这章是麦地那的,全章共计一四节②。
马坚《中文译解古兰经》第551页
①林松题解:本章以“列阵”为章名,这个词汇出自第4节,指的是为捍卫安拉之道而出征,勇于奔赴前线,列阵迎敌。
《古兰经韵译》第1022页
①仝道章释名:本章得名于第4节。
本章下降的时间有人主张在伊历二至四年,也有人主张在伊历六年,属于麦地纳章节。不过也有人认为原本降在麦加,而被列入麦地纳章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第630页
①仝道章释义:本章谕令穆斯林在维护信仰上要列队作战,因为当时要延续穆斯林团体的生命,非武装自卫不可。
《古兰经中阿文对照详注译本》第630页
〔仝道章分段提要〕
第一段 伊斯兰的胜利
本段先述姆撒(摩西)受到他自己族人的迫害的例子,然后由尔撒(耶稣)预言穆圣的到来,说明真理终将胜利。
《古兰经中阿文对照详注译本》第630页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]凡在天地间的,都赞颂安拉超绝万物,他是万能的,是至睿的。[2]信道的人们啊!你们为什么说你们所不做的事呢③?[3]④你们说你们所不做的,这在安拉看来,是很可恨的⑤。[4]⑥安拉的确喜爱那等人:他们为他而列阵作战,好象坚实的墙壁一样⑦。[5]当时,穆萨曾对他的宗族说:“我的宗族啊!你们既知道我是安拉派来教化你们的使者,你们为什么诽谤⑧我呢?”当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉是不引导悖逆的民众的。[6]当时,麦尔彦之子尔撒曾说:“以色列的后裔啊!我确是安拉派来教化你们的使者,他派我来证实在我之前的《讨拉特》,并且以在我之后诞生的使者,名叫艾哈默德的,向你们报喜⑨。”当他已昭示他们许多明证的时候,他们说:“这是明显的魔术。”[7]别人劝他入伊斯兰,他却假借安拉的名义而造谣;这样的人,谁比他还不义呢?安拉是不引导⑩不义的民众的。[8]○ 11他们想吹灭安拉的光明○ 12,但安拉要完美自己的光明,即使不信道的人不愿意。[9]他曾以正道 ○ 13和真教的使命委托他的使者,以便他使真教胜过一切宗教,即使以物配主的人不愿意○ 14。
《中文译解古兰经》第551-552页
--------------------------------------------------------------------------------
②王静斋题译:算甫(列班),计14节,在默底纳下降。
《古兰经译解》(丙)第768页
②刘锦标题译:算夫(战列),买地奈,在六四章之后下降。
《可兰汉译附传》第790页
②时子周题译:算甫(排班),计14节,在麦地纳下降。
《古兰经国语译解》第795页
②林松题译:列阵(算府),(麦地那类,全章共计14节)。
《古兰经韵译》第1019页
②仝道章题译:列队(刷夫),共14节,分二段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第630页
③王静斋注释:1787.这话是刺讥伪信士。他们口称归信,而不作归信者应作的事情,这是真主最怒恨不过的。这段经文可证:已决的意念必须见诸实施。有人对某贤士说:“请你对我们讲经”,他一语不发,又说“你对我们讲经”!他说:“你们促我仅说自己不干的事,而速遭安拉的怒恨吗”?或云:有些穆民常说“假使我们知道真主爱喜哪样善功,我们必得实作”。及至责成他们出征了,他们就退缩不前。于是,真主降下这话,羞辱他们言行相背。
《古兰经译解》(丙)第769页
④时子周眉批:不得说自己不作的
《古兰经国语译解》第795页
⑤时子周注释:1854.这是劝勉归信伊斯兰的人,要言行一致。真理固然是必能胜利,但也不是仅说大话不肯牺牲的人,所能获致的。成功之路,须要用苦干的精神来开辟。
《古兰经国语译解》第796页
⑤林松注释:1699.这是突出说明言行一致的必要性,也是抨击伪信者只夸夸其谈而没有实际行动。
《古兰经韵译》第1019页
⑥王静斋眉批:伊斯兰军作战姿态
《古兰经译解》(丙)第769页
⑦王静斋眉批:穆圣作战有如长墙,一致冲锋必获胜利
《古兰经译解》(丙)第769页
