鱼难复,因自悔后,主乃解救之。
此是下降的第二章。
穆圣尚岂敢因人之不从,而遁世乎?
愚也不肖,蒙主之恩,历任军事、政治巳及将阶,四十有三方研究《可兰》,四年间译文及附传,得已竣稿,随时随地向教友宣传真道,训诲诸生。夫,余有希于教友的报酬乎?当然是无。夫,余藉(借)此希名乎?余名已早成。藉(借)此希利乎?利何由得。是疯狂乎?又非疯狂。必作此反风俗、背人情言论,何也?亦不得已也。
《可兰汉译附传》第816页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第六九章 真灾(哈盖)
第六九章 真灾(哈盖)①
这章是麦加的,全章共计五二节②。
马坚《中文译解古兰经》第566页
①林松题解:本章取开头三节中涉及的词汇“真实的”为章名,指的是复生日报应清算,真切确凿,无可怀疑。有人译为“真实”或“灾难”,用的是引申意。英译本为 the reality,亦含“真实”、“真切”之义。
《古兰经韵译》第1057页
①仝道章释名:本章得名于第1节。
麦加中期章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第654页
①仝道章释义:本章叙述降给献身建立真理的人和致力于自身毁灭的人的还报不同。本章也对一些人诽谤穆圣是诗人、预言家或骗子的谣言加以驳斥。
《古兰经中阿文对照详注译本》第654页
〔仝道章分段提要〕
第一段 真实的事
本段主旨在说明复活日是真正的事实,在那天善有善报,恶有恶果,同时并举出前人的史实来证实为非作歹的人的后果。
《古兰经中阿文对照详注译本》第654页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]真灾,[2]真灾是什么?[3]你怎么能认识真灾③是什么呢?[4]赛莫德人和阿德人,曾否认大难④。[5]至于赛莫德人呢,已为严刑所毁灭;[6]至于阿德⑤人,已为怒吼的暴风所毁灭。[7]安拉⑥曾使暴风对着他们连刮了七夜八昼⑦,你看阿德人倒仆在地上,好象空心的海枣树干⑧一样,[8]你能看见他们还有孑遗⑨吗?[9]法老和在他之前的人,以及被倾覆的城市⑩的居民,又再犯罪,[10]他们曾违抗他们的主的使者○ 11,故他严厉惩治了他们。[11]当大水泛滥的时候,我让你们○ 12乘船,[12]以便我以那件事为你们的教训,以便能记忆的耳朵把它记住。[13]当号角一响,[14]大地和山岳都被移动,且互相碰撞一次的时候;[15]在那日○ 13,那件大事将○ 14发生,[16]○ 15天将破裂;在那日,天将成为脆弱的。[17]众天神将在天的各方;在那日,在他们上面,将有八个天神,担负你的主的宝座○ 16;[18]在那日,你们将被检阅,你们的任何秘密,都无法隐藏 ○ 17。[19]用右手接受自己的功过簿的人将说○ 18:“你们拿我的功过簿去读读吧![20]我确已猜想到我必遇见我的帐目○ 19。”[21]他将在愉快的生活里,[22]在崇高的乐园里,[23]那里面的水果伸手可得○ 20。[24]○ 21“你们可以愉快地饮食,因为你们在过去的岁月中行过善。” [25]以左手接过自己的功过簿的人将说:“啊呀!但愿我没有接过我的功过簿○ 22,[26]不知道我自己的帐目○ 23![27]但愿尘世的死亡已了结我的一生○ 24![28]我的财产于我毫无裨益,[29]我的权柄已从我的手中消失。”[30]“你们捉住他,给他带上枷锁,[31]然后把他投在烈火里,[32]然后把他穿在一条七十臂长的链子上○ 25。”[33]他生前确是不信仰尊大的安拉,[34]○ 26不勉励人赈济贫民○ 27;[35]故今日他在这里没有一个亲戚○ 28。[36]除脓汁外,他没有食物。[37]只有迷误的人们才吃脓汁。
《中文译解古兰经》第566-568页
②王静斋题译:哈盖(真实的),计52节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第790页
②刘锦标题译:罕阿格(必来的),麦加,在六七章之后下降。
《可兰汉译附传》第816页
②时子周题译:哈盖(真实的),计52节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第817页
②林松题译:真实的(哈盖),(麦加类,全章共计52节)。
《古兰经韵译》第1053页
②仝道章题译:真实的(哈格),共计52节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第654页
③王静斋夹注:“真实的”原文作“哈盖”,复生日的别称。将在那日实现复活、审判、赏罚等事。
《古兰经译解》(丙)第790页
③林松注释:1753.指真切的毫无疑问的复生日。
《古兰经韵译》第1053页
③时子周注释:1898.真实:或解真理,也有人认为是说真理伸张的日子,因为在那日,凡是对安拉宗教的虚伪的人都失败了,无疑的,真理完全要实现了。有人说,真实的日子就是复生日。
《古兰经国语译解》第819页
④王静斋夹注:“敲击的”指复生日言。以那日是敲击人心的,故名。
《古兰经译解》(丙)第790页
⑤王静斋夹注:阿代人虽体大力强,而未能经受那猛烈的暴风。
《古兰经译解》(丙)第790页
⑥林松注释:1754.这一句中的代词“他”,指安拉。
《古兰经韵译》第1053页
⑦王静斋夹注:暴风刮了这么好久。
《古兰经译解》(丙)第790页
⑧王静斋夹注:头部全失,只余下身。
《古兰经译解》(丙)第790页
⑨王静斋夹注:无一幸免者。
《古兰经译解》(丙)第790页
⑩王静斋夹注:鲁脱的乡人。
《古兰经译解》(丙)第790页
⑩时子周注释:1899.“被颠覆的城市”:是指鲁脱的城市,见一一章82节。
《古兰经国语译解》第891页
⑩林松注释:1755.被倾覆的城镇居民——指阿德人。
《古兰经韵译》第1054页
○ 11王静斋夹注:养主的使者:即鲁脱。
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 12王静斋注释:1840.“你们”:是呼当时一般恶人的祖先。这是说:当洪水泛滥的时候,真主教努海暨信从他的人登上救舟,未遭灭顶之祸。
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 12时子周注释:1999.这是指努海说
《古兰经国语译解》第819页
○ 12林松注释:1756.你们——指追随努哈的人。
《古兰经韵译》第1054页
○ 13王静斋夹注:复生日。
《古兰经译解》(丙)第790页
○ 14时子周注释:1901.此是指后世,同时也是指今世,敌人被消灭的时期到了。
《古兰经国语译解》第819页
○ 15时子周眉批:天崩裂
《古兰经国语译解》第818页
○ 16时子周注释:1902.这本是一句比喻的话,无多深奥隐喻的意义,只不过是说明主有极大的威权,众天使是执行者。
《古兰经国语译解》第819页
○ 17王静斋夹注:种种机密,完全暴露。
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 18王静斋夹注:欣然对大众说:
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 19林松注释:1751.债券——比喻语,指“功过簿”,记载的是生平的善恶言行,有如记帐目而据此算帐,故喻为“债券”。
《古兰经韵译》第1055页
○ 20王静斋夹注:离地不远,容易摘取。
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 20时子周注释:1903.“果子”:就是善行的结果。所谓:近者:即在今生已经得到。
《古兰经国语译解》第819页
○ 21王静斋夹注:我说:
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 22王静斋夹注:不致因着其中所记的均属罪恶而致现丑。
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 23王静斋夹注:竟至受到苦刑。
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 24王静斋夹注:不再复活。
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 24时子周注释:1904.原文中无死字,但意思是以死结束。
《古兰经国语译解》第820页
○ 24林松注释:1750.就是但愿一死了事,不愿再被复生,受审判。
《古兰经韵译》第1055页
○ 25王静斋注释:1841.这一篇话是形容逆徒们在后世受罪的情形。到那时候他们的牙如同是吴候地山,其躯体粗大,可想而知了。
《古兰经译解》(丙)第791页
○ 25王静斋附说:一个青年人在一位老者身后随同大众作“晨礼”。那位老者诵的是《哈盖章》。诵到“你们捉住他,给他带上枷,而后令他入火狱”这几句话,那个青年人突然晕倒。及至老者礼罢了拜,就向群众们问道:这是个什么人?众人答道:“他是一个畏惧真主的青年,在他有一个年迈的母亲,那老妪止(只)这么一个儿子。”老者说:“你们把他舁(抬)到他的母亲跟前去吧!”大家就依从老者的指示,把他抬回家去。他母亲一看儿子那种情形,大惊问道:你们谁把我儿子毁成这个样子?大家说:我们并未对他怎样,是他随班礼拜,听到一段可骇的天经,自不能往下再听,他就眩晕成这个样子了。老妪说:哪段经文呢?那位老者就把《哈盖章》从头诵起,诵到:“你们捉住他……”那个晕倒的青年大喊了一声,遂就一命归真了。他母亲目睹那种情形,随也倒地身亡。
译者按:作礼拜的人,应具有一种虔恪的心,有知而无行,或是有行而无诚的人,皆非真正蒙到安拉的纯恩的(参看《鲁白》)。
《古兰经译解》(丙)第792页
○ 25时子周注释:1905.这是以后世肉体的惩罚,来形容今世精神上的惩罚。说戴锁:就是为世俗所羁绊,无法摆脱;投入烈火:就是说人对世俗的愿望尚未达到的时候,五内如焚的情形。又人在今世的寿命,除幼小无知时期的年龄而外,能作事的时期,大约不过七十年,恶人的作恶,也就在此七十年内,所以说七十尺的链子,就是指七十年长的时间而言。
《古兰经国语译解》第820页
○ 27时子周眉批:因他不催促给穷人饭吃,所以无真友
《古兰经国语译解》第820页
○ 27王静斋注释:1842.此言这个逆徒生前自尊心过甚,既不信极尊的安拉,又不催促眷属等赐给贫人食物。使此两事相提并论,盖,以悭吝近于不信真主,也可以说纳天课与信德有直接的关系。沙飞尔就依据这段经文决定:不信我教的人,也负着《古兰经》上所载的命令禁戒。我们哈乃非家不这样论断。总而言之,非回教人也是应该为善的;不为善,定必遭惩罚(参看《鲁白》)。
《古兰经译解》(丙)第792页
○ 27林松注释:1759.背叛主和不济贫并列,可见赈济的重要性。又,第34节内容跟第一O七章《需求品》第3节完全相同,可知对这一点曾反复重申叮嘱。
《古兰经韵译》第1056页
○ 28王静斋夹注:无有代为避免刑罚的契友。
《古兰经译解》(丙)第791页
〔仝道章分段提要〕
第二段 驳斥对先知的诽谤
本段证实穆圣是一位尊贵的使者,《古兰》是安拉的启示,驳斥了对穆圣和《古兰》的一切诽谤。
《古兰经中阿文对照详注译本》第656页
[马坚译正文]
[38]不然,我以你们所能见的万象盟誓,[39]并且以你们所不能见的幽玄盟誓,[40]这①确是尊贵的使者②的言辞,[41]③并不是诗人的言辞,你们很少信仰,[42]④也不是卜人的言辞,你们很少觉悟。[43]这是从众世界的主降示的⑤。[44]假若他假借我的名义,捏造谣言,[45]我必以权力逮捕他,[46]然后必割断他的大动脉,[47]你们中没有一个人能保卫他⑥。[48]⑦这⑧确是对敬畏者的教训。[49]我的确知道你们中有否认⑨的人。[50]这⑩对于不信道的人们确是悔恨○ 11。[51]这○ 12确是真实的信念○ 13,[52]故你当颂扬你的主的大名○ 14。
《中文译解古兰经》第568页
①王静斋夹注:《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第792页
②王静斋注释:1834.就是哲白而衣勒天使代真主传达的话。这话并不是哲使自己说出来的。又解:贵使者:是指穆圣,这是多数人的主张。
《古兰经译解》(丙)第792页
③王静斋眉批:《古兰》不是诗
《古兰经译解》(丙)第792页
③时子周眉批:《古兰》不是诗人的话
《古兰经国语译解》第820页
④时子周眉批:也不是卜者的话
《古兰经国语译解》第812页
⑤林松注释:1760.40-43节指的是《古兰经》,是尊贵使者哲布列勒奉主命颁布传达的语言,决不像一些悖逆者所贬低的那样是所谓“诗篇”、“卜辞”之类。
《古兰经韵译》第1056页
⑥王静斋夹注:无一人代他制止:罚刑。
《古兰经译解》(丙)第792页
⑦时子周眉批:《古兰》是劝戒敬畏者的
《古兰经国语译解》第821页
⑧王静斋夹注:《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第792页
⑨王静斋夹注:即不信《古兰》的;而人类中又有归信的。
《古兰经译解》(丙)第792页
⑩王静斋夹注:《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第792页
⑩林松注释:1761.它——指《古兰经》。
《古兰经韵译》第1057页
○ 11王静斋夹注:一俟亲见信者获到善赏的时候,他们就知道追悔了。
《古兰经译解》(丙)第792页
○ 12王静斋夹注:《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第792页
○ 13王静斋夹注:降自真主无疑。
《古兰经译解》(丙)第792页
○ 14刘锦标《传》:645.此是麦加下降第七八章。
言因果的报应必来。
人既是被造,负有使命的,则不能无最后之结算;亦不能无随时随地之惩诫。明矣。凡平常事之顺逆,祸福之来临,晚年之时境,均是随时随地之赏罚。至于死后乃是生世之总结,若无此总结,人只好是及时行乐而已。
时至今日,人文进化,既不希望宗派之连续,又不希望名垂悠远。口虽说是社会的,是人类的,其实是尽其所能,自由的快乐一时而已。因是念,招来世界未有之战争,犹乎昔日色木族之结果也。
夫,在宗法社会,人固然是有私,然,尚有所畏,尚知尽其所能,保持宗族,继往开来,恐其一妄,已虽逞快一时,而宗派因之断绝耳。
好名之心,固然自私。然,因之《春秋》之褒贬,乱臣贼子尚知畏惧。时及今日,是非无定,毁誉无常。昨年为乱臣,今年为革命英雄。使孔子作今日《春秋》,今人能知所畏乎,不辨自明。盖夫,世界大同,决非一部分言论可以化人。明矣。且人智已开,教育普及,即使某一国能保其永久的定评言论,尚不足以使青年信仰,而况各国均是因利所趋,国是难定乎?世界推演,成了一个“及时行乐”的人群社会。在各国不能说无有志之士,但说者无论如何冠冕,而听者总是自私自利,其一时不自私自利,为国家牺牲者,非畏于义,乃畏于法耳。故,时至今日,若不是因民族之战争利害之逼迫,人谁肯和善乎,谁肯本其天赋不因为求名,不因为求利,能孜孜不倦乎?因其战争也,遂行造物主昌明世界之意义,遂行造物主惩诫人类之意义矣。
然则,恢复昔之封建制度,分辨义利,和平或能实现乎?曰:不可。世代之前进,是造物主之要为。返回,决不可能,即或政治返回,而人心亦不返回耳。时及今日,求和平止战争之道,唯有人信是被造的,造是有意义的。各个本其被赋之天才,尽其所能,以奉之。因畏其临时之惩罚,不敢稍妄;因畏其最后之结算,不完全责报于人。朝乾夕惕,不因名而为,不因利而为,不因法而为,乃因尽人之使命,畏后世之结算而为者也。于是乎造物主造化人类意义全显,真大同、真平等、真自由、真和平现矣。
夫,后世之结算不特今日,昔日亦皆以为是虚妄。然则,人既是被造,既是有意义,既是有使命,其有厌世自戕者,亦有纵欲不得,甘心蹈死刑者。亦有色木族、尔得族等,生时循情纵欲,遭一时之灾灭绝者。类此若无后世之结算,彼等是已遂其自私,岂是造物主之公乎?
