这章是麦加的,全章共计六O节②。
马坚《中文译解古兰经》第520页
①林松题解:本章是以章首第1节中的词汇“散播者”为章名,含义参见第1节注释。(林注1577)。
《古兰经韵译》第959页
①仝道章释名:本章得名于第1节。
早期麦加章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第587页
①仝道章释义:本章题名之“散布者”或“传播的风”,也有人认为“风”是指天仙,主旨是指传播真理的媒介。前章是专说人类死后的复活和生前的精神复活,本章则指出对真理说谎的人将受到审判。
《古兰经中阿文对照详注译本》第587页
〔仝道章分段提要〕
第一段 假的必败
本段指出不信真理必遭裁判,大自然中有许多真理的迹象可发人深省,此外也劝人行善。
《古兰经中阿文对照详注译本》第587页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]誓以播种③者,[2]载重④者,[3]飘流⑤者,[4]分配⑥者,[5]警告你们的事确是真实的,[6]报应⑦确是要发生的。[7]⑧以有轨道的诸天⑨盟誓,[8]你们确是各执一说的⑩,[9]原被阻遏者,将被阻遏,(而不得到达他)○ 11。[10]愿常常说谎者○ 12被弃绝![11]他们浸沉在愚昧之中,他们是昏愦的○ 13。[12]他们问报应日在什么时候,[13]那是他们在火刑上受刑之日。[14]你们尝试你们的刑罚吧!这就是你们要求早日实现的。[15]敬畏的人们必定在许多乐园中,在许多泉源畔,[16]接受他们的主所赏赐的。他们在生前确是行善的,[17]他们在夜间只稍稍睡一下,[18]他们在黎明前(五更天)向主求饶○ 14,[19]○ 15他们的财产中,有乞丐和贫民○ 16的权利。[20](在大地上)对于笃信的人们,有许多迹象;[21]在你们自身中也有许多迹象,难道你们看○ 17不见吗?[22]在天上,有你们的给养○ 18,也有应许你们的赏罚。[23]以天地的主盟誓,这确是真实的,犹如你们能说话一样○ 19。
《中文译解古兰经》第521页
--------------------------------------------------------------------------------
②王静斋题译:札雷雅提(散布者),计60节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第725页
②刘锦标题译:杂雷特亚(撒布),麦加,在四六章之后下降。
《可兰汉译附传》第746页
②时子周题译:札雷雅提(散布者),计60节,麦加下降。
《古兰经国语译解》第741页
②林松题译:散播者(杂里雅特),(麦加类,全章共计60节)。
《古兰经韵译》第954页
②仝道章题译:散布者(杂锐雅特),共60节,分三段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第587页
③王静斋夹注:就是指撒播尘土等等的风。
《古兰经译解》(丙)第725页
③林松注释:1577.纷纷散播者——指扬起灰尘播送籽种的风。
《古兰经韵译》第954页
④王静斋夹注:就是蕴雨的云。
《古兰经译解》(丙)第725页
④林松注释:1578.负重载荷者——指蕴含雨水的云。
《古兰经韵译》第954页
⑤王静斋夹注:就是在水面上容易航行的船。
《古兰经译解》(丙)第725页
⑤林松注释:1579.飘动行驶者——指乘风破浪的航船;一说是指风吹着云流动。
《古兰经韵译》第954页
⑥王静斋夹注:就是分佈食禄量等等的天使。
《古兰经译解》(丙)第725页
⑥时子周注释:1743.大家都承认:广为散布的:是风;负重的:是含有雨水的云;易行的:是说风带云行;分散此事:是说分散雨水。
同时我们应该注意,精神道德方面的发展,也是如此循序的进行。始而是阐明真理,也就是广为散布;继而是这真理发生了重大的影响,也是负重;后来世人就踊跃的接收并无困难,就是易行;最后人们不止是自己接受,并且还要传播给他人,那就是分散。
《古兰经国语译解》第742页
⑥林松注释:1580.分配事务者——指司风制雨,分布衣食之源的天使。
《古兰经韵译》第954页
⑦王静斋夹注;善必赏,罪必罚。
《古兰经译解》(丙)第725页
⑧时子周眉批:满是轨道的天
《古兰经国语译解》第742页
⑨王静斋夹注:有行星轨道的天体。
《古兰经译解》(丙)第725页
⑨时子周注释:1744.说满是轨道的天:这又是一个科学上的启示,日月星辰的轨道是道,飞机所行的路线也是道,而声音的传达,也有一定的道,试问在一千三百年前,谁能了解?
