目录

第五八章 辩诉者(姆查低赖)①
点击: 来源:  上载日期:2009年9月22日21:51  【字体 发送给好友 在线投稿

这章是麦地那的,全章共计二二节②。


  马坚《中文译解古兰经》第542页
     ①林松题解:本章一开始,就讲到一个被丈夫盛怒之下失口休弃的妇女提出诉讼的事,故以《辩诉的妇女》为章名。

《古兰经韵译》第1006页
     ①仝道章释名:本章得名自第1节。
     本章属于麦地纳章节,下降于伊历四年或五年。

《古兰经中阿文对照详注译本》第619页
     ①仝道章释义:(1)本章第一段提到一位妇女向穆圣申诉她的丈夫利用阿拉伯的旧俗说她的背后和他的母亲一样,因而遗弃她。她跟穆圣辩论说穆圣未采取行动干涉他。按照阿拉伯的旧俗,如果丈夫叫他的妻子为“母亲”,那时她就失去了妻子的地位,而她又未获得离异。本章及第三三章都对这一问题提出指示。此后,穆斯林已不再利用这一陋俗。
     ①本章也警告穆斯林有关伊斯兰的敌人们的密谋,不过这些阴谋诡计终将导致他们的覆亡。

《古兰经中阿文对照详注译本》第619页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一段 妇女的保障
本段主旨在禁止穆斯林循阿拉伯人的旧俗遗弃妻子,同时也规定了补救之道。最后,并说明反对安拉及其使者的人将受惩罚。

《古兰经中阿文对照详注译本》第619页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③安拉确已听取为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦者的陈述了④。安拉听着你们俩的辩论⑤;安拉确是全聪的,确是全明的⑥。[2]你们中把妻室当做母亲的人们,她们不是他们的母亲;除他们的生身之母外,没有任何人,可以称为他们的母亲;他们的确说出恶言和谎话;安拉确是至宥的,确是至赦的。[3]把妻子当做母亲然后悔其所言者,在交接之前,应该释放一个奴隶⑦。那是用来劝⑧告你们的,安拉是彻知你们的行为的。[4]⑨没有奴隶者⑩,在交接之前,应该连续斋戒两月。不能斋戒者○ 11,应该供给六十个贫民一日的口粮○ 12。这因为要你们表示信仰安拉和使者○ 13。这些是安拉的法度。不信的人们,将受痛苦的刑罚○ 14。[5]违抗安拉和使者的人,必遭折磨,犹如他们以前的人曾遭折磨一样○ 15。我确已降示许多明证,不信者,将受凌辱的刑罚○ 16。[6]在那日,安拉将使他们统统都复活,而将他们生前的行为告诉他们。安拉曾记录那些行为,他们却忘了它。安拉是见证万物的。

《中文译解古兰经》第542页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ②王静斋题译:模札代(低)赖(辩论),计22节,默底纳下降。