《可兰汉译附传》第818-820页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第七O章 天梯(买阿列支)
第七O章 天梯(买阿列支)①
这章是麦加的,全章共计四四节②。
马坚《中文译解古兰经》第568页
①林松题解题解:本章以第3、4节提到的“阶梯”为章名,经文中把掌握等级升降的安拉称为“阶梯之主”。
《古兰经韵译》第1061页
①仝道章释名:本章得名于第3节。
早期麦加章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第657页
①仝道章释义:本章说明启示的真正目的在于指出升向安拉的路(上升之路)。同时也指出反对者必遭羞辱,在他们的居留之地,一个新的民族即将兴起,取代他们。
《古兰经中阿文对照详注译本》第657页
〔仝道章分段提要〕
第一段 升向真宰之途
本段说明即将降临的惩罚是无可逃避的。实行善功的人却有一条上升到安拉的路,他们在乐园中享受尊荣。
《古兰经中阿文对照详注译本》第657页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]有人曾请求一种将发生的刑罚③。[2]那是为不信的人们而预定的,没有任何人能加以抵抗。[3]④那是安拉——天梯⑤的主宰——发出的,[4]众天神和精神⑥在一日之内升到他那里。那一日的长度是五万年⑦。[5]你安然地忍受吧。[6]他们以为那刑罚是很远的,[7]我却以为那是很近⑧的。[8]在那日天象熔铜,[9]山象采绒。[10]亲戚⑨相见不相问⑩。[11]○ 11罪人愿意赎取那日的刑罚,即使牺牲他的儿女、[12]他的妻子、他的弟兄,[13]和那收容他的血族,[14],以及大地上所有的人,但愿那能拯救自己。[15]绝不然○ 12,那确是发焰的烈火○ 13,[16]能揭去头皮,[17]能召唤转身而逃避的人。[18]他曾聚积○ 14财产而加以保藏,§[19]○ 15人确是被造成浮躁的,[20]遭遇灾殃的时候是烦恼的,[21]获得财富的时候是吝啬○ 16的。[22]只有礼拜的人们,不是那样,[23]他们是常守拜功的;[24]○ 17他们的财产中有一个定份,[25]是用于施济乞丐和贫民的;[26]他们是承认报应之日的;[27]他们是畏惧他们的主的刑罚的。[28]他们的主的刑罚,确是难保不降临的。[29]他们是保守贞操○ 18的,[30]除非对自己的妻子和奴婢,他们的确是不因此○ 19而受责备的;[31]凡在这个范围之外有所要求的人,都是过分的○ 20。[32]○ 21他们是尊重自己所受的信托,和自己所缔的盟约的○ 22;[33]他们是秉公作证○ 23的;[34]他们是谨守拜功 ○ 24的。[35]这等人,是在乐园中受优待○ 25的。
《中文译解古兰译》第568-569页
②王静斋题译:迈阿勒郅(阶梯),计44节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第793页
②刘锦标题译:麦尔雷志(阶级),麦加,在六九章之后下降。
《可兰汉译附传》第820页
②时子周题译:迈阿勒郅(上升之路),计44节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第821页
②林松题译:阶梯(麦阿里只),(麦加类,全章共计44节)。
《古兰经韵译》第1058页
②仝道章题译:上升之路(买阿锐基),共计44节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第657页
③王静斋注释:1844.某逆徒闻穆圣宣传《古兰》的话,他就说:“主啊!穆圣默德说的话如果属实,那确是出你御前,你就从天上向我们下石块”。这话说了未久,他们遇上奇灾,均归灭亡了。
《古兰经译解》(丙)第793页
③林松注释:1762.类似的询问、打听,即究竟何时受到安拉惩击,悖逆者们经常提出,参见第三六章《雅·希尼》第48节,第六七章《权柄》第25节等。
《古兰经韵译》第1058页
④时子周眉批:安拉是上升之路的主
《古兰经国语译解》第812页
⑤王静斋注释:1845.“阶梯”:指各层天说的。天使在那里一层一层地升登。
《古兰经译解》(丙)第793页
⑤时子周注释:1906.不信的人时常询问此约何时实现呢?如三六章48节,六七章25节等等。
称“安拉是上升之路的主”:是说明他把上升之路或提高之路许给忠诚的。可以参读五六章3节。
忠诚者的提高或上升,详于下文中22节至35节。
《古兰经国语译解》第822页
⑤林松注释:1763.“阶梯的主”——所说的阶梯,亦有人译为“天梯”,指擢升或提高等级品秩都取决于安拉。第五六章《大事》第3节所说的:“有的降级,有的提升”,就是指此。一说,是指通向最高处的长长的天梯,跟下文第4节紧密联系承接。
《古兰经韵译》第1058页
⑥王静斋夹注:“鲁哈”:哲使
《古兰经译解》(丙)第793页
⑥林松注释:1764.鲁哈——在这里是指天使中地位最高的哲布列勒。
《古兰经韵译》第1058页
⑦王静斋夹注:逆徒们遭受不可言状的刑罚,而致度过一日,有如五万年。
《古兰经译解》(丙)第793页
⑦刘锦标《传》:646.按:“一日五万年”及“到在那天苍穹好像溶化的”等句,今日谁不疑惑,谁能诚信,然于高宾白哈力莱尔著的《太阳之秘密》,是科学的,似与此相事合,后人于此要详研究,万不可以《可兰》无科学之预示耳。
附抄《盛京时报》于康德八年八月九日刊载,科学发现太阳的热力,及年龄的秘密,高宾白哈力莱尔著,子罕译:
▲太阳的年龄约二十亿岁
在哥伦比亚的大学举行的全美科学家联盟大会里,华盛顿大学的大教授,乔治甘茂博士,对于星,尤其是太阳的演变,极重要的讨论,根据原子核变化原理,博士对于太阳的秘密,发现了以下的说明:
他认为太阳的年龄,至少有二十亿岁。因为地球自身,已经最近科学的证明,有同样的年龄,而以前学者,相信地球的年龄,仅仅六千岁,并不确实,但是在这二十亿年间,太阳仅用了它含有的轻(氢)气全量的百分之一,换句话说,就是现在太阳里,还有它轻(氢)气总量的百分之九九来供给它,继续是产生其庞大的力量,这就是说太阳还是在它幼年时代,它的寿命,至少还可以继续二千亿年。
▲太阳熄灭的时候世上将成山枯、海竭
但是在这二千亿年中,太阳的前途,将有极奇异的变化,在太阳将近熄灭的时候,它非旦不会衰弱和冷却,并且它的光芒和热度,要超过现在的百倍以上,当太阳里的轻(氢)气将近被用到只剩百分之一的时候,太阳会放出极大的热力,连地球上的海洋都会被燃沸,山都会被溶化,那时候连行星中最远的海王星都会变暖,而适于生物的生存。
太阳到了末日,所有它的行星,或许都会逃走,因为它的吸引力会变成极微,太阳熄灭后,会成一个小星,和西留士星一样,它的体积会缩小,和现在的地球相等,对于太阳熄灭后的体积,有两位印度著名科学家,苛塔立博士和真德拉色卡博士曾经有精细的推算,据科学原理,太阳或任何比木星大的恒星,到达其熄灭的时候,其体积将收缩致比木星小,所以太阳在纪元后二千亿年,或许会变成和地球一般大小,但是那时候它的重量,较地球的要大得多。
太阳的将来固然奇异,它的过去亦可讶,甘茂博士称谓:太阳诞生时的温度还低于冰点。
《可兰汉译附传》第821-822页
⑦时子周注释:1907.这是说藉(借)者众天使与哲布瑞来天使的力量,或《古兰》的力量,人类一日可有五万年的进步。
《古兰经国语译解》第823页
⑧王静斋夹注:逆徒们认为刑罚为时尚远,而真主看它不久就到。
《古兰经译解》(丙)第793页
⑨王静斋夹注:就是教那些近戚们彼此相观。
《古兰经译解》(丙)第793页
⑩王静斋夹注:各有其事,顾不得相询。
《古兰经译解》(丙)第793页
○ 11时子周眉批:有罪的人希望赎救,但不可能
《古兰经国语译解》第822页
○ 12王静斋夹注:这种希望无达到的可能。
《古兰经译解》(丙)第793页
○ 13王静斋夹注:或解原文“来抓”是火狱名。
《古兰经译解》(丙)第793页
○ 14王静斋夹注:“退转”:是退后、扭转,不肯归信;“聚藏”:是聚财收起,不作正当的施济。
《古兰经译解》(丙)第793页
○ 15时子周眉批:人类确是生来急躁的
《古兰经国语译解》第823页
○ 16林松注释:1765.以上是说世人常具有一种贪婪、暴躁、不能坚忍的劣性。
《古兰经韵译》第1059页
○ 17时子周眉批:把财产留出一部分给那乞求和不肯乞求的人
《古兰经国语译解》第823页
○ 18王静斋夹注:不使羞体外露。
《古兰经译解》(丙)第793页
○ 19王静斋夹注:当着妻妾露出羞体,不为有罪。
《古兰经译解》(丙)第793页
○ 20王静斋夹注:此节见二三章开始。
《古兰经译解》(丙)第793页
○ 21时子周眉批:忠于付托
《古兰经国语译解》第823页
○ 22林松注释:1766.以上是第29、31、32节跟第二三章《信士们》第5、6、7、8节的内容和分节完全相同。
《古兰经韵译》第1060页
○ 23王静斋注释:1846.“支持见证”:就是出面秉公作见证,不稍隐讳。如此乃为领天命而保护人权。
《古兰经译解》(丙)第794页
○ 24王静斋夹注:逐时礼拜。
《古兰经译解》(丙)第794页
○ 25王静斋夹注:得到永久的善赏。
《古兰经译解》(丙)第794页
〔仝道章分段提要〕
第二段 新民族的兴起
本段说明在被约许的日子降临时,不信者将由坟墓中奔出。真宰确能在他们的故土兴起一个新的民族代替他们。这是预言穆斯林的兴起。
《古兰经中阿文对照详注译本》第650页
[马坚译正文]
[36]不信道的人们,怎么注视着你,三五成群①的分列[37]在你的左右呢?[38]②难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗?[39]绝不然③!我确已用他们所知道的物质④创造了他们。[40]⑤不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,[41]我能以比他们更好的人代替他们,我不是无能的⑥。[42]你应当任他们妄谈,任他们游戏⑦,直到他们看到他们所被警告的日子⑧。[43]在那日,他们将从坟中出来奔走,他们好象奔到牌位一样,[44]同时,他们身遭凌辱,不敢仰视⑨。那是他们被警告的日子⑩。
《中文译解古兰经》第569—570页
①王静斋注释:1847.逆徒们三五成群驰赴穆圣跟前,聚集左右。他们有的戏谓:“假使你们这些穷穆民能进天园了,我们必先你们进去”。于是真主说这话;并说天园不是每一个人都可进去的。
《古兰经译解》(丙)第744页
①林松注释:1786.指当时有不少人在围着先知吵嚷取闹,说:“如果你们这些穷骨头能进乐园,我们理该抢先进去”。
《古兰经韵译》第1060页
②王静斋眉批:天园不是人人可能得到的
《古兰经译解》(丙)第794页
③王静斋夹注:勿作此幻想。
《古兰经译解》(丙)第794页
④王静斋夹注:造自己所知道的精水上。
《古兰经译解》(丙)第794页
④时子周注释:1980.比方一个人只知爱财,主就使他得到爱财的后果;一个人只知行善,主就使他成为一个善人。
《古兰经国语译解》第824页
⑤时子周眉批:东西各方的主有权改换他们
《古兰经国语译解》第824页
⑥时子周注释:1909.这又是一个预言,也是一个真理,作恶的民众终必毁灭,有正义的人必取而代之,新旧秩序,必大改变。
《古兰经国语译解》第824页
⑥林松注释:1769.断言逆徒将消亡,而被穆斯林取而代之。
《古兰经韵译》第1061页
⑦王静斋注释:1848.“深入”:就是从事妄谈。“玩耍”:就是作些无益的事情。
《古兰经译解》(丙)第794页
⑧王静斋夹注:即复生日。
《古兰经译解》(丙)第794页
⑨王静斋夹注:俯首下看。
《古兰经译解》(丙)第794页
⑩刘锦标《传》:647.此是麦加下降第七九章。
先论昧真的人永久不得赦。次言人皆好速得,贫近利,见祸则怨,是利则趋。惟有践礼拜祷的人能无此过,且能济贫困、畏主刑、戒淫、守约、能为公作证,不因私结党云云。试本此章验诸今日之回教,好像拜祷之礼与以上示谕,无多大关系。教长指导拜祷礼时,是斤斤于典礼之形式条件。岂知《可兰》示教,对造物主之拜祷礼,是因以检束身心也。我人一切当行当止,均因时时拜主而注意检束。如是的拜祷,方得拜祷之真精神。若其典礼条件,是其形式也。人若徒详形式,不知精神,是已失《可兰》之教。明矣。试考《可兰》,时时示谕拜祷,然,对于拜祷之各种形式,及每日拜祷次数,不用明文规定。反观对于其他小事,倒有详文规定。何也。又考对于其他之法定功课,如斋如朝,均因时境可以变通,而拜祷不能因时境而废弃。意义之完善,实非人力所能计及耳。
《圣谕》云:“欺诈的人不是回教徒”又曰:“一事之公正,胜于礼七十拜之拜功”盖谓,昧真的即是不公的人,即是欺诈的人。然则,举目视之,回教教友纯诚无伪的人,不能说是无,然,真正内不欺心,言不欺人,遇事公正者,有几人乎。岂不都是作了罪,希望藉(借)着请阿訇唪经,以赎之乎,为阿訇者,明知无此救人之能,故作此欺人之言者,有之。本不明白《可兰经》,对于教徒必要自诩为学者之身份者,有之。信口雌黄,随便支应者,有之。然则,观此章详细玩味,回教能不落伍乎,他日能得脱离罪刑乎?