⑦王静斋注释:1788.这话是在表明真主所怒恨的以后,续言真主所喜爱的,那就是为教出征。穆民弟兄并肩作战,有如一堵墙似的彼此衔接,作一致的冲锋。现代依着这样姿态作战,乃是效法有组织且有纪律的穆军。这样作战可望藉(借)真主的援助,是永远获胜的。
《古兰经译解》(丙)第769页
⑦刘锦标《传》:621.当战争时,勇敢固属可嘉。然,因人希望得为教牺牲之高品,古今均有不顾全局之利害,冒(贸)然妄行妄言之徒,明知作不到,必要作,终至于全体失败者,抑不知此乃主之所怒。主之所爱是依中道,而作正当防卫者耳。
近数年来,因受他教之影响,宣教者往往说人所不能者,如呼风、唤雨、驾云等神奇,并用种种困难之法,使人困难。及反求之《可兰》,不特回教能守,即任何教人亦无不能。可惜风俗法礼已盛,人弃易而求难。日日说作不到的事,以为自雄耳。
才弱志刚者,亡而为有,虚而为盈,不特古昔,近来此种品行在回、汉人中均多。因为他认识造物主,以为造物主祐助,往往生侥幸之念。抑不知在主特慈中固有侥得,然,主所怒者,是妄言其所不能的!道以顺命为最上之品。此顺字说之易,行之非常之难,人能因其所遇顺而安之,安而能按序前进,乃真得道者也。
《可兰汉译附传》第790—791页
⑦时子周注释:1855.他们应该为自卫而战,参读二章190节。
《古兰经国语译解》第796页
⑦林松注释:1700.强调为主道而出征,奋勇杀敌,是受赞许的实际表现,参见第二章《黄牛》第190节。
《古兰经韵译》第1019页
⑧时子周注释:1856.母撒被他的族人诬蔑诽谤,见三三章69节。
《古兰经国语译解》第796页
⑨王静斋夹注:参看七章157节。
《古兰经译解》(丙)第769页
⑨王静斋注释:1789.尔撒的《福音》上称穆圣为阿哈默德。《约翰·福音》第一五章,所记的“保惠师”,就是指的穆圣。详见《回耶辨真》。
《古兰经译解》(丙)第770页
⑨王静斋附说:研究东方文化的某西人说:《古兰经》是穆罕默德自行撰述的,惟有六一章第6节是在穆氏去世后增加的。这话不过是他个人的臆度,因为《古兰》确是主降的天经,前后不涉虚伪,这是真主对《古兰》明白保证的。经云:“我实是保护它的”,就是保护《古兰》始终无变更。
《古兰经译解》(丙)第770页
⑨时子周注释:1857.这是告诉我们尔撒圣人曾经预言过他以后有一位圣人名艾罕默德降生,我们的圣人有两个名字,一是艾罕默德,一是穆罕默德,这是载在历史为人人所共知的。名诗家海散在他的诗里就称穆圣艾罕默德。《新约》上说将来有穆圣的话,见《新约·约翰福音》一六章12至14节。
《古兰经国语译解》第796页
⑨林松注释:1701.艾哈默德——指的就是先知穆罕默德,参见第七章《高地》第157节。
《古兰经韵译》第1020页
⑩时子周注释:1858.穆圣就是唤导人至伊斯兰的,见三章193节及二O章108节。
《古兰经国语译解》第796页
○ 11时子周眉批:安拉的光不能熄灭
《古兰经国语译解》第796页
○ 12王静斋注释:1790.“逆徒欲熄灭主的真光”:一解是:他们欲以胡言乱语,破坏《古兰经》的权威。一解是:他们欲以不信任,破坏真主的表征。一解是:欲以谗言打击穆圣。一解是他们欲以私人的谈话与不经的妄传破除穆圣的事业。传有一次圣人曾四十天未奉到启示,逆徒克尔卜对犹太人们讲:安拉已熄灭穆罕默德的光了。圣人听他们这样谈论,不免忧虑。后来,真主降下这话:“他们欲用口熄灭……”。
《古兰经译解》(丙)第770页
○ 12时子周注释:1859.“用口熄灭安拉的光”:指逆徒们惯用虚伪歪曲的宣传,但绝无伤于永存的真理。
《古兰经国语译解》第796页
○ 12林松注释:1702.据注,指逆徒妄想以胡言乱语诋毁《古兰经》——放射安拉的光辉之经典。一说,是以流言蜚语诽谤先知和伊斯兰教。
《古兰经韵译》第1020页
○ 13王静斋夹注:南针:指《古兰》,或解指一切异迹。
《古兰经译解》(丙)第769页
○ 14刘锦标《传》:622.当示谕此章时,人对《可兰经》之道,致胜于世界各宗教,尚在半信半疑之中。然,穆圣亡未久,玄奘足迹所经之地,均信奉回教。犹太、基督之圣地,均已改奉穆圣之教。其余迷信神鬼之教,已不待言矣。时至今日,回教民族、经济、政治、物质、文化,均皆落伍,已不可讳言。然,在欧美人之国,因译文《可兰》而皈依穆圣之教,日有记载。前数年在印度新闻,且载圣雄干地之子海拉拉尔已皈依回教矣。海氏对新闻记者云:“余之皈依回教,不是有人劝导,乃因读诵《可兰经》之译本,有所心得之故耳”。然则,在中国之回教教友,有能明白《可兰》者乎?惜哉!