《古兰经译解》(丙)第755页
     ②刘锦标题译:母乍底赖(争辩的女人),买地那,在六三章之后下降。

《可兰汉译附传》第777页
     ②时子周题译:模札代(低)赖(辩论的妇人),计22节,在麦地纳下降。

《古兰经国语译解》第783页
     ②林松题译:辩诉的妇女(穆扎代(低)赖),(麦地那类,全章共计22节)。

《古兰经韵译》第1000页
     ②仝道章题译:抗辩的妇女(木家代(低)拉),共22节,分三段。

《古兰经中阿文对照详注译本》第619页
     ③王静斋眉批:一个诉苦的女子

《古兰经译解》(丙)第755页
     ③时子周眉批:安拉听到人的辩论

《古兰经国语译解》第783页
     ④王静斋注释:1754这些话是指豪赖和他丈夫奥斯事件下降的。他夫妇先是口角,既而奥斯于暴怒之下,对妻说:“从此你就跟我母亲的脊背一样”。愚昧时代的人休妻,常用这句话作表示。伊斯兰复兴后,穆民方面说这话的,奥斯尚属开创。其妻听到这话,惊骇欲绝。奥斯追悔失言,想作罢论,豪赖不肯,去求圣人,从中判定。圣人不敢私作主张。豪赖哀告道:“奥斯年老娶我这少女为妻,家贫如洗,子女成群。设使从此离异,孩子们归我,难免饿死。如果归他,则无人照料。再说,他对我发怒的时候,未说出一个‘休’字来。求圣人指示明路,救济我们夫妻,和我那些可怜的小儿”。说这话以后,随又仰而朝天,说:“主啊!我只有向你诉苦,惟你知道我和奥斯难以离婚”。正在这时候,穆圣欣然说:“好吧!你不要忧愁”。既而就朗诵这段天经:“安拉确听得”云云。

《古兰经译解》(丙)第756页
     ⑤王静斋附说:凡是对人的方面不复望其援手,只有恳求真主解难时候,在真主必要使他满足的。世上越是软弱无能的,越得真主的慈爱。传欧墨尔当他作穆民长官的时候,有一天正骑在驴上,有好多人拥挤着,这时候,突遇那位豪赖太太走来。豪媪唤住欧氏,谆谆劝告,历时很长,说:“欧墨尔!凡是人们管你叫阿密尔,又后来称你为欧墨尔,又后来称你为穆民大众的长官。欧墨尔!你得畏惧真主啊!凡是坚信有个死亡的人,就当害怕有个失意;凡坚信有算帐的人,就该骇(害)怕死后有罪刑”。欧氏就那么站着听她讲话。有人对他说:“你为着一位老太太停留了这么好久吗”?他说:“指着安拉为誓,设若他教我停留一整天,在我除去礼拜以外,一定要在这里不动的。你们可知道这位老媪是谁?她就是豪赖太太。真主尚听她讲话咧!像我这欧墨尔就不听她讲话吗”?

《古兰经译解》(丙)第756页
     ⑤王静斋夹注:《阿力》说:“听到云者,就是接受那一女子的诉苦。事虽区区小事,然而亦可见虔心祈主援助可蒙允准”。

《古兰经译解》(丙)第755页
     ⑥刘锦标夹注:当时有一女人因男女口角,其丈夫曰:“以后我若与你交合就是与母交合啦,你的身体就是母的身体”。以后悔之,请问于穆圣,断否离婚。妇人向圣辩诉,造物主下降此章以断之。

《可兰汉译附传》第777页
     ⑥时子周注释:1832.那女子名豪赖,她的丈夫名奥斯,她因她丈夫以阿拉伯旧式习俗遗弃她,求穆圣有所判断。旧习俗是男子往往发誓:“今后你对于我,如我母的脊背”,从此就不能再同居了。穆圣说在他未得到主的启示以前,不能干涉此事,穆圣劝她多忍耐,而她不满意。正在此时穆圣得到主的启示,在夫妇恢复关系前,夫方必须受罚赎罪。

《古兰经国语译解》第784页
     ⑥林松注释:1668.以下几节,针对少妇郝莱跟她丈夫奥斯的争吵而发。在盛怒之下,丈夫脱口而出说:“今后你对我,就如我母亲的脊背”。按照阿拉伯旧习,此话就是坚决离婚、休妻的誓语,一经出口,不能收回,夫妇也不能复聚同居。郝莱便哀诉于先知,说现已子女成群,离婚后如何照料抚养,并请教这种旧习是否合乎教律,非离异不可。这几节经文便解答此问,宣布习俗陋说无效。

《古兰经韵译》第1000页
     ⑦王静斋夹注:夫归未交合之前解放一奴。

《古兰经译解》(丙)第755页
     ⑧王静斋夹注:如此处罚,便是用此劝阻你们以后不要再说这话。

《古兰经译解》(丙)第755页
     ⑨时子周眉批:收回誓言的罚法

《古兰经国语译解》第783页
     ⑩王静斋夹注:无有解放奴仆的力量。

《古兰经译解》(丙)第755页
  ○ 11王静斋夹注:不能封斋的。

《古兰经译解》(丙)经755页
  ○ 12王静斋夹注:如此规定。

《古兰经译解》(丙)第755页
  ○ 13王静斋注释:1755.信安拉与使者:就是奉行伊斯兰教律,丢掉愚昧的时代的恶俗。

《古兰经译解》(丙)第756页
  ○ 14刘锦标《传》:609.按此数节观之,似无多大的意义。然,关于圣人的品德,是至伟至大。自是其说,自完其说,逾有学问人,逾有资格人,在所不免;抑不知言之不中,断之不当,认之不清;虽以造物主钦派之至圣,尚且不免,况等而下者乎?穆圣之为穆圣,是由于不固持其己意,纯诚的发挥造物主的默示,不以被辩于村夫村妇为耻耳。