至于汉族之社会纯诚君子不能谓无,然,求之今世乃是凤毛麟角矣。普通之人不必谈矣,即号称有名之学者,著书之言论,有是纯洁真理,不偏袒一方者乎,至于世风日下,淫乱之情,已不堪言;欺诈之俗,已不能备述。然则,被人压迫,被人战胜岂不宜乎。
若按诸者今日世界全人类而论,固不乏明达之士,然,普通之情形,亦是欺诈淫放,隐昧真理。其杰出之士,持着一、二点,共同心理,号召一时。未几目的达到,而群雄涣散矣。因是筑成世界未曾有之战争。何日停战,尚不敢言。即或停战,若仍是尔诈我虞,隐昧造化者之真理,一意的循其私意宜传,势力虽大,工作虽巧,亦是一时而已。
《可兰汉译附传》第823-824页
⑩时子周注释:1910.精神死亡的人们,家庭也就是他们的坟墓。
《古兰经国语译解》第824页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第七一章 努哈
第七一章 努哈①
这章是麦加的,全章共计二八节②。
马坚《中文译解古兰经》第570页
①林松题解:本章以先知努哈的名字为章名。全章反映的内容,是努哈向族人传教劝谕的过程。
《古兰经韵译》第1065页
①仝道章释名:本章之主题是叙述努赫(娜亚)圣人的故事,得名于此。
麦加早期章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第660页
①仝道章释义:本章叙述努赫圣人劝告他的族人,告诉他们达至高尚之道。他祈求毁灭罪恶的人,不让罪恶在大地上蔓延滋长。
《古兰经中阿文对照详注译本》第660页
〔仝道章分段提要〕
第一段 努赫(挪亚)的说教
本段记述努赫(挪亚)向其族人说教的故事。
《古兰经中阿文对照详注译本》第660页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③我确已派遣努哈④去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”[2]他说:“我的宗族啊!我确是你们的坦率的警告者,[3]你们应当崇拜安拉,应当敬畏他,应当服从我,[4]他就赦宥你们的罪过,并且让你们延迟到一个定期。安拉的定期一旦来临的时候,是绝不延迟的,假若你们知道”。[5]他说:“我的主啊!我确已日夜召唤⑤我的宗族,[6]但我的召唤使他们愈加逃避⑥。[7]我每次召唤他们来受你的赦宥的时候,他们总是以指头塞住他们的耳朵,以衣服蒙住他们的头⑦,他们固执而自大。[8]然后我大声召唤他们,[9]然后我公开地训导他们,秘密地劝谏他们,[10]我说,你们应当向你们的主求饶——他确是至赦的——[11]他就使丰足的雨水降临你们⑧,[12]并且以财产和子嗣援助你们,为你们创造园圃和河流⑨。[13]你们怎么不希望安拉的尊重⑩呢?[14]○ 11他确已经过几个阶段○ 12创造了你们。[15]难道你们没有看到安拉怎样创造七层天,[16]○ 13 并以月亮为光明,以太阳为明灯吗?[17]安拉使你们从大地生长出来○ 14,[18]然后使你们再返于大地,然后,又把你们从大地取出来○ 15。[19]安拉为你们而平展大地○ 16,[20]以便你们在大地上走着宽阔的道路○ 17。”
《中文译解古兰经》第570-571页
②王静斋题译:努海(一位圣人),计28节,墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第794页
②刘锦标题译:努海(挪亚),麦加,在一六章之后下降。
《可兰汉译附传》第824页
②时子周题译:努海(一位圣人),共计28节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第825页
②林松题译:努哈,(麦加类,全章共计28节)。
《古兰经韵译》第1062页
②仝道章题译:努赫(挪亚),共计28节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第660页
③王静斋眉批:差努海劝导世人
《古兰经译解》(丙)第794页
④王静斋注释:1849“努海”:原是一句希腊尼话,意即“沉静的”。真主差他劝化民众,历九百五十年之久,人多不信。真主降下洪水漫世,逆徒均被淹。嗣后,努海隔六十年而殁。这时候,人类又渐渐繁殖了。
《古兰经译解》(丙)第795页
④林松注释:1769.努哈——先知的名字,奉主命劝谕世人,遭到顽徒反对,顽徒们后来在洪水泛滥中全被淹死。
《古兰经韵译》第1062页
⑤王静斋注释:1850.“夜昼教导”:就是苦口善劝,不遗余力。日久,不惟劝之不听,且生仇视,以指塞耳,用衣蒙面。其厌恶努海的情形,可想可知。
《古兰经译解》(丙)第795页
⑤王静斋附说:良言逆耳,今古皆然。传努海劝世,在九百五十年的过程中,仅劝过几个人来,可见光明的大路不是全在乎领导的,当然是在自身上有好的膺受。不然,朝夕的耳提面命,不一定如期生效。
《古兰经译解》(丙)第795页
⑥王静斋夹注:逾劝逾不归信。
《古兰经译解》(丙)第795页
⑥时子周注释:1911.意思是越呼唤他们,他们越逃遁。其主要的原因,就是由于固执。
《古兰经国语译解》第826页
⑥林松注释:1770.大意是越召唤他们,他们越反感。
《古兰经韵译》第1063页
⑦王静斋夹注:蒙头盖脸,不欲看他。
《古兰经译解》(丙)第795页
⑧王静斋夹注:参看11—25。
《古兰经译解》(丙)第795页
⑨时子周注释:1912.这是说若是他们归向安拉,他们就可得到各种福利,若从反面来讲,如果沉溺于邪僻之道,就必至灭亡。
《古兰经国语译解》第826页
⑩王静斋夹注:当以诚信归信,得到真主的尊敬。此句又作“你们不信安拉的尊威”。
《古兰经译解》(丙)第795页
⑩仝道章注释:189.霞本,赛本等译作:“……为什么你们不承认安拉的伟大呢”?马本译作:“……你们怎不希望安拉的尊重呢”?努瑞本译作:“……你们不期望来自安拉的伟大”。(汇集者点:仝道章译为:13.你们是怎么一回事啊!难道你们不希望向安拉(寻求)尊严(伟大)吗?—仝译本第661页)
《古兰经中阿文对照详注译本》第662页
○ 11时子周眉批:主造化人经各不同的阶段
《古兰经国语译解》第826页
○ 12王静斋夹注:先一点精,而一块血,而一块肉,而后完全的人形。
《古兰经译解》(丙)第795页
○ 13时子周注释:1913.这无疑是说人类的进化,经过不同的阶段。
《古兰经国语译解》第826页
○ 14时子周眉批:造月为光,造日为灯
《古兰经国语译解》第826页
○ 15时子周注释:1914.人类在进化方面有阶段,在生理方面也分阶段。植物是生于地的,人与动物食之以维生存,所以说是生于地长于地的。
《古兰经国语译解》第826页
○ 15王静斋夹注:复活以后,出离墓穴。
《古兰经译解》(丙)第795页
○ 16王静斋夹注:通行无阻。
《古兰经译解》(丙)第795页
〔仝道章分段提要〕
第二段 努赫的祈祷
本段叙述努海赫圣人祈求安拉恕饶一切信仰的善男信女,并毁灭罪恶的人群。
《古兰经中阿文对照详注译本》第661页
[马坚译正文]
[21] ①努哈说:“我的主啊!他们确已违抗我,他们顺从那因财产和子嗣而更加亏折人们②,[22]那等人曾定了一个重大的计谋③,[23]④他们说:‘你们绝不要放弃你们的众神明,你们绝不要放弃旺德、素瓦尔、叶巫斯、叶欧格、奈斯尔⑤。’[24]他们确已使许多人迷误,求你使不义的人更加迷误⑥”。[25]他们因为自己的罪恶而被淹死,遂堕入火狱,故他们没有获得援助的人们来抵御安位。[26]⑦努哈说:“我的主啊!求你不要留一个不信道者⑧在大地上,[27]如果你留他们,他们将使你的众仆迷误,他们只生育不道德的、不感恩的子女。[28]我的主啊!求你赦宥我和我的父母,赦宥信道而入我房屋⑨的人,以及信士们和信女们。求你使不义的人们更加毁灭⑩。”
《中文译解古兰经》第571页
①王静斋眉批:努海劝世九百多年仅有几个人归顺
《古兰经译解》(丙)第795页
②王静斋夹注:下层阶级和穷人们,皆追从一般被财帛子女所累的人了。
《古兰经译解》(丙)第795页
③王静斋夹注:不信努海而且阴谋毁他暨其同人。
《古兰经译解》(丙)第795页
④王静斋眉批:阿拉伯的逆徒迷信五个偶像
《古兰经译解》(丙)第796页
⑤王静斋夹注:1851.这是逆徒们供奉的五个偶像的名称。先说“受拜的”原包括这五个偶像。特又提出,是以其为偶像中最大的。
《古兰经译解》(丙)第796页
⑤时子周注释:1915.这是他们所信的五个最大的偶像的名称。
《古兰经国语译解》第827页
⑤林松注释:1771.望歹、苏瓦尔、野巫司、野乌格、奈厮里——是当时努哈的族人崇拜的偶像中五个最大的偶像。
《古兰经韵译》第1064页
⑤仝道章注释:190.这些都是当时阿拉伯拜偶像者的伪神。
《古兰经中阿文对照详注译本》第662页
⑥时子周注释:1916.使者的祈祷只给他们加速了灭亡。
《古兰经国语译解》第827页
⑦王静斋眉批:努海求主,歼灭逆徒
《古兰经译解》(丙)第796页
⑦时子周眉批:努海求主,不留恶种在地上
《古兰经国语译解》第827页
⑧时子周注释:1917.努海只是说他自己的族人,并非全世界的人。
《古兰经国语译解》第827页
⑨王静斋夹注:“房子”:即礼拜的所在。
《古兰经译解》(丙)第796页
⑩刘锦标《传》:648.在挪亚之时代,人只是从财产、儿女之欲,恃其有完全之计划,不从真道,因而着世界未曾有之奇灾,人类几乎灭绝。其被溺者,经结算后迫之入火。
试想近二十年来,你以真理宣传真道,有信之者乎?各国各地之人,那一个不是目的在财产儿女,那一个不是循其谲谋计划的呢?拜事者虽非偶像,而所事之目的确是物象。然则,近年之人祸,是造物主之要为乎?
挪亚洪水是在世界有史以前,各地均有此种现象。按诸科学家实地考察,地球每十二万余年有一冰期,中国邵康节先生谓十二万九千年为一元之世。天地闭塞矣,既验出冰期,则前一元之世为洪水。明矣。
《可兰汉译附传》第826页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第七二章 精灵(精尼)
第七二章 精灵(精尼)①
这章是麦加的,全章共计二八节②。
马坚《中文译解古兰经》第572页
①林松题解:本章以“神类”为章名,是因第1—16节中讲到几个神倾听《古兰经》的事和有关的议论。
神,在阿语中叫“镇尼”(有人音意兼顾地译为“精灵”)。有人认为,这一章听讲的神,是指几个殊域异邦的民族。但从《古兰经》不少章节中涉及的情况看,往往人类和神类并列,表明这是人类以外的一种理智发达的被造化者。参见第一一四章《人类》及其注释。
《古兰经韵译》第1069页
①仝道章释名:本章得名第一节“精灵”,精灵也是1-18节的主题。
晚期麦加章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第663页
①仝道章释义:“精灵”一词古今各家的意见纷纭。《古兰经》中的“精灵”约有三种,其中通常见的有二:
(1)一种灵体,它是由火造化成功的。它们和人类一样,有的信奉《古兰》作为引导,也有不信的叛徒。
(2)指聪敏伶俐的外国人,苏来曼(所罗门)手下就有这种精灵。
(3)是一种妖魔。
《古兰经中阿文对照详注译本》第663页
〔仝道章分段提要〕
第一段 其他的信仰者
本段说明有些精灵听到了《古兰》而信仰,信仰者都会得到正道,而背弃正道者,则将成为火狱的燃料。
《古兰经中阿文对照详注译本》第663页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③你说:“我曾奉到启示:有几个精灵④已经静听,并且说:‘我们确已听见奇异的《古兰经》⑤,[2]⑥它能导人于正道,故我们信仰它,我们绝不以任何物配我们的主。’[3]赞颂我们的主的尊严!超绝万物,他没有择取妻室,也没有择取儿女⑦。[4]我们中的庸愚,常以悖谬的事诬蔑安拉⑧,[5]我们曾猜想人和精灵绝不诬蔑安拉⑨。[6]曾有一些男人,求些男精灵保护他们,因而使他们更加骄傲⑩。[7]那些男人曾象你们一样猜想安拉绝不使任何死者复活。” [8]“我们曾试探天○ 11,发现天上布满坚强的卫士○ 12和灿烂的星宿○ 13。[9]过去,我们为窃听而常常坐在天上可坐的地方。现在谁去窃听,谁就发现一颗灿烂的星宿在等着他○ 14。[10]我们不知道,究竟是大地上的万物将遭患难呢?还是他们的主欲引他们于正道呢○ 15?[11]我们中有善良的,有次于善良的○ 16,我们是分为许多派○ 17别的。[12]○ 18我们相信,我们在大地上,绝不能使安拉无奈,也绝不能逃避真主的谴责。[13]我们听见正道的时候,我们已信仰它。谁信仰主,谁不怕克扣,也不怕受辱○ 19。[14]我们中有顺服的,有乖张的。凡顺服的,都是有志于正道 ○ 20的。[15]至于乖张的,将作火狱的燃料。”[16]假如他们遵循正道,我必赏赐他们丰富的雨水○ 21,[17]○ 22以便我以雨水考验 ○ 23他们。谁退避主的教训○ 24,他将使谁入在严峻的刑罚中。[18]一切清真寺,都是安拉的,故你们应当祈祷安拉,不要祈祷任何物○ 25。[19]当安拉的仆人○ 26起来祈祷他的时候,他们几乎群起而攻之○ 27。
《中文译解古兰经》第572-573页
②王静斋题译:镇呢(解见注448附说),计28节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第796页
②刘锦标题译:振尼(神),麦加,在第七章之后下降。
《可兰汉译附传》第827页
②时子周题译:镇尼,共计28节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第827页
②林松题译:神类(镇尼),(麦加类,全章共计28节)。
《古兰经韵译》第1066页
②仝道章题译:精灵,共28节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第663页
③王静斋眉批:镇呢默听《古兰经》
《古兰经译解》(丙)第796页
④林松注释:1172.神——阿文原名“镇尼”,有人音译为“精灵”,兼顾其意。亦有人认为指的是异族或异邦的一种人。
《古兰经韵译》第1066页
⑤时子周注释:1918.此处所谓的镇尼,不是如魔鬼一类妙体的东西,而是指异族或异邦的人而言(可阅六章130节)。并可参读四六章29-31节。不过那是暗指犹太人,而本节是暗指耶稣教徒,读第3节便可明了。(审订者点评:根据天经和圣训,镇尼属精灵一类,有恶也有善,但时注把镇尼确指为某人某族,不知依何据,尚望读者辨析)。
《古兰经国语译解》第829页
⑥时子周眉批:镇尼听《古兰》而归信了
《古兰经国语译解》第826页
⑦时子周注释:1919.很显然的这话是指耶稣教徒说的。犹太人与耶稣教徒,都是住在阿拉伯以外的,所以称他们为镇尼。
《古兰经国语译解》第830页
⑦林松注释:1173.安拉无始无终,“既不生育,也不被生育”参见第一一二章《纯洁》第3节.
《古兰经韵译》第1066页
⑧王静斋夹注:恶魔妄称真主有妻有子。
《古兰经译解》(丙)第796页
⑨王静斋夹注:愚者,凡其所说的,一概信从,及闻《古兰》,始知被骗。
《古兰经译解》(丙)第796页
⑨王静斋注释:1852.阿拉伯人有的夜晚在荒郊野外,恐怕遇害的时候,就高声喊道:“这谷中的镇呢!我盼你们保祐,不为你们手下一般无识的败类所祸”。镇呢们听到这类话,骄傲起来,说:镇呢以及人类都来求我们保祐。
《古兰经译解》(丙)第797页
⑩时子周注释:1920.本节所说的镇尼与人,是暗指作恶的首领们与盲从的弱者。
《古兰经国语译解》第830页
⑩林松注释:1174.据传,阿拉伯人在荒野夜行时胆怯,常呼叫神类予以保护,致使某些神类狂傲起来,但也有人理解为,这是指愚味者在求庇于为恶的首领。
《古兰经韵译》第1067页
○ 11时子周注释:1912.“希求登天”:就是研究关于天的知识,即星相的知识与天文的知识。
《古兰经国语译解》第830页
○ 12王静斋夹注:天使。
《古兰经译解》(丙)第796页
○ 13王静斋夹注:布满天使与流星,严防恶魔登天,窃听机密。
《古兰经译解》(丙)第796页
○ 14林松注释:1175.参见第六七章《权柄》第6节及其注。
《古兰经韵译》第1067页
○ 15王静斋夹注:不容恶魔上天偷听机密,究竟为着何来。
《古兰经译解》(丙)第796页
○ 16王静斋夹注:尚能谨守中道。
《古兰经译解》(丙)第796页
○ 17王静斋夹注:各分教派。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 18时子周眉批:在地上不能逃开安拉,即飞行也不能逃开
《古兰经国语译解》第826页
○ 19王静斋夹注:就是不骇(害)怕减少善赏,与增加罪恶。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 20王静斋夹注:谨守伊斯兰。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 21王静斋夹注:这是真主指墨克人说的。当时墨克已亢旱七年了。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 22时子周眉批:凡是违背提醒的人,必受灾难的惩罚
《古兰经国语译解》第827页
○ 23王静斋夹注:暴露他们是否感谢。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 24王静斋夹注:不信《古兰》的。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 25王静斋夹注:不得给真主举伙伴。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 26王静斋夹注:穆圣。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 26时子周注释:1922.安拉的仆人:是指穆圣。
《古兰经国语译解》第830页
○ 26林松注释:1176.安拉的仆人——这里是指先知穆罕默德。
《古兰经韵译》第1068页
○ 27王静斋夹注:镇呢拥在穆圣前后、左右,恭闻《古兰》,几乎和穆圣挤成一团。以上自“一伙子镇呢”至此,不完全是述说镇尼的话,内中也夹着真主的话。
《古兰经译解》(丙)第797页
○ 27林松注释:1177.群起蜂拥——指都向先知身边拥挤。一说,是去倾听先知诵读《古兰经》,但也有人解释为,是逆徒们挤上去挑衅,如果按后者理解,译文则可改为“群起围攻”。
《古兰经韵译》第1068页
○ 27仝道章注释:171.据毕氏解释,这是指穆圣在塔邑府(TAIF)时所受到当地居民(不信者)的粗鲁的待遇。
《古兰经中阿文对照详注译本》第665页
〔仝道章分段提要〕
第二段 天启的保护