《可兰汉译附传》第791页
〔仝道章分段提要〕
第二段 真理由牺牲而达至
本段劝告穆斯林,如欲预言实现,必须在真理的道上尽其所能,同时也举出尔撒(耶稣)和他的门徒抗拒敌人,获得胜利,然后成功地传播真理的例子。
《古兰经中阿文对照详注译本》第631页
[马坚译正文]
[10]信道的人们啊!我将指示你们一种生意,它能拯救你们脱离痛苦的刑罚,好吗?[11]①你们信仰安拉和使者,你们以自己的财产和生命,为安拉而奋斗,那对于你们是更好的,如果你们知道②。[12]他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。[13]他将赏赐你们另一种为你们所爱好的恩典——从安拉降下的援助,和临近的胜利③。你向信士们报喜④吧。[14]⑤信道的人们啊!你们应当做协助安拉的人,犹如麦尔彦之子尔撒对他的门徒⑥所说的:“谁是与我共同协助安拉的?”那些门徒说:“我们是协助安拉的。”以色列的后裔中,有一派人已经信道,有一派人并不信道。我扶助信道的人们对抗他们的敌人,故他们变成优胜的⑦。
《中文译解古兰经》第552页
--------------------------------------------------------------------------------
①时子周眉批:要信主信圣,并且以财产、生命在主的道上奋斗
《古兰经国语译解》第796页
②王静斋夹注:如此贸易,无有出其右者。
《古兰经译解》(丙)第770页
③王静斋夹注:就是开(解)放墨克。
《古兰经译解》(丙)第770页
③林松注释:1703.迫近的胜利——指光复麦加。上一节先讲后世的恩泽,本节再讲今世的胜利。
《古兰经韵译》第1021页
④王静斋夹注:说:不久的,就得到主的相助与开(解)放了。
《古兰经译解》(丙)第770页
④时子周注释:1660.上节是说后世的恩惠,本节是说今世的胜利。
《古兰经国语译解》第797页
⑤王静斋眉批:尔撒与众使徒
《古兰经译解》(丙)第770页
⑥王静斋眉批:记尔撒圣人的十二门徒
《古兰经译解》(丙)第770页
⑥王静斋注释:1791.尔撒圣人有十二门徒,被尔撒派到各地方去传道。有的被派到罗马,有的被派到斐洲。余如耶路撒冷、汉志、巴比伦等处,皆有门徒们的足迹。这些人们虽系捕鱼、漂布出身,而在宗教知识上,全都是杰出之材。
《古兰经译解》(丙)第770页
⑥王静斋附说:每位圣人都有他的门徒。穆圣的门徒皆出自古来氏本族。若额补白克尔、欧墨尔、欧士茫、尔里、韩泽、祝摆尔、脱里合等。译者按:除去这般古来氏人,则不得称为门徒。有的说:穆圣的门徒,约计七十人。他们曾在尔胳白地方和穆圣矢诚。
《古兰经译解》(丙)第771页
⑥林松注释:1704.尔萨的门徒有十二人,被派往各地传道,都是知识渊博、宗教素养很深的人。
《古兰经韵译》第1022页
⑦王静斋夹注:以斯拉衣来人有的信穆圣,有的不信他。信者得到主的援助,终久是得胜的。
《古兰经译解》(丙)第770页
⑦刘锦标《传》:623.友人有主张救世,解决人类之痛苦者,余曰:“未能救己,焉能救人,自己的痛苦,尚不知有何法解救,庸谈解救人乎”?试观今世谈政治社会学者,无不以人群为研究,依其理想,使其得志,就要在人群中试验。求其能成功,且真能解除了人中的痛苦者,好像就无一个!
愚虽不敏,对于各种主义,不特研究,且均以身验之,且遍询于有经验者,不是说革命尚未成功,计划尚未完成;就是说正在进行时期,一俟社会完全改革,就有幸福等语,真是可笑。
惟于研究此《可兰经》后,得有真理,心安于一,本造我者所赋与之能,尽其所能以事之,因而解除了种种的痛苦。默中得祐,从心所欲,不逾矩,自安自慰,不敢自秘,率然出之,公诸纯诚君子。果能纯诚研究,自己之痛苦,可以解除,然后因己而化人,庶免欺世之咎耳。
《可兰汉译附传》第792-793页
⑦时子周注释:1861.这是叙述尔撒时期的情形,也是预示伊斯兰终必优越于世界各宗教。
《古兰经国语译解》第797页
⑦林松注释:1705.这一节讲尔萨传道的情形及影响,也预示着伊斯兰教将获取的胜利。
《古兰经韵译》第1022页