《可兰汉译附传》第778页
  ○ 14林松注释:1669.以上是说,在婚姻方面,因失言后悔,而想复婚,须受罚以赎罪,才能恢复夫妻生活。

《古兰经韵译》第1001页
  ○ 15王静斋注释:1756.抵抗主圣:就是不遵教律,或是放弃教律,另行规定。这是绝对不可行的。

《古兰经译解》(丙)第756页
  ○ 15王静斋眉批:国法必须奉行,不得漠视

《古兰经译解》(丙)第756页
  ○ 15王静斋附说:国家政治法律,在经过当权的裁可以后,在我们不妨权宜遵行。因为那是维持国家秩序,有益普通国民的。例如教育制度,法定刑律,有许多条款是未经我穆圣决定的,遇事可由教长变通行事。像这类政治上的条例,遵此不为反抗主圣,以其为充分的完成真主的事务。盖,以阻人为恶,这是穆圣唯一的责任。这事并不抵触真主所说:“今日我已完成你们的宗教了”,所言“完成”者,是以一部《古兰经》包括一切条例,然而有的特为指明,有的意义广泛。教条上准人推究法理,或依先例作剖解,可为此说之一证。话是这样讲,如果法律与教规相背了,那是要另当别论的(译自《鲁埋》)。

《古兰经译解》(丙)第756页
  ○ 15王静斋眉批:法律与教法相背时要得斟酌

《古兰经译解》(丙)第756页
  ○ 15林松注释:1700.大意是应该放弃愚昧时代的陈规陋习,遵循安拉和使者的规定,才能免于罪过。

《古兰经韵译》第1001页
  ○ 16时子周注释:1833.关于对待妇女,不遵主命的人,所犯的罪并不为小,其罪与反抗穆圣相同。在本节以下,是说到犹太人与伪信的人一同阴谋反抗穆圣而不遵主命。

《古兰经国语译解》第784页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第二段 密谋
本段教人作事要光明正大,一切私下的阴谋诡计安拉全部都知道,即使为了正道举行私下的会议也要先作一些善行和具有善念。

《古兰经中阿文对照详注译本》第620页
 

[马坚译正文]
       [7] ①难道你不知道安拉是全知天地万物的吗?凡有三个人密谈,他就是第四个参与者;凡有五个人密谈,他就是第六个参与者②;凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在那里,他总是与他们同在的③;然后在复活日④,他要把他们的行为告诉他们。安拉确是全知万物的⑤。[8]难道你没有看见不许密谈而违禁密谈的人吗?他们密谈的,是关于罪恶、侵害和违抗使者的事⑥。他们来见你的时候,用安拉所未用的祝辞祝贺你⑦,他们自言自语地说:“安拉何不因我们所说的话而惩罚我们呢⑧!”火狱是能使他们满足的!他们将入其中,那归宿真恶劣⑨![9]⑩信道的人们啊!当你们密谈的时候,不要密谈关于罪恶、侵害和违抗使者的事,你们应当密谈关于正义和敬畏的事,你们应当敬畏安拉,你们将被集合到他那里○ 11。[10]关于罪恶的密谈,只是由于恶魔○ 12的诱惑,他欲使信道者忧愁,不得安拉的许可,他绝不能伤害他们一丝毫○ 13;教信士们只信托安拉吧。[11]○ 14信道的人们啊!有人在会场中对你们说:“请你们退让一点吧!” 你们就应当退让些○ 15,安拉将使你们宽裕○ 16。有人对你们说:“你们起来吧!”你们就应当起来,安拉将你们中的信道者升级,并将你们中有学问的人们提升若干级。安拉是彻知你们的行为的○ 17。[12]信道的人们啊!你们应当先有所施舍,然后才与使者密谈○ 18,这对于你们是更高尚的,是更纯洁的○ 19。如果你们无物可施○ 20,那么,不施舍也无罪,因为安拉确是至赦的,确是至慈的○ 21。[13]难道你们怕在密谈之前有所施舍吗 ○ 22?你们没有施舍,而安拉已赦宥你们,故你们应当谨守拜功、完纳天课、服从安拉和使者。安拉是全知你们的行为的。§