本段说明穆圣只是使者,人类的祸福和安拉的秘密都由安拉执掌,安拉并使天仙们保护使者和启示。
《古兰经中阿文对照详注译本》第664页
[马坚译正文]
[20]你说:“我只祈祷我的主,我不以任何物配他①。”[21]你说:“我不能为你们主持祸福。”[22]你说:“任何人不能保护我不受安拉的惩罚②;除安拉外,我绝不能发现任何避难所。[23]我只能传达从安拉降示的通知和使命③。谁违抗安拉和使者,谁必受火狱的刑罚,而且永居其中。[24]待他们看见④他们所被警告的刑罚的时候,他们就知道谁是更寡助的⑤。”[25]你说:“我不知道你们被警告的刑罚是临近的呢?还是我的主将为它规定一个期限呢?[26]他是全知幽玄的,他不让任何人窥见他的幽玄,[27]除非他所喜悦的使者⑥,因为他派遣卫队⑦,在使者的前面和后面行走⑧,[28]以便他知道使者确已传达了他们的主的使命⑨,并且周知他们所有的言行⑩,而且统计万物的数目○ 11。”
《中文译解古兰经》第573页
①王静斋眉批:安慰穆圣莫介意逆徒的反抗
《古兰经译解》(丙)第798页
②王静斋夹注:1853.本章自开端就讽刺多神教徒,斥他们为不明镇呢的实情。其中更包含着安慰穆圣,不要注意他们的不信与戏谑,以其属于不可理喻的下等阶段。颁降此章以前,穆圣往他邑府劝道,这时候古来氏反对穆圣已达得高峰。在他邑府巧遇外国人,听诵《古兰》。嗣后假使古来氏依然不信,则伊斯兰教必在外邦昌盛起来(见《阿力注》按:《阿力》向以镇呢为外国人)。
《古兰经译解》(丙)第798页
②王静斋夹注:就是不能救他脱开主的刑罚。
《古兰经译解》(丙)第797页
③王静斋夹注:只是管传达主的意旨,尽到自己的使命。
《古兰经译解》(丙)第797页
④王静斋夹注:亲见刑罚时。
《古兰经译解》(丙)第797页
⑤王静斋夹注:是逆徒在扶助力上簿弱,在人数上较少啊?还是穆民处到这样地步呢?逆徒们听到这话,他们就说:“这约许何时实现”?于是真主又命穆圣道以下的话:
《古兰经译解》(丙)第797页
⑥王静斋夹注:只有真主所爱的使者,可能知道一部分隐秘。
《古兰经译解》(丙)第798页
⑦王静斋夹注:天使。
《古兰经译解》(丙)第798页
⑧王静斋夹注:保护这使者。
《古兰经译解》(丙)第798页
⑧时子周注释:1923.反对真理者终必失败,这是注定的(见上文第24节),穆圣不知在何时(见25节)。但无论反对者如何反对,安拉必欲把真理藉(借)着穆圣传达给世人。所以他派遣保卫的天使,行在穆圣的前后,以防意外。
《古兰经国语译解》第830页
⑨王静斋夹注:就是巡察的天使尽到使命。
《古兰经译解》(丙)第798页
⑩王静斋夹注:就是尽悉他们跟前的一切。
《古兰经译解》(丙)第798页
○ 11刘锦标《传》:649.此是下降的第四0章。
叙神之概况。
盖,此章所言之神,乃是地上之神,能隐能显,有死生,有男女,所司支配动物。故,其显象是各类动物,有隐身之能,得道者专司其事。亦有时助人之事,但不能如人昌明宇宙变化物质之能。因其隐也,邪者多迷惑人类,如乡愚女人之被祟,临乩附巫,运搬等等,均此等神所为。但其中一部分,确亦得中正之道,亦本被赋尽天职耳。
自科学昌明以来,不信有神,然,在各国亦不能完全取消神话。其信者又过誉神之能。抑不知谓神无者,是对社会无确实经验之武断也;迷信神万能者,迷信神能支配人者,亦是一种昏愚妄想也。
至於中国普通之崇拜,是死去的祖先,是死去的英雄、圣贤。此种祭祀,意在忆想盛德尚无不可。但乡愚无识,亦祈福免祸之想。试观各地关云长之庙,匾额均曰:保祐一方,夫,关云长若能保祐你,他为何不保祐西蜀统一天下乎?此种社会尚望其强乎?或答曰:刘蜀与曹魏有天数存焉,夫,既云有天主宰,则又如何贰主呢?社会迷信,政府亦不加审查,可乎?此乃是中国数十年之心病,若不彻底整理,未有复兴之一日耳。
《可兰汉译附传》第829页
○ 11时子周注释:1924.本节的意思是:安拉为要知道保卫的天使们确已执行了安拉的命令,安拉在尽知各天使的情形以后,安拉就把各事记录下来。重要的意思就是:安拉的命令必须要宣达,安拉无所不知,也没有作不到的。
《古兰经国语译解》第830页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第七三章 披衣的人(孟赞密鲁)
第七三章 披衣的人(孟赞密鲁)①
这章是麦加的,全章共计二O节②。
马坚《中文译解古兰经》第574页
①林松题解:本章以章首对先知的特殊称呼“披大衣的人”为章名。参见本章第1节注(林注:1779)。
《古兰经韵译》第1073页
①仝道章释名:本章得名于第一节。
极早期麦加节。次于下面的一章,是第三个下降的《古兰》章节
《古兰经中阿文对照详注译本》第666页
①仝道章释义:(1).“裹在衣服中的人”是指穆圣。穆圣在希拉山第一次接受天启时,见到当时的景象而震惊,全身发抖,跑到圣妻圣哈蒂嘉处,叫她把他用外衣裹住,以后每逢这种情况都是如此。
(2).穿上衣服,把身体裹在外衣中,通常是礼拜前的准备工作,本章开始即令穆圣在礼拜与警觉中度过长夜,最后也命令信仰者礼拜。
《古兰经中阿文对照详译本》第666页
〔仝道章分段提要〕
第一段 命令先知礼拜
本段命令穆圣在夜间警醒礼拜。因为夜深入静,最能得到礼拜的好处。同时也叫先知对一切诽谤闲言忍耐。
《古兰经中阿文对照详注译本》第666页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③披衣的人啊④![2]你应当在夜间礼拜⑤,除开不多的时间,[3]半夜或少⑥一点⑦,[4]⑧或多一点⑨。你应当讽诵《古兰经》⑩,[5]我必定以庄严的言辞○ 11授予你○ 12,[6]夜间的觉醒○ 13确是更适当的;夜间的讽诵○ 14确是更正确的。[7]你在白天忙于事务○ 15,[8] ○ 16故你应当记念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。[9]他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者○ 17。[10]你应当忍受他们所说的谰言○ 18,而温和地退避○ 19他们。[11]你让我处治○ 20享受安乐而否认真理的人们吧!你稍稍地宽待○ 21他们吧![12]我那里确有沉重的镣和强烈的火,[13]有噎人的食物○ 22,和痛苦的刑罚○ 23。[14]在那日,天地和山峦都要震动,而山峦将要变成一堆散沙○ 24。[15]我确已派遣一个使者来教化你们,而且对你们作证,犹如我曾派遣一个使者○ 25去教化法老一样○ 26。[16]但法老违抗了那个使者,故我严厉地惩治了他。[17]如果你不信道,那末,你们怎么防备那将使儿童白发苍苍的日子呢?[18]天将为那日○ 27而破裂,安拉的应许是要实现的。[19]这确是一种教训○ 28。谁愿意觉悟,谁可以选择一条通达主的道路○ 29。
《中文译解古兰经》第574页
②王静斋题译:模赞密洛(裹大衣者),计20节,墨克下降。惟10、11、20是在默底纳颁降。
《古兰经译解》(丙)节798页
②刘锦标题译:目赞米来(披睡衣者),麦加,下降的第三章,但10、11、20乃在买地奈降,汇入。
《可兰汉译附传》第829页
②时子周题译:模赞密咯(裹大衣者),计20节,麦加下降。惟10、11、20节,麦地纳下降
《古兰经国语译解》第830页
②林松题译:披大衣的人(孟赞米勒),(麦加类,全章共计20节)。
《古兰经韵译》第1070页
②林松注释:1778.本章的第10、11、20三节,属麦地那类。
《古兰经韵译》第1070页
②仝道章题译:裹在衣服中的人(穆兹藏密尔),共20节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第666页
③时子周眉批:裹大衣的人
《古兰经国语译解》第830页
④王静斋眉批:记穆圣开始奉命为使的情形
《古兰经译解》(丙)第799页
④王静斋注释:1854.这是指穆圣初期奉命为使的情形。穆圣在谐腊洞里静坐,忽见哲白而衣勒天使来传天命。事后,穆圣战战兢兢,归返赫底彻室内,说:你给我裹上大衣,真主呼他为“裹大衣的”,就本此而来。
《古兰经译解》(丙)第799页
④时子周注释:1925.据说穆圣在第一次奉到命令之后,回到家里,身体发抖,对他的太太说,给我盖上,所以安拉呼他为裹大衣者(《见布哈拉圣训集》一篇一段)。但本节的解释向来不同:有的说这是主的一道命令,教他做礼拜的准备;有的说这是嘱咐穆圣不要因责任重大而战栗,要藉(借)礼拜求主帮助。最有效的礼拜求主,是在夜间,因那时最安静。
《古兰经国语译解》第832页
④林松注释:1779.披大衣的人——指先知穆罕默德。先知第一次奉命传教,感到震惊,浑身发冷,回到家里就披上大衣,因而有此称呼。但也有人认为披上大衣,是礼拜的装束。
《古兰经韵译》第1070页
⑤王静斋注释:1855.初起穆圣和穆民大众均奉命在夜间起来礼拜,大家因礼拜过多,时间太久,双足肿胀;所以真主降此明文,命在夜间著衣起来礼拜,多少随便。一夜的一半,或三分之一,或三分之二,均可。
《古兰经译解》(丙)第799页
⑥王静斋夹注:就是在半夜作礼拜,在半夜睡眠。这睡的半夜加用“少”字,是以其比较整夜,为时在少。
《古兰经译解》(丙)第789页
⑦王静斋夹注:在不足半夜的时间礼拜,余时就眠。
《古兰经译解》(丙)第798页
⑧时子周眉批:要优闲的诵读《古兰》
《古兰经国语译解》第830页
⑨王静斋夹注:在超过一半的时间,若三分之二礼拜。
《古兰经译解》(丙)第798页
⑩王静斋眉批:读《古兰经》要力求字音清楚
《古兰经译解》(丙)第799页
⑩王静斋注释:1856,这是说:诵《古兰经》要把字音读得清楚,使闻者历历可数。传一卜尼默思欧德曾明自禁止诵经过快。
《古兰经译解》(丙)第799页
⑩王静斋眉批:读天经有“缓”、“急”、“中”之别,读经者应注重意义和个人的修养
《古兰经译解》(丙)第799页
⑩王静斋附说:当年的穆圣极善诵读。善读者能与不慌不忙中,把字音吐得清清楚楚。不如此,则不算是善读。读经有“缓”、“急”、“中”之别。“缓”:是徐徐诵读,一字不苟,悉能送达闻者的耳鼓。这是阿素穆,韩在(泽)一般人的主张,因为消停着读经,可能参悟他的意义。“急”:是加速的诵读。前人有的在一拜里诵《古兰》全部;有的在一月里诵经九十次。这是伊本克西尔等一般人的选择。“中”:是折衷,读上经既不太缓,也不过急。这是阿米尔、齐沙衣一般人的主张。以上三种,全不出乎正规。前人诵经有的虽速,而不致于字音模糊,更不致于不参悟意义地竟(尽)在快上努力。穆圣说:“许多诵《古兰》的,遭受《古兰》的咒咀”。这话指的是,祗(只)知诵读不知经义,或是不注意遵行的人。又,善读不是限定每一个男女穆民的主制。不善诵读的人,其拜功不能说它无效。只求读音义不差,满心虔敬,那也就很好了(参看《鲁白》)。
《古兰经译解》(丙)第799页
⑩林松注释:1780.指朗诵要吐字清楚,不慌不忙,沉着缓慢,才能领会其内涵。
《古兰经韵译》第1070页
○ 11王静斋夹注:《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第798页
○ 12时子周注释:1926.使穆圣担负领导全世界的责任,确是沉重。
《古兰经国语译解》第832页
○ 13王静斋夹注:心口相应。
《古兰经译解》(丙)第798页
○ 14王静斋夹注:吐字较切,不至模糊,此指诵经言。
《古兰经译解》(丙)第798页
○ 15王静斋夹注:治理人事,宣传教务。
《古兰经译解》(丙)第798页
○ 16时子周眉批:当把自己完全贡献给主
《古兰经国语译解》第831页
○ 17刘锦标《传》:650.此乃下降的第三章。
但10、11、20三节是以后汇入的,下降的序一章谕人之为人,二章以笔命名,谕圣是至贵,不要与普通人合流,彼不信真者必着折磨。三章命圣确实于《可兰》,在夜中起来求得默示,对于一切一切均要割断。然则,今日以何不深加研究呢。
《可兰汉译附传》第830页
○ 18王静斋夹注:不要注意逆徒的胡言乱语。
《古兰经译解》(丙)第798页
○ 19王静斋夹注:不存怨恨,莫须暴躁。……。
《古兰经译解》(丙)第798页
○ 20王静斋夹注:那般古来氏逆徒,在真主自有对待的办法。
《古兰经译解》(丙)第798页
○ 21王静斋夹注:后来为时不远。他们就有许多人在百德里被杀了。
《古兰经译解》(丙)第799页
○ 22王静斋夹注:1857.“鲠噎的食物”:若“凿骨末树”的果子、脓水、火刺、荆棘等类。这些东西噎在喉咙,既不能吐出,也不得下咽。
○ 22林松注释:1781.噎喉难咽的食物——有不少经文曾经提到,是一种叫“葬骨墓”树的果子,如第三七章《排班者》第62节,第四四章《烟雾》第43节,第五六章《大事》第52节等。
《古兰经韵译》第1071页
○ 23王静斋夹注:此皆加诸不信正道的人身上。
《古兰经译解》(丙)第799页
○ 23刘锦标《传》:657.道之初兴复兴,人因风俗之旧,必有种种反对造谣,宜本此谕弃之,主自与之惩罚,不必计也。
《古兰汉译附传》第830页
○ 24时子周注释:1927.从12节到14节,是说那些富有而专讲享受的人,将来要有什么结果,要和真理的障碍一同消灭。
《古兰经国语译解》第832页
○ 25王静斋夹注:就是差去母撒。
《古兰经译解》(丙)第799页
○ 26时子周注释:1928.这是说穆圣和母撒相同。
恰与《旧约·申命记》一八章18节所说的相符合。
《古兰经国语译解》第832页
○ 26林松注释:1782.派赴斐尔傲的使者是穆萨。这一节是把穆罕默德跟穆萨相比。在《旧约全书·申命记》第一八章第18节中有:“我必在他们兄弟中间,给他们兴起一位先知像你,我要将当说的话传给他……”可跟此印证。
《古兰经韵译》第1071页
○ 27王静斋夹注:即复生日的刑罚。
《古兰经译解》(丙)第799页
○ 28王静斋夹注:这些段经文,是教戒世人的。
《古兰经译解》(丙)第799页
○ 29王静斋夹注:那就是以正信与顺从接近真主了。
《古兰经译解》(丙)第799页
〔仝道章分段提要〕
第二段 命令信仰者礼拜
本段除了命穆斯林礼拜之外,并叫穆斯林诵天经,纳天课。
《古兰经中阿文对照详注译本》第667页
[马坚译正文]
[20] ①你的主的确知道你礼拜的时间,不到全夜的三分之二,或二分之一、或三分之一。你的同道中,有一群人也是那样做的。安拉预定黑夜和白昼的长度②,他知道你们不能计算它③,故赦宥你们④。你们应当诵《古兰经》中简易的(文辞)⑤。他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求安拉的恩惠⑥;或为安拉而作战⑦,故你们应当讽诵其中简易的(文辞)⑧。你们应当谨守拜功⑨,完纳天课,并以善债借给安拉。你们为自己做什么善事,都将在安拉那里得到更好更大的报酬。你们应当向安拉求饶,安拉是至赦的,是至慈的⑩。
《中文译解古兰经》第575页
①时子周眉批:诵容易的《古兰》
《古兰经国语译解》第832页
②王静斋夹注:深悉夜昼,共计若干时。
《古兰经译解》(丙)第800页
③王静斋夹注:不知计算时间,一夜能礼若干拜。
《古兰经译解》(丙)第800页
④王静斋夹注:不令圣人与众穆民长夜礼拜,而致因此感觉痛苦。
《古兰经译解》(丙)第800页
④林松注释:1783.大意是,为减轻负担,可以有所减少。
《古兰经韵译》第1072页
⑤王静斋夹注:就是举行易举的拜功,不限礼多少时间。
《古兰经译解》(丙)第800页
⑥王静斋夹注:“讨特恩”:就是寻求生计。
《古兰经译解》(丙)第800页
⑦王静斋夹注:统计这三伙人全不是能够夜起常时礼拜的;所以真主以这话限止前言。
《古兰经译解》(丙)第800页
⑧王静斋夹注:解见前。
《古兰经译解》(丙)第800页
⑨王静斋注释:1858.这拜功指每日五时礼拜。在关于主制拜的命令颁降以后,夜起礼拜一层,致被停止奉行了。
《古兰经译解》(丙)第800页
⑩刘锦标《传》:652.按此节观之,彼时圣人与教生,以全体之精神,牺牲于《可兰》矣,因是乃有以后之兴盛,惜哉今日。
至如安逸不信道理,应着绁缧火汁,不消化的食物等语。不必只按死后想,即在现世此类之人无日不在羁绊之中,炎灼之内,食不甘味,寐不安席,明眼人自能看出,何须死后呢。
或曰:今世之人,都是不信真理者,都是不研究真经者,都是以经济争战为务者,亦有此现象乎?你试看亡国战败之人民,苦况已不堪言矣。即以前次欧洲大战,法国之战胜国观之,亦不过一时的胜利之虚荣而已,二十年间,那一日去了恐惧啦呢,忧患恐惧继续着此次的失败。然则,凡是有心的人,谁能不动此同情之感呢?盖夫,人生之痛苦,不是绝望,是自己的事业无确实之把握,日在忧愁恐惧之中!去其忧愁恐惧之道,惟有安心的、彻底研究此《可兰》真经,久之自得解脱耳。
《可兰汉译附传》第831-832页
⑩时子周注释:1929.本节第一部分只是叙述穆圣及其追随的人,在夜问礼拜所占的时间;第二部分是说穆圣及其追随的人,虽然能用去这样多的时间在夜间礼拜,但普通一般的穆斯林是不能做到的,所以告诉大家在夜间可以礼多少拜就礼多少拜,不算担负。
《古兰经国语译解》第832页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第七四章 盖被的人(孟荡西尔)
第七四章 盖被的人(孟荡西尔)①
这章是麦加的,全章共计五六节②。
马坚《中文译解古兰经》第575页
①林松题解:本章也是以章首对先知的另一种特殊称呼“裹斗篷的人”为章名。它跟第七三章《披大衣的人》是姐妹章。上一章侧重于先知个人对宗教修养的重视,本章则强调必须劝谕人们一起重视功修。
《古兰经韵译》第1077页
①仝道章释名:本章得名于第一节。
麦加极早期章节。本章的一部分降于九六章第1至5节之后,和前一章之前,在顺序上为第二个下降的章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第669页
①仝道章释义:(1)穆圣习于小睡(恍惚)中包盖在外衣中。据说在第一次天启(九六章1-5节)下降和第二次天启(本章)下降之间的六个月中的某一时间,穆圣突然再次看见在希拉(HIRA)山出现在他面前的那位天仙——吉布瑞洛。他把自己包盖在他的外衣中,那时本章就降给了他。
(2)另外的说法认为本章命令穆圣公开传教,前此穆圣只私下在家人密友中传教。据说在本章降下三年之后他才公开传教。
《古兰经中阿文对照详注译本》第669页
〔仝道章分段提要〕
第一段 先知被命传警告
本段说明穆圣被命传达安拉的警告,叫人莫自取灭亡,受地(火)狱之苦