《中文译解古兰经》第543-544页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


    ①时子周眉批:秘密会议有主参加

《古兰经国语译解》第784页
     ②王静斋注释:1757.这是说他们的言行,在真主全都知道。穆圣时代伊斯兰光辉尚未达到顶点之际,伪信士们不时三、五成群,交头接耳,暗中说些不利于宗教与穆民的话。这种举动极不光明,所以真主降经指出他们的诡密。

《古兰经译解》(丙)第757页
     ③王静斋夹注:他们在不拘哪里,真主全都知道。

《古兰经译解》(丙)第757页
     ④王静斋夹注:死后。

《古兰经译解》(丙)第757页
     ⑤时子周注释:1834.伪信的人,犹太人,以及伊斯兰的仇敌,设计摧毁在麦地纳的穆斯林的团体。在四章114节也曾简单的说过一句:“他们很多的秘密会议,是没有好处的”。此处是略加详细,并说明此种阴谋,安拉全知道,他们绝做不到对伊斯兰有所伤损。

《古兰经国语译解》第785页
     ⑤林松注释:1671.这几句话是揭露悖逆者、伪信者不时地三五成群,交头接耳,嘀嘀咕咕,搞不轨之举。

《古兰经韵译》第1002页
     ⑥王静斋眉批:伪信士和犹太人以举动不光明惹人怀疑

《古兰经译解》(丙)第757页
     ⑥王静斋注释:1758.这话是指犹太人和伪信士说的。在抗敌期内,他们常在穆民背后作秘密谈话,每遇穆民经过其前,他们就挤眉弄眼,使穆民发生疑心。以为前方战事紧急,亲朋或有伤亡。当时有人把这情形报告圣人,说:“伪信士和犹太人联合一起,蛊惑人心”。穆圣闻报,下令禁止。但是为时未久,故态复萌。所以真主明白宣布他们暗中的行动,并严加禁止。更指示所可密语的,应不出乎有益于穆民,不反对圣人的言词。

《古兰经译解》(丙)第757页
     ⑥林松注释:1672这是指伪信者,跟一些犹太教徒和敌视伊斯兰教的人,密谋清除在麦地那的穆斯林,并大搞两面派活动,当人一面,背人一面,还造谣滋事,闹得人心惶惶。

《古兰经韵译》第1002页
     ⑦林松注释:1673.指这些人见到先知,打招呼时的用词不是“赛拉目”(平安),而用“沙目”(死,叙利亚语)。

《古兰经韵译》第1002页
     ⑧王静斋注释:1759.犹太人遇见穆圣的时候道安宁,不说“赛拉目”,而说“沙目”,(意即愿你们快死——希伯来语)。阿以涉说:“你们该死!真主怒你们,恨你们”。圣人说:“不要这样,因为真主不喜人说不合理的话”。犹太人说那话讥骂圣人,自己还说:“假使他是真的圣人,在真主能不因我们说的话,施以惩罚吗”?其实,哪能不罪刑他们呢?将来以火狱作他们的居所,就很可以了。

《古兰经译解》(丙)第757页
     ⑨时子周注释:1835.有些人已被禁止秘密会议:是指伪信的人们而言,但犹太人曾与穆圣有约,不助伊斯兰的敌人。他们见了穆圣不说“平安”,而用“死”字代替。

《古兰经国语译解》第785页
     ⑩时子周眉批:要以尚义与守分相会谈

《古兰经国语译解》第784页
  ○ 11林松注释:1674.这一节是告谕诚信的穆斯林们,不要效法敌人和伪信者,搞阴谋罪恶活动,要光明坦荡。

《古兰经韵译》第1003页
  ○ 12王静斋夹注:秘议罪恶等事,只是恶魔的一种挑动。

《古兰经译解》(丙)第757页
  ○ 13王静斋注释:1760这话是劝穆民们事事抑赖安拉,对于逆徒们的秘密谈论,不要过于忧虑。他们所密谈的不幸事件,果然实现,那也是真主前定使然,在他们毫无主动力。

《古兰经译解》(丙)第757页
  ○ 13时子周注释:1836.秘密会议与秘密集合,都是不正当的,因为这种集合的目的是在破坏安宁,且有助于伊斯兰的敌人。你们要为礼义而会谈,那是最正当的。

《古兰经国语译解》第785页
  ○ 14时子周眉批:遵守会场秩序

《古兰经国语译解》第785页
  ○ 15王静斋眉批:会餐后留恋不去,未免讨人厌

《古兰经译解》(丙)第758页
  ○ 15王静斋注释:1761.百德里一役穆民凯旋后,穆圣邀宴众战士。来宾众多,群集圣人四周,至后到者不能近前。穆圣睹状,令先来者后退,因此惹人不欢,啧有烦言。事后,真主降下这段经文。只因拥挤一团,互不相让,以致激起冲突,造成恶感的导火线。所以真主命以相亲相爱之道,谓:有人请你们闪开的时候,你们就让他前进,不要互相拥挤。有人请你们散去,你们就散去。因为圣人对来宾不免有单独的谈话。用餐已毕,迟迟不散,这种情形,不免惹人厌恶。

《古兰经译解》(丙)第758页
  ○ 16王静斋夹注:开展内心,不至忧闷。

《古兰经译解》(丙)第758页
  ○ 17刘锦标《传》:610.回教最尚平等,至其极也。人不相让,夫让,美德也。地位之高低,是造物主所掌也。在群聚时,能互相宽让,能服从指导者,造物主必高之。
     往往见各会场,彼自恃我也是教徒,或我也是念经的人,率然高坐,不知谦让。有人指导他,他且以为彼此都是回教徒,你如何指导我呢?因是招出种种的扰乱者,有之。考其原因,乃由于为教长者,素日对《可兰》不深加研究,不能将此宣达于人,若果宣达,按回教人崇尊《可兰》之心理考之,决无此等无理之现象耳。

《可兰汉译附传》第779页
  ○ 17时子周注释:1837.伊斯兰的发展,使很多人在态度上,礼貌上,不能不有所拘束。从前他们在会场拥护不堪,争相坐于穆圣的附近。所谓闪开者:就是坐时不可距离过近,行时也要让他人有走过的道路。

《古兰经国语译解》第786页
  ○ 17林松注释:1675.这是集会时有关礼节、礼仪的规定。据传,百德里之役获胜,先知欢宴战士并庆功,来客众多,先到场者簇拥在先知身边,致使大批后来的客人不能近前,场上拥挤不堪,互不相让,甚至发生争吵。这节经文,对此而发。

《古兰经韵译》第1003页
  ○ 18王静斋眉批:无事莫访公务员闲谈

《古兰经译解》(丙)第758页
  ○ 18王静斋注释:1762.就是散给贫人,这种办法既表示尊敬圣人,且利于贫人,更藉(借)以分别真穆民,伪信士,并杜绝无要事而求见圣人,作无谓的闲谈。这一条已经“你们恐怕在密语以前先作施济吗?”等语,停止奉行了。按:此前后两事,在字面上虽系连接,而颁降上并不同时。

《古兰经译解》(丙)第758页
  ○ 19王静斋夹注:洗除罪污。

《古兰经译解》(丙)第758页
  ○ 20王静斋夹注:无的可施。

《古兰经译解》(丙)第758页
  ○ 21王静斋注释:1763.这第12节尝闻已被下一节(第13)停止了。其实这两节并不抵触(参看《阿力注》)。

《古兰经译解》(丙)第758页
  ○ 21时子周注释:1838.此种办法既可以表示尊敬,又可以免去无谓的闲谈。

《古兰经国语译解》第786页
  ○ 21林松注释:1676.施济财物,赈困扶贫,把钱财用于安拉之道,对有能力施济的人是一种检验,因此提到突出的地位。

《古兰经韵译》第1004页
  ○ 22王静斋夹注:就是恐怕因此伤财吗?