《古兰经中阿文对照详注译本》第669页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③盖被的人④啊![2]你应当起来,你应当警告⑤,[3]你应当颂扬你的主宰⑥,[4]⑦你应当洗涤你的衣服⑧,[5]你应当远离污秽⑨,[6]⑩你不要施恩而求厚报○ 11,[7]你应当为你的主而坚忍○ 12。[8]当号角被吹响的时候,[9]在那时,将有一个艰难的日子。[10]那个日子对不信道的人们,是不容易度过的○ 13。[11]你让我独自处治我所创造的那个人○ 14吧![12]我赏赐他丰富的财产,[13]和在跟前的子嗣○ 15,[14]我提高了他的声望○ 16,[15]○ 17而他还企望我再多加○ 18赏赐。[16]绝不然○ 19!他确实是反对我的迹象○ 20的,[17]我将使他遭受苦难○ 21。[18]他确已思考○ 22,确已计划○ 23。[19]但无论他怎样计划,他是被弃绝○ 24的。[20]无论他怎样计划,他终是被弃绝的○ 25。[21]他看一看○ 26,[22]然后皱眉蹙额,[23]然后高傲地转过身去○ 27,[24]而且说:“这只是传习的魔术,[25]这只是凡人的言辞○ 28。”[26]我将使他坠入火狱○ 29,[27]你怎能知道火狱是什么?[28]它不让任何物存在,不许任何物留下○ 30,[29]它○ 31烧灼肌肤。[30]管理它的,共计十九○ 32名。[31]我只将管理火狱的造成天神○ 33,我只以他们的数目,考验不信道的人们○ 34,以便曾受天经的人们认清,而信道的人们更加笃信;以免曾受天经的人们和信道的人们怀疑○ 35;以便心中有病者和不信道者说:“安拉设这个譬喻做什么○ 36?”安拉这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。只有你的主,能知道他的军队,这○ 37只是人类的教训。
《中文译解古兰经》第575-576页
②王静斋题译:模淡希尔(著大衣者),计56节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第800页
②刘锦标题译:母旦席雷(披着毛衣者),麦加,在七三章之后下降。
《可兰汉译附传》第832页
②时子周题译:模谈希尔(著大衣者),计56节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第832页
②林松题译:裹斗篷的人(孟荡西尔),(麦加类,全章共计56节)
《古兰经韵译》第1074页
②仝道章题译:包盖着大衣的人(穆德惜尔),共56节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第669页
③时子周眉批:著大衣的人
《古兰经国语译解》第833页
④王静斋注释:1859.逆徒渥里德邀古来氏人会餐,席间问大众:你们对这人(穆圣)作何观察?当时大家议论纷纭,结果一致认为“术士”。圣人得到这个消息,很是忧虑,乃是大衣蒙头,苦闷睡倒,所以《古兰经》上称穆圣为“著大衣者”。
《古兰经译解》(丙)第801页
④刘锦标夹注:指穆圣。
《可兰汉译附传》第832页
④林松注释:1784.裹斗篷的人——指先知穆罕默德。相传逆徒奥里德以请客聚餐方式伙同古赖施人制造舆论,反对先知,骂先知为“术士”、“骗子”,先知感到忧虑,乃以斗篷裹身。
《古兰经韵译》第1074页
⑤王静斋注释:1860.第七三章是嘱告穆圣:如欲养成最高尚的人格,必须由礼拜作起。第七四章是嘱告穆圣:先修其身,此外更要警告他人。
《古兰经译解》(丙)第801页
⑤时子周注释:1930.上一章是安拉命穆圣把自己贡献出来,以成为完人;本章是命令穆圣宣达启示与警告,而使他人成为完人。
《古兰经国语译解》第835页
⑤林松注释:1785.前一章(第七三章)重点是嘱告先知要从个人做起,本章进一步指出要劝谕他人。
《古兰经韵译》第1074页
⑥王静斋注释:1861.那就是念“太克毕雷”。一说,这段天经降下后,圣人念:“安拉乎埃克白勒”——真主尊大。赫底彻圣宫听到这话,很是快乐,深知道这是天启。因为恶魔必不命人赞主伟大。一说,这是指礼拜时开端的“太克毕雷”。
《古兰经译解》(丙)第801页
⑦时子周眉批:要保持衣服清洁
《古兰经国语译解》第833页
⑧王静斋眉批:外衣要短,行走时不可曳地,以防染污
《古兰经译解》(丙)第801页
⑧王静斋注释:1862.“洁净衣服”:就是自修,不被可贬的行为所污:又解:衣服要短,行走时不可曳地,以防沾污。这是圣人倡言改正的第一项恶俗,因为那时候的多神教徒们,不注意保护衣服免受沾污。这样外形的求洁,便是洁净内心的表现。因为凡是内部清洁的人,必定不容表面肮脏。宗教原本主张力求清洁,将来只有清洁的人能进天园。
《古兰经译解》(丙)第801页
⑧时子周注释:保持衣服清洁,不只外表清洁,同时也要内心清洁,所以下一节说要离开各种不洁。
《古兰经国语译解》第835页
⑨王静斋注释:1863“离远污秽”:就是莫染罪污。一说莫近偶像。有的说:凡是误人记念真主的游戏,统是污秽。
《古兰经译解》(丙)第801页
⑨林松注释:1786.以上两句是说要注意卫生,从外表到心灵,都要洁净。
《古兰经韵译》第1074页
⑩王静斋眉批:施舍者不要意图厚报
《古兰经译解》(丙)第800页
⑩时子周眉批:施惠勿望厚报
《古兰经国语译解》第833页
○ 11王静斋夹注:施舍而意图厚酬,不属为善。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 11王静斋眉批:凡是碍人记念主的游戏全是污秽
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 11王静斋注释:1864.传渥里德听到穆圣诵某章天经,事后对人谈到:“适才我闻穆罕默德诵经,听那言词不像是普通人说的,也不像是镇呢说的,那话的意义很是浓厚”。这话传到古来氏逆徒们的耳里,大家很忧虑地说道:渥里德离开祖教了。由他这一外向,恐怕整个的古来氏人全要叛教的。渥氏的侄儿厄不折害勒听到大家这番议论,他就不迟疑地说:你们无须这么多虑,我去寻他,自然要有一篇话气他。于是厄逆就寻着渥氏谈及此事。厄逆说:“你爱听穆罕默德说话,你以他是伟人,竭力夸赞;大约你是想要沾润他的剩饭吧!如果确是这样,在古来氏合族集结起来供给你生活费,那是很容易作到的”。渥氏闻说,冲冲大怒道:“古来氏人们不知道我是钱财子孙最多的吗?穆罕默德一党的人,多是贫无聊赖的,他们能把剩饭让给别人吃吗”?说罢这话,两个人一同往访古来氏大众。渥氏说“你们要知道,穆罕默德的事业在阿拉伯地方已然展开了。巡礼的时候快到了,所来的人们一定要切实访问穆罕默德的事情,到那时候,应该怎样答复呢?你们说他是个疯子,你们见他狂闹过吗?你们说他是个卜者,你们见他给谁占卜过?你们说他是个诗家,你们见他对谁吟咏来着?你们说他是个谎言的,你们听他向谁说过假说”?大家说:“是的,但是我们应该说他是什么呢”?渥氏说:“只可说他是个术士,你们未看见吗?他的教化能使父子分离,夫妇解体。这一切全依仗人得自巴比伦人的邪术”。
《古兰经译解》(丙)第802页
○ 11时子周注释:1932.作利人的事,不要希望任何回报。
《古兰经国语译解》第835页
○ 12王静斋夹注:就是安心奉行主的判定。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 13王静斋夹注:独在穆民不感觉甚大痛苦。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 14王静斋夹注:此指渥里德言,此人先是无子女与财帛。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 15王静斋夹注:这在后来。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 16王静斋夹注:生计宽而寿限长。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 17时子周眉批:不知足
《古兰经国语译解》第833页
○ 18王静斋夹注:格外加意。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 18时子周注释:1933.以上各节本是对世人的泛论,不过各注解家都承认是彼时专对瓦里得下降的。但我们必须知道,《古兰》的下降,纵有它的背景,但绝不限于任何人与任何时代。这是说:人的贪是无止境的,但对于主的命令,不知接受,焉能有好的结果。
《古兰经国语译解》第835页
○ 18林松注释:1787.以上是针对奥里德而发。
《古兰经韵译》第1075页
○ 19王静斋夹注:不再加增。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 20王静斋夹注:《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 21王静斋夹注:遭受痛刑。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 21时子周注释:1934.瓦里得有三个儿子归信了伊斯兰,其余均死光了,他的钱财日少,最后他穷困而死。
《古兰经国语译解》第835页
○ 22王静斋夹注:参悟闻自圣人的《古兰》之言。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 23王静斋夹注:心中打算应怎样破坏穆圣的事业。
《古兰经译解》(丙)第800页
○ 24王静斋夹注:离开主的慈惠。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 25刘锦标《传》:653.圣贤诲人,本其仁慈,时时求被化者多。然,因是反致己不洁,令之不可施惠求多,坚忍于主所命。迷者是主已弃,道者是主要导。对于昧真者,待其变态可也。
连降三章意均在远离彼不听训诲之人。夫,风俗之成也,非一朝一夕,及已养成,若由迷蒙中使之光明,强者明知是真,不肯从人;弱者心明,无勇从人;近在家人父子,亦不能骤化;祭此时,只有洁身自好,不能过于勉强宣传;若急于施教于人,亦有私己之心,人未受教,己反不洁。且此种情态,是古今之常例,非一时可挽也。你道果真,久之自能昌明。若在剥时以六二,中正之德,尚去剥正,况他人乎?
《可兰汉译附传》第833页
○ 26王静斋夹注:观察本族人的面色。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 27王静斋夹注:不肯归信。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 28王静斋夹注:受自私人的传说。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 29王静斋夹注:赛盖来是大狱名。下文解释道:
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 30王静斋夹注:火中人筋肉焚化,重新生长。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 30时子周眉批:火狱黑了人的颜色
《古兰经国语译解》第834页
○ 31王静斋夹注:仍指火狱言。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 32王静斋夹注:监管火狱。当时有个逆徙说:我这孔武绝伦的人,能抵十七个天使。那两个可由别人帮忙。于是,真主又说:
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 32时子周注释:1935.这是比喻,在下一节内说明。《古兰》总是说:“在它以上有十九”。众注解家有认为是十九个天使的,有认为是十九等或十九排的。
《古兰经国语译解》第835页
○ 32林松注释:1788.十九——在阿文原经中只有这个数词,究竟何所指,注疏家历来解说纷纭,揣测极多。如有人认为指司狱的十九个天使,有人认为指人类的十九种才能,有人认为是指伊斯兰教的重要诫律,都未被采纳认可。近人Ahmed Deedat所著《古兰——人间最大的神迹》一书第五、六、七章,曾引述大量数据,说明《古兰经》中蕴藏着许许多多有关19及19的倍数之奥秘。就是以此作为探索的钥匙。如每章开头“奉普慈,特慈的安拉之名”这一句中的四个主要词汇,在《古兰经》正文中出现的次数为:
(名):19次
(安拉):2698次(19×142)
(普慈):57次(19×3)
(特慈):114次(19×6)
所举类似例证不下数十处。又,Dr·Rashadkhalifa将《古兰经》输入电脑所统计出的一系列数据,亦表明有关19及其倍数的迹象随处可见,并非“巧合”、“偶遇”。阿拉伯有关报刊多有记述,可供参考。
《古兰经韵译》第1075-1076页
○ 33王静斋夹注:那不是人类,一如他们想像可能力敌的。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 34王静斋夹注:使他们心中怀疑,其数目何泥于十九。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 35王静斋夹注:信天使为十九个不疑。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 36王静斋夹注:在默底纳的伪信士,墨克的反对党,认为说天使十九个,是一种比喻。
《古兰经译解》(丙)第801页
○ 37王静夹注:“赛盖来”:火狱。
《古兰经译解》(丙)第801页
〔仝道章分段提要〕
第二段 警告
本段是对世人的警告,教世人留意。
《古兰经中阿文对照详注译本》第671页
[马坚译正文]
[32]真的①,以月亮盟誓,[33]以逝去时的黑夜②盟誓,[34]以显照时的黎明盟誓③,[35]火狱④确是一个大难⑤,[36]可以警告人类,[37]警告你们中欲前进者或欲后退者⑥;[38]⑦各人将因自己的营谋而作抵押⑧,[39]惟幸福的人⑨们除外。[40]他们在乐园中互相询问,[41]问犯罪人们的情状⑩,[42]“你们为什么堕入火狱呢?”[43]○ 11他们说:“我们没有礼拜,[44]也没有济贫○ 12,[45]我们与妄言的人们一道妄言 ○ 13,[46]我们否认报应日,[47]一直到死亡降临了我们。”[48]说情者的说情,将无益于他们。[49]他们怎么退避这教训○ 14呢?[50]他们好象一群惊慌的驴子,[51]刚逃避了一只狮子○ 15一样。[52]不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经○ 16。[53]绝不然,○ 17他们不畏惧后世○ 18![54]真的○ 19,这《古兰经》确是一个教诲![55]谁愿意,谁记忆它,[56]他们只因安拉的意欲而记忆 ○ 20它。他是应受敬畏的,他是宜于赦宥○ 21的。
《中文译解古兰经》第576-577页
①王静斋夹注:火狱何尝不是一种教戒。
《古兰经译解》(丙)第802页
②王静斋夹注:继至就是昼去夜来。
《古兰经译解》(丙)第802页
③仝道章注释:192.安拉的话就是真理,无需发誓。此处之“誓”字旨在加强语气,并非真正发誓,这是阿拉伯人的一种习尚,故代以“作证”。
《古兰经中阿文对照详注译本》第672页
④王静斋夹注:这:赛盖来火狱。
《古兰经译解》(丙)第802页
⑤王静斋夹注:是一大患难:又作“实是不幸之一”,参看《阿力译本》。
《古兰经译解》(丙)第802页
⑤仝道章注释:193.穆罕默德、阿里、王、时、马本均译为“最大的灾难”,毕克滔、优素福、阿里、努瑞等本译作“比喻”。(汇集者点:仝道章译为:35.的确,它(火)是最大的(灾难或比喻)之一,——仝译本第672页)
《古兰经中阿文对照详注译本》第671页
⑥王静斋夹注:争先:就是趋于善事;退后:就是堕落罪恶中。
《古兰经译解》(丙)第802页
⑥时子周注释:1936.读上文我们知道真理的光是必要现出的,但拒绝真理的人,非经过一番灾难不可,这就是所要警告的。至于前进的人们当然是不受灾难的,因为右边的人是在天园里。
《古兰经国语译解》第837页
⑥林松注释:1789.前进者——指争先为善;退缩者:指趋恶避善。
《古兰经韵译》第1076页
⑦时子周眉批:每一个人都为其行为作典质
《古兰经国语译解》第836页
⑧王静斋夹注:因作恶事,陷入火狱,如欲赎身脱开火狱,那得作下好事。参看五二:21。
《古兰经译解》(丙)第802页
⑧刘锦标《传》:654.夫,在《可兰》之形式观之,不过一种普通语言而已。然,你依照时代大变化的眼光,与儒、释、道、耶等对照的研究,你自然可看出:那是普通人类的,那是特殊社会的;那是明白的真理,那是玄奥不可明的;那是近代的,那是过去的;那是实践的,那是空谈的。不特与儒、释、道、耶等书比较,能有此种结论。即取近代之国家社会各种哲论,亦能较出:谁是时中至正之全,谁是偶得之偏耳。
不得真道的人,心中无一定的诚意,颜色时时变化,呈献其怯态、羞态、怒恶之色,均根之于火也。彼时之昧真的人,观此无神奇,以平庸视之,不知中庸乃真正人之道耳。人读译文,益现以上之情态,但道者道,迷者迷,不必计也。
《可兰汉译附传》第834页
⑧时子周注释:1937.这也就是说人人都对自己的行为负着责任。
《古兰经国语译解》第837页
⑧林松注释:1790.大意是,每个人对自己的行为负完全责任。
《古兰经韵译》第1076页
⑨王静斋夹注:右边人:真心信伊斯兰的。
《古兰经译解》(丙)第802页
⑨林松注释:1791.右边的人——指复生日受到善报的人。
《古兰经韵译》第1076页
⑩王静斋夹注:众穆民脱离火狱后,则向居火狱的人问。
《古兰经译解》(丙)第802页
○ 11时子周眉批:火狱中人说:我们不是礼拜的,也未给穷人饭吃
《古兰经国语译解》第836页
○ 12时子周注释:1938.这就是每个人的两项最大的责任:一是拜主,一是救济他人。
《古兰经国语译解》第803页
○ 13王静斋夹注:就是随同毁谤圣人,亵渎《古兰经》的人们,作同等的罪恶了。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 14王静斋夹注:因何不听教戒。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 15王静斋夹注:脱离狮子的逃驴:这般逆徒一闻掉头走去,恰如野驴一见狮子就跑。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 16王静斋夹注:他们不但不听警告,且说:“非主降给我们每个人一部经典诵读,我们必不信你”。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 16刘锦标夹注:彼时不归信的人,有逃遁不听训者,有求自天上降册本者。
《可兰汉译附传》第835页
○ 16时子周注释:1939.这就是二章118节所说的情形:“为什么安拉不对我们交谈。或有一异迹达到我们”?