《古兰经译解》(丙)第758页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第三段 谨防内奸
本段指出一些内奸帮助敌人,发假誓,在主道上阻碍他人。这些人是最卑贱的、失败的。而信安拉、遵主道的人却是成功的。

《古兰经中阿文对照详注译本》第621页
 

[马坚译正文]
       [14] ①难道你没有看见与安拉所谴怒的民众结交的人们吗②?他们不属于你们③,也不属于那些民众④;他们明知故犯地以谎言盟誓⑤。[15]安拉已为他们准备严厉的刑罚⑥。他们的行为真恶劣。[16]他们以自己的盟誓⑦为护符,因而妨碍主道,故他们将受凌辱的刑罚。[17]他们的财产和子嗣,对安拉的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫⑧。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。[18]在那日,安拉将使他们统统复活。他们对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样⑨;他们以为自己是获得效果的⑩。真的,他们确是说谎的。[19]恶魔已经制服了他们○ 11,因而使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。[20]违抗安拉和使者的人,必居于最卑贱的民众之列。[21]安拉已经制定:我和我的众使者,必定胜利○ 12。安拉确是至刚的,确是万能的。[22]○ 13你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱○ 14,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,安拉曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神○ 15援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是安拉的党派,真的,安拉的党派确是成功的○ 16。

《中文译解古兰经》第544-545页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①时子周眉批:不应与安拉怒恼的人友善

《古兰经国语译解》第786页
     ②王静斋眉批:伪信士一脚门里,一脚门外

《古兰经译解》(丙)第759页
     ②王静斋注释:1764.这话是指伪信士说的。他们离开穆民,独与犹太人结友。一脚门里,一脚门外,犹豫不定。他们所以和犹太人结友者,意在厚集势力,反抗穆民。这类人一如圣人所说:“他们是徘徊在两群羊之间的一只羊,不知追随那群是好”。

《古兰经译解》(丙)第759页
     ③王静斋夹注:不是真穆民。

《古兰经译解》(丙)第759页
     ④王静斋夹注:也不是犹太人。

《古兰经译解》(丙)第759页
     ⑤刘锦标《传》:611.密议近伪。故,禁止之。然,若密议行善是主圣之党,与圣人密议是有助于道,但时前亦畏惧,盖,一不慎则落魔之术矣。

《可兰汉译附传》第780页
     ⑤时子周注释:1839.这是说一般不讲是非,缺少正气的人,贪图一时的苟安或利益,而与恶徒们相友善,还美其名曰中立,这样人哪能有好结果。

《古兰经国语译解》第787页
     ⑤林松注释:1677.指混入穆斯林队伍,又暗中勾结敌视伊斯兰教的犹太教徒,脚踏两条船的伪信者。

《古兰经韵译》第1004页
     ⑥王静斋注释:1765.传有一伪信士,常在背地里毁骂圣道。有一次圣人和几个教生,在荫影之下共坐谈话;圣人说:“目前要有一个人经过,他用恶魔的眼看你们,待他来到的时候,你们不要对他讲话”。霎时,走来一个人,眼珠是兰的。圣人问他:“你和你的同党为什么在背地毁骂我教”?那人说:“你容我把他们唤来。”他走去未久,就把那伙人唤到。他们异口同声的发誓,并无其事。于是,真主降下这段经文:“他们明知着而发伪誓”云云。“明知着”:就是明知道那是伪誓而故意发动。