《古兰经国语译解》第837页
○ 17王静斋夹注:必不赐每人一部经典。真要赐给,在他们也绝不信。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 18王静斋夹注:不畏后世的刑罚。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 19王静斋夹注:对他们不可认为邪术而不信。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 20王静斋夹注:必欲他们纳劝。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 21王静斋注释:1865.“堪受畏惧”:是堪受人们远避他那罪刑的;“堪掌饶恕”:是宜于饶恕那归信他的人。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 22刘锦标《传》:655.此章示此是诲人之道。不准穿凿,不可逃避,不可求神奇之显迹。至於济贫,与拜祷之律,是与上章呼应。
《可兰汉译附传》第835页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第七五章 复活(格雅迈)
第七五章 复活(格雅迈)①
这章是麦加的,全章共计四O节②。
马坚《中文译解古兰经》第577页
①林松题解:本章侧重讲述末日复生的景象,故以“复生”为章名。这个词汇出现于章首第1节。
《古兰经韵译》第1080页
①仝道章释名:本章得名于第1节。
早期麦加章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第673页
①仝道章释义:本章一方面说明复活的真象,同时也间接说明阿拉伯人及其他的人在接受伊斯兰之后,可以在精神上复活。
《古兰经中阿文对照详注译本》第673页
〔仝道章分段提要〕
第一段 复活的真象
本段说明真宰的大能,能使死者复活,而人却不信。同时也指出在复活日,人将亲见他所做过的一切。
《古兰经中阿文对照详注译本》第673页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]我以复活③日盟誓④,[2]我以自责⑤的灵魂盟誓,[3]难道人猜想我绝不能集合他的骸骨⑥吗?[4]不然,(我将集合他的骸骨),而且能使他的每个手指 ⑦复原。[5]不然,人欲长此放荡⑧下去。[6]他问复活日在什么时候。[7]当眼目昏花,[8]月亮昏暗,[9]日月相合的时候,[10]在那日,人将说:“逃到哪里去呢?”[11]绝不然⑨,绝无任何避难所。[12]在那日,唯你的主那里,有安定之所⑩。[13]在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情○ 11。[14]○ 12不然,各人对自己就是明证○ 13,[15]即使他多方托辞。[16]你不要摇动你的舌头,以便你仓卒地诵读它 ○ 14。[17]○ 15集合它和诵读○ 16它,确是我的责任。[18]当我诵读它的时候,你当静听○ 17我的诵读。[19]○ 18然后解释它,也是我的责任○ 19。[20]真的,你们喜爱现世的生活,[21]而不顾后世的生活。[22]○ 20在那日,许多面目是光华的,[23]是仰视着他们的主的○ 21。[24]在那日,许多面目是愁苦的,[25]他们确信自己必遭大难○ 22。[26]真的○ 23,灵魂达到锁骨○ 24,[27]有人说:“谁是祝由的○ 25?”[28]他确信那是离别○ 26。[29]○ 27(死时)胫与胫相缠结○ 28。[30]在那日○ 29,他只被驱赶到你的主那里○ 30。
《中文译解古兰经》第577-578页
②王静斋题译:隔押麦特(复生),计40节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第803页
②刘锦标题译:给牙埋特(公判日),麦加,在一O一章之后下降。
《可兰汉译附传》第835页
②时子周题译:隔押麦特(复生),计40节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第837页
②林松题译:复生(革雅麦),(麦加类,全章共计40节)。
《古兰经韵译》第1078页
②仝道章题译:复活(给亚马),共40节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第673页
③时子周注释:1940.此处所说的复生,就是阿拉伯人的精神复生。复生这个字的原意是兴起,此处并未失去原意。
《古兰经国语译解》第838页
④时子周眉批:主唤人注意自责的性
《古兰经国语译解》第837页
⑤王静斋注释:1860.这开端的两句话,在《阿力》与《郁氏》译为“不可呀!我唤人注意复生日;不可呀!我唤人注意自责的心”。这就是说,人不可有妄言妄动。生前应时刻注意有个后世。及至到了后世,其生前作下的一切全有审判。即使一时到不了后世,则目前当要受良心的责备。这两件事是真主唤人们特别注意的。
《古兰经译解》(丙)第804页
⑤时子周注释:1941.“自责性”就是良心上的责备,也就是说每一个人都有自责的天性。
《古兰经国语译解》第838页
⑤林松注释:1972.引咎自责——犹言受良心责备者。1-2节起誓的话。也有人解释:不可啊!我提醒人注意复生之日;不可啊!我提醒人引咎自责。
《古兰经韵译》第1078页
⑤仝道章注释:194.1、2两节,优素福、阿里、努瑞博士、希尔·阿里、穆罕默德·阿里、泽福禄汗及时子周等均译如本文,毕克滔、阿伯锐、李宗庆、王静斋、马坚及塔瑞格均译作“我以复活为誓”,“我以自责的人为誓言。”(汇集者点:仝道章译为:2.不,我也叫(人)见证自责的人。——仝译本第673页)
《古兰经中阿文对照详注译本》第675页
⑥王静斋夹注:就是不能复活他。
《古兰经译解》(丙)第803页
⑥时子周注释:1942.“聚集骨骼”:意即新生。人们都以为在骨消灭以后,怎能再生呢?答语在下文。
《古兰经国语译解》第839页
⑦王静斋夹注:细小的手指,尚能使他齐整,对于较大的骨骸,何莫不能。
《古兰经译解》(丙)第803页
⑦时子周注释:1943.“手指”:一解是身体的各部分,因此,手指整齐,也可译作全身整齐。
《古兰经国语译解》第839页
⑧王静斋夹注:未至复生日,先就作下罪恶吗?
《古兰经译解》(丙)第803页
⑨王静斋夹注:不要觅逃处。
《古兰经译解》(丙)第803页
⑩仝道章注释:195.努瑞本译作“归向安拉的那天才是归宿”,王、时、马三本译作“唯你主那里,有安定之所”。毕克滔及阿伯锐译作“那天,只有向你的主请求相助”。阿萨德本译作“在那天与你的主同在才是(人生)旅途的终点”。其他五家解如本文。(汇集者点:仝道章译为:12.在那天(只有)与你的主同在,才是安全的。——仝译本第673页)
《古兰经中阿文对照详注译本》第675页
○ 11王静斋夹注:一切作为。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 11时子周注释:1944.“已作与未作的”:就是不应作而作的,与应作而未作的。或已作的罪恶与立意要作尚未作出的。
《古兰经国语译解》第839页
○ 12时子周眉批:人类是给自己作证的
《古兰经国语译解》第838页
○ 13王静斋夹注:各人的肢体见证它以住所作的。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 14王静斋夹注:哲使降经时,勿在他未诵完以前,先张口动舌快诵,恐怕忘记。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 14时子周注释:1945.在二O章113、114节,曾说过:“我就是这样的降这阿拉伯文的《古兰》。我在此中重复发出警告,好教他们戒慎,或对他们提醒。……在向你完成启示以前,你对《古兰》不要忙,你说我的主啊!求你增给我知识”!本节还是这个意思。
《古兰经国语译解》第839页
○ 14林松注释:1793.指诵读《古兰经》不要过于急促。据传,哲布列勒天使传达《古兰经》时,先知唯恐记不准,就紧跟着诵读,甚至没等把一句话读完就抢着跟读。
《古兰经韵译》第1079页
○ 15时子周眉批:《古兰》的汇集与诵读在安拉
《古兰经国语译解》第839页
○ 16王静斋夹注:惟有安拉主持着把《古兰》集在圣人心中,并教圣人诵读它。
《古兰经译解》(丙)第803页
○ 16时子周注释:1946.本节是说明,这部《古兰》是如何汇集而成,与如何的读法,都是有安拉暗中引导的。
《古兰经国语译解》第839页
○ 16林松注释:1794.指《古兰经》的汇集和诵读方法。
《古兰经韵译》第1080页
○ 17王静斋夹注:就是说:我命哲使诵它的时候,你就静听哲使先诵,而后再诵。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 18时子周眉批:解释《古兰》也在安拉
《古兰经国语译解》第838页
○ 19王静斋夹注:惟有安拉教圣人解悟《古兰》的意义。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 20时子周眉批:面貌光润与黑暗
《古兰经国语译解》第839页
○ 21时子周注释:1947.上节所说的是日,是指导今世的精神复活之日,也可能是指后世的复活之日。本节所谓观看他们的主,不是用肉眼观看,而是精神的观看,因为主是无形体的。他们的主:原字是女性的她字,亦可作他们解。
《古兰经国语译解》第840页
○ 22王静斋夹注:损坏他的脊骨。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 22刘锦标《传》:656.此是下降的第三一章。
若道果真,从否其人自有天命,不必利用文辞言语胜人。试观自《可兰》昌明以来,回教何尝热烈宣传,何尝极力与人辩难,时至今日,乃是有进无已。然,好当前之速成,人之通性,其道非养到十足,则不能安其自然。《可兰》虽有此指示,一部教民对外谁不争论,对内亦是时时分党争辩。惜哉。
《可兰汉译附传》第836页
○ 22时子周注释:1948.这是指两世的灾难。
《古兰经国语译解》第840页
○ 23王静斋夹注:不能再像从前只顾今世忘却后世了。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 24王静斋夹注:只存一息。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 24王静斋注释:1867.“锁骨”:是颈下两旁和肩胛相联的骨,左右各一,又名“琵琶骨”。“性命达到锁骨”:这时候已竟(经)医药罔(无)效了。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 24林松注释:1795.锁骨——连接胸骨和肩胛骨的弯形细长骨,位于皮下,为颈与胸两部的分界标志。是上肢与躯干间唯一的骨性联系,维持肩关节在正常位置,增加上肢的活动范围和提高其劳动效能。这里是指病危难治,近似“病入膏肓”之类。
《古兰经韵译》第1080页
○ 25王静斋夹注:从旁的人说:谁有办法就赶快治疗。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 25时子周注释:1949.意即谁有医术以挽救厄运。
《古兰经国语译解》第840页
○ 26王静斋夹注:自知灵魂快要离体了。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 27时子周眉批:痛苦相连而来
《古兰经国语译解》第834页
○ 28王静斋夹注:这是濒死的状况,或云:是被裹在尸布中的情形。
《古兰经韵译》第1080页
○ 28林松注释:1796.这一句直译为:胫与胫贴近黏(粘)合。指濒于死亡。
《古兰经韵译》第1080页
○ 29王静斋夹注:去到真主已经指定的地方。
《古兰经译解》(丙)第804页
○ 30王静斋夹注:只是归到真主,听候赏罚。
《古兰经译解》(丙)第804页
〔仝道章分段提要〕
第二段 复活的佐证
本段由安拉造化人反证安拉也可以起死回生。
《古兰经中阿文对照详注译本》第674页
[马坚译正文]
[31]他①没有信道,也没有礼拜②。[32]他否认真理,背弃正道,[33]然后傲慢地走回家去。[34]“毁灭已逐渐地临近你。[35]毁灭已逐渐地临近你 ③。”[36]④难道人猜想自己是被放任的吗⑤?[37]难道他不曾是被射出的精液吗?[38]然后,他变成血块,而安拉加以创造他,使之成为肢体完全⑥ 的人吗?[39]他用精液⑦造化两性,男的和女的。[40]难道那样的造化者⑧不能使死人复活吗⑨?
《中文译解古兰经》第578页
①时子周注释:1950.这是说每个反对真理的人。
《古兰经国语译解》第841页
②王静斋夹注:逆徒不信《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第804页
③王静斋注释:1868.有一次穆圣在某山谷里路遇厄不折害勒,抓住他衣服撼了他两撼,打了他胸膛一拳,遂就说了这么四句(你快遭不幸了)厄逆说:“你尚敢这样吓吓(唬)我吗?你和你的主其奈我何?”后来白德里一役,果然他遭遇不幸了。“你快遭不幸”:又作“呜呼”就是说“呜呼你”。也可以说就是“你快倒运了”。
《古兰经译解》(丙)第805页
③时子周注释:1951.这是警告骄傲的逆徒,厄运快到了。
《古兰经国语译解》第841页
③林松注释:1797.这是先知穆罕默德在山谷中碰见逆徒艾布·哲海里时说过的话。此处是对悖逆者们的警告。
《古兰经韵译》第1080页
⑤王静斋夹注:人类自以为可以无目的的任便放荡吗?
《古兰经译解》(丙)第804页
⑤王静斋夹注:当然要负重负的。
《古兰经译解》(丙)第804页
⑤时子周注释:1952.能对行为不负责吗?
《古兰经国语译解》第841页
⑥王静斋夹注:成为完美的胎形。
《古兰经译解》(丙)第804页
⑦王静斋夹注:藉(借)着一点精水造化两性。
《古兰经译解》(丙)第804页
⑧王静斋夹注:如此真主。
《古兰经译的》(丙)第804页
⑨刘锦标《传》:657.“上士闻道勤而行之,中士闻道若存若亡,下士闻道大笑之”。普通之人,苟无信仰,无论你道如何的高,理如何的确,必有辩论的理由。人若因争一时之胜,与之强辩,往往逾道,故谕不理,且此章是谕复活之说。此是理之所有,考验甚难,愚者必求其实现,岂可与之言乎?