《古兰经译解》(丙)第759页
     ⑦王静斋夹注:以发誓作保护生命财产的秘诀。

《古兰经译解》(丙)第759页
     ⑧王静斋夹注:就是不能代免刑罚。

《古兰经译解》(丙)第759页
     ⑨王静斋夹注:自称是真穆民。

《古兰经译解》(丙)第759页
     ⑩王静斋夹注:自以为一经发誓就能免祸得福。

《古兰经译解》(丙)第759页
  ○ 11王静斋夹注:强迫他们服从他。

《古兰经译解》(丙)第759页
  ○ 12王静斋眉批:敌人众多,实力雄厚,概不足畏

《古兰经译解》(丙)第760页
  ○ 12王静斋注释:1766.真主的使者在理论上,或在武力上,永远是战败敌人的。敌方的势力,开始无论如何雄厚,而终归失败,不复再振。

《古兰经译解》(丙)第760页
  ○ 12王静斋附说:在圣人以后一般追随的人,也必这样。但是他们的因着维护宗教努力抗敌,须像前代列使之对抗敌人,那就是诚心为真主实作,并不是为着争权夺利,轻起战端。像这样战士,差不多无一个不获真主相助,得到完全胜利的。传穆圣在克复墨克和他益府、海北迩等地以后,众穆民尚盼望攻取鲁密、波斯。当时有人驳道:“鲁密、波斯,非同你们占领的那几个城市一样脆弱。他们以人数的众多,实力的雄厚,全不是你们所想像的那种情形”。于是真主颁降上列那段天经。

《古兰经译解》(丙)第760页
  ○ 12时子周注释:1840.真理终必胜利。

《古兰经国语译解》第787页
  ○ 12林松注释:1678.指无论敌人如何强大凶残,得逞一时,伊斯兰势力必胜。

《古兰经韵译》第1005页
  ○ 13时子周眉批:真主把信仰印在他们的心中,并以自己的灵扶助他们

《古兰经国语译解》第786页
  ○ 14王静斋注释:1767.这话直似禁止穆民与宗教的敌人结友。所谓“你得不到者”:就是绝对无有;换句话说,在真穆民,必不会发生这种情形。传这话是因额补白克尔颁降的。

《古兰经译解》(丙)第760页
  ○ 14王静斋附说:传穆圣述真主说:“我的慈惠达不到那怒我爱友,爱我仇敌的人上”。穆圣又说:“坚固的信仰,是因为主喜,因为主恼”。穆圣又说: “主阿!你不要派恶人来辅助我,以免我心里爱他。”大贤色贺里说:“信仰坚决,认识彻底的人,必不联合信心不端的,必不和他同吃、同饮、互相往来。必须从内心里向他表现一种怒恨。凡是迎合信仰不端者的人,安拉就由他上夺去圣道的甘味”至于普通的周旋,则不属违禁。有的地方,归为“牟司台汗布”(为真主所喜悦)。

《古兰经译解》(丙)第760页
  ○ 14林松注释:1679.大意是:志同道合,才是友好相处的基础。信仰不同,甚至相反,就会感到“话不投机半句多”。

《古兰经韵译》第1006页
  ○ 15王静斋夹注:以自己的“鲁哈”扶助他们:此“鲁哈”指真光言。

《古兰经译解》(丙)第760页
  ○ 16王静斋注释:1768.“安拉一伙的人”:指的是他的军兵和扶助宗教的人,惟有这般人可能达到所欲。以玛目苏尔来逼听他的长老说:“达伍德圣人向真主问道:属你一伙的是谁?真主回答他说:“那就是目不斜视,不妄自举手,心地清白的人”。(不妄自举手:就是不轻易打人,不取无义之财)。

《古兰经译解》(丙)第760页
  ○ 16刘锦标《传》:612.《易》曰:出门交有功,其意大同之道,不能限于家门之内。然,中国因封建之盛也,演成大家族制度,各家有各家之法,完全服从家长之命令,养成各私其家的恶习。无论外边有何等高深的真理,只要不适其家,则不能从之。时至今日,仍是尚感情联络的势力,不崇尚理智。真有学问有道德的人,绝无人拥戴;必有实力之人,方能被人拥戴。所谓当世之英雄,若无一兵则无所谓矣。《可兰》示教以理智为本,只要是其人非道,即有父子兄弟等关系,亦不近之。于是可见一斑矣。

《可兰汉译附传》第781页



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com