《可兰汉译附传》第837页
⑨时子周注释:1953.说后世,也说的是今世。
《古兰经国语译解》第841页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第七六章 人(印萨尼)
第七六章 人(印萨尼)①
这章是麦地那的,全章共计三一节②。
马坚《中文译解古兰经》第841页
①林松题解:本章以“人”为章名,有些版本的章名是“代海里” ,意思是“光阴”、“时期”、“阶段”等。“人”和“时期”这两个词汇都是取自第1节。
《古兰经韵译》第1084页
①仝道章释名:本章名得自第一节,本章的另一章名是“人”( -AL-INSAN英撒恩)。
属于早期的麦加章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第676页
①仝道章释名:本章主旨在说明达致身心完美之境有二法:
(1)一是摒除一切罪恶的倾向,就是“无罪的阶段”。但这不是求道者的最终目标,这只不过是“独善其身”而已。
(2)最终的目标是,是要进一步“兼善天下”。与中国先贤所说的“穷则独善其身,达则兼善(济)天下”的主张吻合。
本章对罪恶的人提出警告,安拉可能代之以新的一代,这也暗示伊斯兰民族将代替一切旧的罪恶的人群。
《古兰经中阿文对照详注译本》第676页
〔仝道章分段提要〕
第一段 达致完美之境
本段说明真宰由卑贱的物质造人,并引导他们正道,而任人类自择感恩或忘义。同时也指出哪些行为可使人趋于完美,获得天堂的回报。
《古兰经中阿文对照详注译本》第676页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]人确实经历一个时期③,不是一件可以记念的事物。[2]我确已用混合的精液④创造人,并加以试验⑤,将他创造成聪明的。[3]我确已⑥指引他正道,他或是感谢,或是辜负⑦。[4]我确已为不信者预备许多铁链、铁圈和火狱。[5]⑧善人们必得饮含有樟脑的醴泉⑨,[6]即安拉的众仆所饮的一道泉水,他们使它大量涌出⑩。[7]他们履行誓愿○ 11,并畏惧灾难普降日○ 12,[8]他们为喜爱安拉而赈济贫民、孤儿、俘虏○ 13。[9]“我们只为爱戴安拉而赈济你们,我们不望你们的报酬和感谢○ 14。[10]我们的确畏惧从我们的主发出的严酷的一日。”[11]故安拉将为他们防御那日的灾难,并赏赐他们光华和快乐。[12]他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。[13]他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。[14]乐园的荫影覆庇着他们,乐园的果实,他们容易采摘。[15]将有人在他们之间传递银盘和玻璃杯——[16]晶莹如玻璃的银杯○ 15,他们预定每杯的容量○ 16。[17] ○ 17他们得用那些杯饮含有姜○ 18汁的醴泉,[18]即乐园中有名的清快泉○ 19。§[19]许多长生不老的少年,轮流着服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是些散漫的珍珠○ 20。[20]当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国○ 21。[21]他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主,将以纯洁的饮料赏赐他们。[22](将对他们说:)“这○ 22确是你们的报酬,你们的劳绩是有报酬的。”
《中文译解古兰经》第578-579页
②王静斋题译:戴贺尔(光阴),计31节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第805页
②刘锦标题译:音撒尼(人),买地奈,在五五章之后下降。
《可兰汉译附传》第837页
②时子周题译:音撒尼(人),计31节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第841页
②林松题译:人(印萨尼),(麦地那类,全章共31节)。
《古兰经韵译》第1081页
②林松注释:1798.有些《古兰经》版本把这一章标为“麦加类”。
《古兰经韵译》第1081页
②仝道章题译:“时间”(大赫尔),共31节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第676页
③王静斋注释:1869.“一度光阴”:是指胎儿时期。人类在这时候,无有可论的资格。
《古兰经译解》(丙)第805页
③林松注释:1799.指的是胎儿时期,孕育于母腹中,尚未出世,自然无事可记。
《古兰经韵译》第1081页
④王静斋夹注:掺混的一点精,就是男女的精水。
《古兰经译解》(丙)第805页
⑤王静斋夹注:责以难作的事情,藉(借)以别顺逆。
《古兰经译解》(丙)第805页
⑥王静斋夹注:藉(借)着遣使与降经。
《古兰经译解》(丙)第805页
⑦王静斋夹注:有穆民,有逆徒。
《古兰经译解》(丙)第805页
⑦时子周注释:1954.指示人类道路,让人类自己选择。走正路的就感谢,不走正路的就不知感谢。
《古兰经国语译解》第842页
⑦林松注释:1800.意思是,接受指引与否,各有选择,也自负其责。因此会出现或感激,或悖逆两种情况。
《古兰经韵译》第1081页
⑧时子周眉批:饮一以樟脑调和的
《古兰经国语译解》第841页
⑨时子周注释:1955.“克夫尔”:就是樟脑,此字的根源是抑制。说饮一杯以克夫尔调和的,就是饮一杯清凉而芬芳的饮料,这饮料的重要成分是抑制,也就是对一切私欲的抑制。
《古兰经国语译解》第842页
⑩王静斋夹注:就是随处取水。
《古兰经译解》(丙)第805页
⑩时子周注释:1956.这一种饮料,不是仅有一杯,是一个源泉,取之不竭,忠诚的穆斯林不特自己饮到,而且还要使这泉水涌出,卑大众都能沾到实惠。
《古兰经国语译解》第842页
⑩林松注释:1801.承接上一句,指清凉剂不是只有一杯,而是有取之不尽,用之不竭的源泉,供广大诚信者享受。
《古兰经韵译》第1082页
○ 11时子周注释:1957.“约言”:指主命与自己志愿。
《古兰经国语译解》第842页
○ 12王静斋夹注:就是恐怕遇到祸患普及的灾难日。
《古兰经译解》(丙)第805页
○ 13王静斋注释:1870.任何俘虏均应当作贫人、孤儿一样地看待。一解犯罪而被押的,也在俘虏之列。
《古兰经译解》(丙)第805页
○ 14时子周眉批:他们因怕主以食物款待贫人、孤儿、俘掳,不希望报酬与感谢
《古兰经国语译解》第841页
○ 14王静斋眉批:优待俘虏和囚犯是人道上的一种义务
《古兰经译解》(丙)第805页
○ 14王静斋附说:传穆圣收到一个俘虏而转交给某一穆思(斯)林,说:你要优待他。隔两三日,又从那人手里索回来,收作己用。干他代说:被俘的,全是多神教徒,但是在教胞们都应当供他们食品。传穆圣收到百德里战场上的俘囚以后,吩咐七个迁士——若额补白克尔等供养这般俘虏。当时辅士方面,啧有烦言。据称:我们为主为圣对他们交战,虏来以后,你们反助他们食品。于是,真主为迁士们降下十九节经文。那就是:“一般好人必饮自那……名为色洛赛逼来的泉源”。此证被俘的人,虽在信仰上和我们不同,但是供应他们食饮,这是在人道上应尽的一种义务。
《古兰经译解》(丙)第805页
○ 14刘锦标《传》:658.今日文明各国,关于贫困者有救济院,孤儿有婴儿院,被掳者有俘掳收容所,政府均设有机关。而《可兰》无论男女均定为各人之天职。国家设机关,社会有慈善团体,是宜於大都市者也,若小乡小市岂能有此设备。苟能人人负责,本其认造物主之诚,发其仁人之行,岂不较之公共团体尽善尽美乎?至其为善者之报应,仁人君子其能自识。吝财昧真之流,自然不信,无需深辩耳。然,善不积,不足成名;恶不积,不足以伤身。为善能遇善,方是看见恩典矣。
《可兰汉译附传》第839页
○ 14林松注释:1802.这里把俘虏跟孤儿、贫民一样看待,一样给以施济,并不歧视、虐待,是胸怀宽广的表现。
《古兰经韵译》第1082页
○ 15王静斋夹注:玲珑的玻璃盏,在他们已经估计妥当了。或解侍者依饮者的容量,规定它的大小。
《古兰经译解》(丙)第806页
○ 15林松注释:1803.大意是,有侍者殷勤款待,传杯递盏。
《古兰经韵译》第1083页
○ 16时子周注释:1958.侍者将这饮料,依饮者的需要而与之。
《古兰经国经译解》第843页
○ 17时子周眉批:饮一杯以姜调和的
《古兰经国语译解》第842页
○ 18王静斋注释:1871.“姜”:原文称作“赞哲比来”。为亚斐利加和中国的特产。阿拉伯人喜用此物,掺在汤里,饮之觉辣,其味甚美。一解“赞哲比来”是天园中一泉源名,因为它的水是滔滔不断且是清澈的,故有此称。
《古兰经译解》(丙)第806页
○ 18时子周注释:1959.据说姜的性质是温暖,增加力量,饮用姜调和的饮料,就可以增加作事的勇气。意思是欲求安拉的喜爱,一要抑制为恶的意向(前一杯);二要有勇于为善的魄力(此一杯)。
《古兰经国语译解》(丙)第843页
○ 19王静斋夹注:滔滔不竭的姜泉。
《古兰经译解》(丙)第806页
○ 19时子周注释:1960.“色洛赛逼来”:意思是甜,急流。
《古兰经经国语译解》第843页
○ 19林松注释:1804.泉水之美称,原名为“赛珞赛碧冽”,意思是清凉可口之泉流。
《古兰经韵译》第1083页
○ 20王静斋夹注:以貌美或侍奉殷勤论,散开的珠子比穿串的尤为美观。
《古兰经译解》(丙)第806页
○ 21王静斋夹注:宽无涯际。
《古兰经译解》(丙)第806页
○ 21时子周注释:1961.世人因无知都闭着眼睛不看,如果是看,在今世就可以看到主给的幸福与大国。
《古兰经国语译解》第843页
○ 22王静斋夹注:种种快乐。
《古兰经译解》(丙)第806页
〔仝道章分段提要〕
第二段 除旧更新
本段教穆圣坚忍、服从、礼拜。同时也指责一些人贪恋今世,忘记后世。并告诉人:安拉能造化他们,也能造化一代来代替他们。这暗示穆斯林将取代一切崇尚虚妄的罪恶人群。
《古兰经中阿文对照详注译本》第677页
[马坚译正文]
[23]我确已将《古兰经》零星地降示你,[24]故你应当忍受你的主的判决。你不要顺从他们中任何犯罪的人,或孤恩的①。[25]你应当朝夕记念你的主的尊名,[26]夜里,你应当以小部分时间向他叩头②,以大部分时间赞颂他③。[27]④这等人的确爱好现世,而忽视未来的严重的一日⑤。[28]我创造了他们,并使他们的体格坚实。如果我意欲,我将以象他们一样的人代替他们。[29]这确是教诲⑥,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通达他的主的道路。[30]除安拉意欲外,你们决不意欲。安拉是全知的,是至睿的。[31]他使他所意欲的人,入在他的慈恩中。至于不义的人们,他已为他们预备了痛苦的刑罚⑦。
《中文译解古兰经》第579—580页
①王静斋夹注:这两项人全是不该从的。
《古兰经译解》(丙)第806页
②王静斋夹注:礼拜。
《古兰经译解》(丙)第806页
③王静斋夹注:就是夜起举行拜功。
《古兰经译解》(丙)第806页
④时子周眉批:这般人爱暂时的,忽略面临的灾难日
《古兰经国语译解》第843页
⑤王静斋夹注:不顾后世。
《古兰经译解》(丙)第806页
⑥王静斋注释:1872.这《古兰》经文,本是教导世人的。意想取一阶梯,直通安拉的,就让他自由去取;但是非至安拉欲他取得的时候,在他不能取得。然而安拉的意欲,也是切乎个人自愿取而得来的。明乎此,则知主的意欲和人的自由并不抵触。
《古兰经译解》(丙)第807页
⑦刘锦标《传》:659曲从作罪的人,与昧真的人,是今人二种大病。试想真道之不伸,到在什么时候了,人仍爱目前之小利,贪近功,曲从苟合地方无知者,设辞迁就作罪的人。至于中国近年无论若何学者,亦必附合势力。理智之世,何日能现,岂非妄想乎?
《可兰汉译附传》第839页《古兰经汉译》注释汇集 卷二九 第七七章 天使(姆尔赛拉特)
第七七章 天使(姆尔赛拉特)①
这章是麦加的,全章共计五O节②。
马坚《中文译解古兰经》第580页
①林松题解:本章以章首第1节涉及的词汇为章名。“奉使命者”何所指,注疏家众说纷纭,有人认为是指天使,有人认为是指先知。全章内容侧重讲述判决分明之日的情景,重点是警告背离之土,并以相同的句式前后呼应,贯穿始终。
《古兰经韵译》第1085页
①仝道章释名:本章得名于第1节。
麦加早期章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第679页
①仝道章释义:本章补充发挥前章主旨。“被遣者”是指被遣的风或使者们。那些不信他们的人都会遭受恶果。
又:本章的第1、2、3节有人认为说的是风,第4、5两节则是指天仙们。
《古兰经中阿文对照详注译本》第679页
〔仝道章分段提要〕
第一段 不信的后果
本段再三告诫不信者,教他们造化的神奇和历史的殷鉴中体会真宰的大能。同时也告诉他们“时间”降临时的现象和不信的后果。
《古兰经中阿文对照详注译本》第679页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]誓以奉派传达佳音,[2]遂猛烈吹动者,[3]誓以传播各物,[4]而使之分散,[5]乃传授教训者③,[6]誓以示原谅或警告者④,[7]警告你们的事 ⑤,是必定发生的⑥。[8]当星宿黯淡的时候,[9]当天体破裂的时候,[10]当山峦飞扬的时候⑦,[11]当众使者被定期召集的时候⑧,[12]期限在哪日呢⑨?[13]在判决之日⑩。[14]你怎能知道判决之日,是什么○ 11?[15]在那日,伤哉否认真理的人们○ 12。[16]难道我没有毁灭先民○ 13吗?[17]然后,我使后民随他们而消灭○ 14。[18]我将这样处治犯罪的人。[19]在那日,伤哉否认真理的人们。[20]难道我没有用薄弱的精液创造你们吗?[21]我把它放在一个坚固的安息之所○ 15,[22]到一个定期。[23]我曾判定○ 16,我是善于判定的。[24]在那日,伤哉否认真理的人们。[25]○ 17难道我没有使大地成为包罗○ 18[26]活物和死物的吗?[27]我曾在大地上,安置许多崇高的山峦。我曾赏赐你们甘美的饮料。[28]在那日,伤哉否认真理的人们![29]“你们去享受你们所否认○ 19的刑罚○ 20吧![30]你们去享受有三个杈○ 21 的荫影○ 22吧!”[31]那荫影不是阴凉的,不能遮挡火焰的热浪。[32]那火焰喷射出宫殿般的火星,[33]好象黧黑的骆驼一样。[34]在那日,伤哉否认真理的人们![35]这是他们不得发言之日。[36]他们不蒙许可,故不能道歉。[37]在那日,伤哉否认真理的人们![38]这是判决之日,我把你们和先民集合在一处。[39]如果你们有什么计谋,你们可对我用计。[40]在那日,伤哉否认真理的人们!
《中文译解古兰经》第580-581页
②王静斋题译:墨络赛拉提(众使者),计50节,在墨克下降,内中惟有第48节在外。
《古兰经译解》(丙)第807页
②刘锦标题译:木雷赛俩特(众使),麦加,在一O四章之后下降。
《可兰汉译附传》第840页
②时子周题译:墨洛赛拉提(众被遣者),计50节,在麦加下降。内中惟有第48节,在麦地纳颁降。
《古兰经国语译解》第844页
②林松题译:奉使命者(穆尔赛拉特)(麦加类,全章共计50节)。
《古兰经韵译》第1085页
②林松注释:1805.本章中的第48节,属麦地那类。
《古兰经韵译》第1085页
②仝道章题译:被遣者(牧尔撒拉特),共50节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第679页
③王静斋注释:1873.“继续被差”:是领命服务。“行动神速”:是忙于负责行事。“播扬”:就是传布天经,宣扬教理。“分别”:就是表明《古兰》上有关法律的条文。“投教戒”:就是传达天命。真主先令人注视这一切,又说:复生日一定是将要实现的。
《古兰经译解》(丙)第807页
④林松注释:1806.以上几节,解说不一。有的认为指风,有的认为指天使,或指众先知。连续奉命者:指接踵而至,雷厉风行,表示坚决执行主命;传播远扬:指四处宣传,影响很远;剖析阐释:指区分善恶,辩别真伪;传达告谕:指劝谕世人行善止恶。
《古兰经韵译》第1085页
⑤王静斋夹注:复生日。
《古兰经译解》(丙)第807页
⑥王静斋夹注:必有实现的那一天。
《古兰经译解》(丙)第807页
⑥时子周注释:1962.以上各节有人说是指风说的,有人说是指天使,但最可能是指从前的各位圣人而言。第1节是差遣列圣,第2节是说以真理消灭虚伪,第 3节是传播福利的种子,到极宽极远的地方,第4节是分别善恶真伪,第5节是提醒世人,第6节说明有被清洁的,也有被警告的,结果是他们的反对者都被消灭了,由此可知反对穆圣者将来也必被消灭。
《古兰经国语译解》第846页
⑦时子周注释:1963.星辰不见的时候:在旧时代阿拉伯人认为是灾难将至的时候(9节);天已崩裂:也是指灾难来到,因为他们认为天是保卫人的(可参读二章32节);山:更是指敌人或障碍。
《古兰经国语译解》第846页
⑧王静斋夹注:当发现上列情形的时候,复生日就要实现了。
《古兰经译解》(丙)第846页
⑨王静斋夹注:立时实现复生尚待何时?
《古兰经译解》(丙)第807页
⑩王静斋夹注:就是在人类镇呢中判明善恶是非的那一日。
《古兰经译解》(丙)第807页
○ 11王静斋夹注:这是形容那日的可骇。
《古兰经译解》(丙)第807页
○ 12林松注释:1807.这一句话,在本章中,作为一个完整的节,多次出现。计有第15节、19节、24节、28节、34节、40节、45节、47节和第49节,共出现十次。
《古兰经韵译》第1086页
○ 13时子周注释:1964.这几节是说明了有些代的人是因为罪恶而消灭了,另有些人兴起以代替他们,这是拒绝真理的人应有的结果。
《古兰经国语译解》第846页
○ 14王静斋夹注:前代的逆徒们遇难后,继续着又有墨克的古来氏逆徒。
《古兰经译解》(丙)第807页
○ 15王静斋夹注:“坚固的定所”:指子宫言。
《古兰经译解》(丙)第807页
○ 15林松注释:1808.坚固的位置——指子宫。
《古兰经韵译》第1086页
○ 16王静斋夹注:造化与使其成为人形,全由真主操纵。
《古兰经译解》(丙)第807页
○ 17时子周眉批:地吸收活的与死的
《古兰经国语译解》第845页
○ 18时子周注释:1965.这明明是说地心吸力。
《古兰经国语译解》第846页
○ 19时子周注释:1966.“所不信的”:是后世的惩罚。
《古兰经国语译解》第846页
○ 19林松注释:1809.当初否定的——指复生日的清算惩罚。
《古兰经韵译》第1087页
○ 20王静斋夹注:此指后世的刑罚。
《古兰经译解》(丙)第808页
○ 21王静斋夹注:烈火上腾,而发现出三个火头。
《古兰经译解》(丙)第808页
○ 21时子周注释:1967.三柱:即左右上各有烟的阴影,其形如柱,但不凉爽。
《古兰经国语译解》第1087页
○ 22林松注释:1810.三叉荫影——指中间和左,右两旁呈现的三个火炷的烟影。
《古兰经韵译》第1087页
○ 22仝道章注释:196.此处所谓的“三重荫影”是指下面的三节所描述的“既不遮荫取凉”、“也不遮挡焰”和“爆出巨大火花”三点。优素福认为是“三股升起的烟柱”,阿萨德则认为是指死亡、复活和最后的审判。
《古兰经中阿文对照详注译本》第681页
〔仝道章分段提要〕
第二段 敬畏者的回赐
本段叙述信仰并敬畏安拉的人将获得天堂的种种赏赐,用以和上述不信者的惩罚作对照。
《古兰经中阿文对照详注译本》第681页
[马坚译正文]
[41]敬畏的人们,必定在树荫之下,清泉之滨①,[42]享受他们爱吃的水果,[43]将对他们说:“你们曾经行善,故你们痛快地饮食吧!”[44]我必定这样报酬行善的人们。[45]在那日,伤哉否认真理的人们。[46]“你们暂时吃喝享受②吧!你们确是犯罪的人。”[47]在那日,伤哉否认真理的人们![48]有人对他们说:“你们当鞠躬。”他们不肯鞠躬③。[49]伤哉否认真理的人们④![50]除《古兰经》⑤外,他们要信仰什么文辞⑥呢?
《中文译解古兰经》第581页
①王静斋夹注:不受炙晒,随便饮水。
《古兰经译解》(丙)第808页
②王静斋夹注:呼唤不信的人就在今世略微的享受吧!
《古兰经译解》(丙)第808页
③王静斋夹注:鞠躬:指正式礼拜言。
《古兰经译解》(丙)第808页
③林松注释:1811.原文为他们不愿鞠躬。鞠躬:泛指履行拜功。全句是说,这些人不听劝告。
《古兰经韵译》第1088页
④刘锦标夹注:形容妄食妄为的人殆尽。
《可兰汉译附传》第841页
⑤林松注释:1812它——指《古兰经》。这是反问句,意思是,难道可以无视《古兰经》而听别的话吗?
《古兰经韵译》第1088页
⑤王静斋夹注:他们不信《古兰经》而信它以外的什么话?
《古兰经译解》(丙)第808页
⑥王静斋眉批:《古兰经》是古有而新降的
《古兰经译解》(丙)第808页
⑥王静斋注释:1874.“什么话呢”?在非正统派的人,有的依原文上“哈低司”(话)这个字面,敢断《古兰经》是新的。据谓:“哈低司”这句话的字根,就是“新”的意思。(答):这地方的“哈低司”意即“表达”,并不是“新”。假使有“新”的意味,其字面也不证明《古兰》就是新的,因为其意也许是:他们信这“古”的以外,什么“新”的呢?
《古兰经译解》(丙)第808页
⑥刘锦标《传》:670.此是麦加下降第三三章。
警告无诚之人,彼因无诚欺伪成性,无论若何真道,他均是不纯诚。即有时发其诚念,亦是偏私,不是真理。近代因此类人之多也,所以日在烟影中生活,毫无清爽之地。食品虽日多,能得滋味之享受者日少,岂不悲哉。
盖,一个民族,无论他如何的衰弱,如何的落伍,只要是有真经保存着,则其族未有灭亡者,否则只恃语言文字,及特殊风俗,久则必被化于文明民族,乃历史上过去之事实也。试观中国之民族史,真正汉族原来亦不多,在五胡乱华时,北方之族就是五个,何以至今均被化汉族呢?何以各族均被化于汉,惟有回纥族尚保其特殊之性质呢?何以蒙满之强大,反被化于汉也。以近代回族之衰微,尚不能被化于汉呢?此乃由于回纥虽同为北方民族,然,唐时西行信仰回教,请来《可兰》真经故耳。在昔日穆圣初兴,人皆以此为伪,时至今日,用中国历史来研究,真乎?伪乎?不辨自明。然,时至今日,人心尚利,不知何为大义。无论有如何的真理,他总是按照他的利心推测。在今日最高之人格是爱名、爱族、爱教、爱天堂者。爱之目的,虽不同。然,仍未出去利字、私字。你若本真得,说真道,尽你为人之使命,他就是你的至友,他也要用许多的普通思想推测你。其最公平的评判,是说你是爱民、爱族、爱教、爱天堂。且你若宣道非用急功近利之术,亦不足劝人。然则,世衰道微,已达至极点乎,宜其有未有之天灾人祸耳。
《可兰汉译附传》第842页《古兰经汉译》注释汇集 卷三O 第七八章 消息(奈白易)
《古兰经汉译》注释汇集 卷三O
第七八章 消息(奈白易)①
这章是麦加的,全章共计四O节②。
马坚《中文译解古兰经》第582页
①林松题解:曾经有人怀疑、否定复生日要审判清算的预告(露布)。本章即针对这些人而言,并对照地描述了否定者和诚信者将受到截然相反的待遇。
章名取自2节中的“露布(乃拜衣)”字样。
《古兰经韵译》第1092页
①仝道章释名:本章得名于第2节。
早期麦加章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第682页
①仝道章释义:不信者常常问什么时候他们被许给的灾难会降临?本章就是对他们宣布降临的消息。
《古兰经中阿文对照详注译本》第682页
〔仝道章分段提要〕
第一段 大消息
本章宣布不信者关心的大消息(决定的日子)就快到了,那时他们就会遭到报应。
《古兰经中阿文对照详注译本》第682页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]他们互相询问,询问什么?[2]询问那重大的消息③,[3]就是他们所争论④的消息。[4]绝不然⑤!他们将来就知道了。[5]绝不然⑥,他们将来就知道 ⑦了。[6]难道我没有使大地如摇篮⑧,[7]使山峦如木桩⑨吗?[8]我曾把你们造成配偶⑩,[9]○ 11我曾使你们从睡眠中得到休息,[10]我曾以黑夜为帷幕○ 12,[11]我以白昼供谋生,[12]我曾在你们上面建造了七层坚固的天,[13]我创造一盏明灯○ 13,[14]我从含水的云里,降下滂沱○ 14大雨,[15]以便我借它而生出百谷和草木,[16]以及茂密的园圃○ 15。[17]判决之日○ 16,确是指定的日期,[18]在那日,号角将被吹响,你们就成群而来○ 17;[19]天将被开辟,有许多门户;[20]山峦将被移动,而变成幻影○ 18;[21]火狱确是伺候○ 19 着,[22]它是悖逆者的归宿○ 20;[23]○ 21他们将在其中逗留长久○ 22的时期。[24]他们在其中不能睡眠,不得饮料,[25]只饮沸水和脓汁。[26]那是一个很适当的报酬○ 23。[27]他们的确不怕清算○ 24,[28]他们曾否认我的迹象,[29]我曾将万事记录在一本天经里 ○ 25。[30](将对他们说:)你们尝试吧!我只增加你们所受的刑罚。”
《中文译解古兰经》第582页
②王静斋题译:乃伯(消息),计40节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第809页
②刘锦标题译:乃白依(消息),麦加,在七O章之后下降。
《可兰汉译附传》第843页
②时子周题译:乃柏(宣告),40节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第849页
②林松题译:露布(乃拜衣),(麦加类,全章共计40节)。
《古兰经韵译》第1089页
②仝道章题译:消息(纳巴),共40节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第682页
③时子周注释:1968.在三八章67节也有一句意义相同的话,有些注解家认为这是指《古兰》说的,有的认为是指穆圣的圣职,也有的说是指复生日。也可能是包括了这三项。
《古兰经国语译解》第850页
③林松注释:1813.露布——原文“乃拜衣”,意思是“消息、信息”,指后世、复生、清算的信息,相当于“公告、布告”之类。露布是我国古代檄文、捷报或紧急文书之类的称呼。这种文书“不封检露而宣布,欲四方速知”,跟“乃拜衣”的作用类似,故译为“露布”。
《古兰经韵译》第1089页
④王静斋夹注:古来氏人彼此询问复生日究竟能实现吗?他们的询问完全出自嘲笑,绝不是善意的。
《古兰经译解》(丙)第809页
⑤王静斋夹注:不必发生这样疑问。
《古兰经译解》(丙)第809页
⑥王静斋夹注:实无此必要。
《古兰经译解》(丙)第809页
⑦王静斋夹注:快要知道复生日不远了。
《古兰经译解》(丙)第809页
⑧王静斋夹注:若摇床内的垫褥。
《古兰经译解》(丙)第809页
⑨王静斋夹注:用山稳地,如同以钉子坚固帐棚。
《古兰经译解》(丙)第809页
⑨林松注释:1814.垫褥、钉柱——这是运用比喻的修辞方法。意思是让大地广阔无垠地铺展开,而使群山像钉子、桩柱一样使大地稳固。
《古兰经韵译》第1089页
⑩王静斋夹注:两性:男女。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 11时子周眉批:主规定睡眠为休息
《古兰经国语译解》第849页
○ 12王静斋夹注:遮覆白昼。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 13王静斋夹注:太阳。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 13时子周注释:1969.上文七个坚固的:坚固的天,或七个坚固的体,无疑的是指太阳系的七个最大的行星。说在你们上面:可见地球也是属于这一类的。
一个发光的灯:就是太阳,为太阳系的中心。
《古兰经国语译解》第850页
○ 13林松注释:1815.明灯——指太阳。
《古兰经韵译》第1090页
○ 14王静斋夹注:倾流:又作“丰富”。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 15王静斋注释:1875.此园林指的是有许多树木的地方。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 16王静斋夹注:复生日。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 16时子周注释:1970.分明的日子:是真理胜利,反对者消失的日子。
《古兰经国语译解》第850页
○ 16林松注释:1816.甄别的日期——即露布所再三警告的复活审判日。甄别的含义是:明辨是非,分清善恶。
《古兰经韵译》第1090页
○ 17王静斋夹注:自墓穴里出来,听候审判。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 18时子周注释:1971.从18节到本节是说真理战胜的情形。人们成群的出来接受真理,反对的力量全消失了。
《古兰经国语译解》第850页
○ 19王静斋夹注:难以躲开。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 19林松注释:1817.检验处——原文是“弥勒萨德”,指观察、侦候的场所或埋伏之处,有司狱者在守候、检验。
《古兰经韵译》第1090页
○ 20王静斋注释:1876.火狱为不守正轨的恶人必经之路。有管火狱的天使在那里守候,遇见恶人,立即拽入。那火狱就是他们的归返之地。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 21时子周眉批:作恶的人将多年居在火狱
《古兰经国语译解》第851页
○ 22王静斋注释:1877.他们在那里迟留好久的时期。原文作“迟留若干‘厚格卜’”。每一“厚格卜”是八十年。八十个“厚格卜”是六千四百年,足见进火狱的人有被释的时候。
《古兰经译解》(丙)第810页
○ 22时子周注释:1972.多年:有译为八十年的或七十年的,但无论如何,不是永久。
《古兰经国语译解》第852页
○ 23王静斋夹注:一切报应都是针对着他们的作为而规定的。罪恶莫大于昧真,刑罚莫过于烈火。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 24王静斋夹注:即不骇(害)怕死后受审。
《古兰经译解》(丙)第809页
○ 25王静斋夹注:一切的一切,均录在被庇的牌上。逆徒的不信,也在其内。至他们亲见刑罚的时候,真主就对他们说下列的话:
《古兰经译解》(丙)第809页
〔仝道章分段提要〕
第二段 决定的日子
本段叙述信仰而敬畏真宰的人,在决定的日子降临时,都会受到上赏。
《古兰经中阿文对照详注译本》第683页
[马坚译正文]
[31]敬畏的人们必有一种收获①,[32]许多园圃和葡萄,[33]和两乳圆润,年龄划一的少女②,[34]和满怀的醴泉。[35]③他们在那里面听不到恶言和谎话④。[36]那是从你的主发出的报酬——充足的赏赐。[37]他是天地万物的主,是至仁的主,他们不敢⑤向他陈说。[38]在精神⑥和众天神排班肃立之日,他们不得说话,唯至仁主所特许⑦而且能说正话的,才敢发言⑧。[39]那是必有的日子,谁意欲,谁就择取一个向他的主的归宿⑨。[40]我的确警告你们一种临近的刑罚,在那日,各人将要看见自己所已做的工作⑩,不信道的人们将要说:“啊!但愿我原是尘土○ 11。”
《中文译解古兰经》第583页
①时子周注释:1973.成功:就是两世的目的都达到了。
《古兰经国语译解》第852页
②仝道章注释:197.马本译作“两乳圆润,年龄划一的少女。”阿氏解释“ ”一词有许多意义,可解释为“突出”、“圆润”、“光荣”和“华丽”等,因此有些学者解释为“胸部挺秀”或“含苞待放”等。但阿氏认为这些学者忽视了天堂的纯洁,同时也忽略了天堂中的享受,男女是一样的。因而断定这种望文生义的译法不准确。基于这些含义,似可译作“亭亭玉立”,多数译者为“年龄相若”。译者按:天堂中无不完美,天堂居民的美丽应无疑问。但他们是不死的,没有传宗接代的需要,所以性的区别与特征并不重要,无需强调。〔汇集者点:仝道章译为:33.他们有(年龄)相若的伴侣。一仝译本第683页〕
《古兰经中阿文对照详注译本》第684页
③时子周眉批:天园里听不到妄谈与谎言
《古兰经国语译解》第851页
④王静斋注释:1878.“谎话”:又作“不信”。一解是天园的人在那里饮酒不醉,故无醉后胡言乱话,废话连篇的丑态。
《古兰经译解》(丙)第810页
④林松注释:1818.听不到诽谤和咒诅——有两种解释:一种是,乐园中文明高尚,没有尘世生活中那些庸俗的咒骂诋毁,污言秽语;另一种是,乐园中的人虽倾杯畅饮亦不会酒醉失态,不会争吵对骂,胡言乱语。
《古兰经韵译》第1091页
⑤王静斋夹注:由于畏惧,非至奉有天命则不敢告赦。
《古兰经译解》(丙)第810页
⑥王静斋夹注:“鲁哈”:哲使
《古兰经译解》(丙)第810页
⑦王静斋夹注:准许说话。
《古兰经译解》(丙)第810页
⑧王静斋夹注:就是生前颂主独一的。像这类人,可在真主御前代人求赦。
《古兰经译解》(丙)第810页
⑨王静斋夹注:归顺真主,冀以安然脱开火刑。
《古兰经译解》(丙)第810页
⑩王静斋夹注:作下的善恶。
《古兰经译解》(丙)第810页
○ 11王静斋注释:1879.逆徒们在这可骇的复生日,希望原是一块土,不负一点责任,死后不致复活,加以审问。
《古兰经译解》(丙)第810页
○ 11刘锦标《传》:671.在今日按诸《可兰》之参想,谁也不能否认有造物主。然,能完全确守造物主独一不二之道,毫不杂以人之七情者,乃是一种最难。至于后世之信仰,在回、汉人中大多数是诚信的。然,因不能觉察也,则似是而非。抑不知此章所谈妄为作恶之人之报应,及敬谨人之享受,若果能在社会留心考查,已有所得,不必死后也。
夫,人之生也,各有所命。因其性之所近,即知其命之所定。解脱气质,独从性命,圣者之品也。因其气质,制住性命,愚昏之品也。犹之乎剧场命定于后台,若某角出台后,因当时之情形不甘心于某事时,其受谴责不待言也。试观青年不安于受命者,小则灾病,大则死亡,因其自妄,死岂能了,故曰:久住“者汗难”耳。
虽然,知命乃人生之大难,孔子五十乃知天命。能知命,方能安命,虽以剧台喻,绝非剧台角色之易明耳。普通人求知命,往往因其情欲所嗜,以为命之前定,抑不知巳被气质蔽其真性矣。故,人宜求道,求道乃能因道而知己之所命也。不得道之人,虽知己命,亦不能安于命耳。
夫,世衰道微,物质文化巳足能隐昧一切,巳足能扫除往古之一切言论。无可讳言矣。然,因造物主之要为,使彼无回教的国家,居然来负责提倡回教;使彼物质文化落伍的回教民族,因其落伍而得保存。使彼破坏回教,不遗余力之基督教,因口口主义而失去自信。使世人社会思想发达,不能不研究《可兰》,以求人生之究竟。类此种种,乃随便贴来,望世人要详加参悟,以求我人为人所以然。可也。
“必然法则说”是科学家之发明,然,与前生命定该有何异呢?夫,唯物及科学所以反对宗教者,是生时修好得好,祈福免祸耳。岂知《可兰》非他宗教可比,《可兰》示教是着人安其性命,不必勉强救世也。本无其命,勉强救世,希来世之得,亦自私也。其安于情欲,被魔诱导,失其所命,或后其所命者,是自误也。
人果能知命,能安命,将无往而不自得。试观穆圣为圣以后,孔子五十以后之历史,有何忧何惧。其事业之成就有衷心之运用乎?按普通理想生活均未必有一定之把握,什么是他们的势力,什么是他们的资产呢?普通人因不求道,而不知命。因不知命,则不能不循私情进展。昼夜奔忙以求安榻。榻未及安,身已死亡。虽死亡而天命未能达到,岂非亏本者乎?故曰:人皆在亏本之中。
《可兰汉译附传》节844-846页
○ 13林松注释:1819.“化为泥土”——反映了悖逆者企图逃避严刑,宁愿尸骸不再复生的心理状态。
《古兰经韵译》第1092页