《古兰经国语译解》第742页
⑩王静斋夹注:古来氏人对穆圣对《古兰》作不一致的批评。
《古兰经译解》(丙)第725页
⑩时子周注释:1745.各人论调不同。
《古兰经国语译解》第754页
⑩林松注释:指立场、态度不同,谈吐方面就有形形色色的论调。
《古兰经韵译》第954页
○ 11王静斋夹注:在真主早知道:凡不受引导的人,自不能信穆圣与《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第725页
○ 11时子周注释:1746.“自己甘心迷误的人”:就任他迷误;
对于甘心回转于正确道路的,就使他回转。
《古兰经国语译解》第743页
○ 12王静斋夹注:这些作不一致的批评的谎言者,均离开主的慈悯好远了。又解“谎言者”:指的是星学家。
《古兰经译解》(丙)第725页
○ 13刘锦标《传》:589.此是麦加下降第六七章。
示谕不信真理的人之报应日一定是遇的,历引已往各时代警告之实事。
“可杀哉,一些不说真话的人呀”一句,为古今人类之大病,率然令之曰“可杀”,其罪恶之重,已可想见矣。回教时至今日,以“以妈尼”为不二之至宝。然, “以妈尼”者何?纯诚也。不说真话适其反面,故曰:“可杀”。然,再试观,回教教友,真是纯诚不说假话者,尚有几人呢?遍游各地,我以为贫困不足忧也,衰弱不足忧也,惟有不知“以妈尼”之真实所在,好说假话,乃筑成贫困、衰弱,永久不移之原因。然则,是造物主实了《可兰》杀伐之谕乎?敢望我教教友无论何时何地,以说真话为宝。夫,人因其无诚也,无论遇到若何之训诲,他只是表面敷衍,心中不以为然。此种人最可恶,其着报必也。
且加以中国之风俗古礼限人,亦有时在风尚所禁,而人情难守,不得已不说谎者,无可讳言。可是你要遵《可兰》所训,我敢断言决无与人情不合者。因于情欲所守不难,故,你能以诚相见耳。主且恐世人不能,以穆圣作为人之模范。你观穆圣一生言行,何事是出奇立异,人之难效的呢?穆圣之难能者是其纯诚,是其将隐私全示于人也。
《可兰汉译附传》第746-747页
○ 14王静斋夹注:说:主啊!你饶恕我吧!
《古兰经译解》(丙)第725页
○ 15时子周眉批:资财应有一部分给乞求和不肯乞的人
《古兰经国语译解》第743页
○ 16王静斋注释:1690.在公然讨要的和羞于求人的,均能得到他那相当的惠泽。把得到的财物,留出一部分,用以周济骨肉、近戚、贫困的、穷乏的。如此引为己任,完全出自一片善心。且不只施给公然讨索的,更暗中施给羞于讨索的,显见他那施济,非为沽名钓誉而来。
《古兰经译解》(丙)第726页
○ 16林松注释:1582.这一句是说,有钱财的人,应该周济乞丐、贫民,这是他们应享的权利。乞丐:原文为乞求者;贫民:原文是未乞求者。两者的区别在于:后者虽然生活困难,但张不开嘴,羞于向别人乞求,对这种人亦属应予周济之列。
《古兰经韵译》第955页
○ 17王静斋夹注:地上所有的一切,人身上所藏的机密,在明眼人都应有彻底的观察。
《古兰经译解》(丙)第725页
○ 17王静斋注释:1691.如果你思考地里发生出来的植物,默想所造成的给养,以及各项食品形状、颜色、滋味,你就自然晓得地上有些个表征。如果你再思考触觉,你怎么就能用它分清粗细、冷热;你再想想嗅觉,你怎么就能用分清气味之香臭。你再想想味觉,你怎么就能用它分清酸甜苦咸……假使造物主把五项感觉器官之一给你拿掉,在你能用金钱势力恢复它吗?你若思考到这里,便就知道“你们何不观察自身呢”?这话含有深义(《奥注》)。
《古兰经译解》(丙)第726页
○ 18王静斋夹注:此指甘霖者,以其为生活上之要素,故有此称。
《古兰经译解》(丙)第726页
○ 19王静斋夹注:真主所预言的后世,将必实现,一定不虚,就像人们对于话从自己口出,不以为虚一样。
《古兰经译解》(丙)第726页
○ 19时子周注释:1747.“确实的就是真理”:真理是不爽的,就像你们谈话一样,心里怎样想,口里就怎样说。
《古兰经国语译解》第743页
○ 19林松注释:1583.比喻语,就象话从口出那样真切,无可怀疑。
《古兰经韵译》第956页
〔仝道章分段提要〕
第二段 前人的命运
本段开始时宣布伊布拉欣(亚伯拉罕)得子的故事,其子又生下许多先知,并述及一些过去的人因罪恶而被毁灭。
《古兰经中阿文对照详注译本》第588页
[马坚译正文]
[24]关于易卜拉欣的受优待的宾客的故事①,已来临你了吗②?[25]当时,他们进去见他,他们说:“祝你平安!”他说:“祝你们平安③!”他想这些是生客④。[26]于是他悄悄地走到他的家属那里⑤,拿来一头肥嫩的牛犊,[27]他把那牛犊送到客人面前⑥,说:“你们怎样不吃呢⑦!”[28]他为他们而心怀恐惧。他们说:“你不要恐惧⑧。”他们以一个有学识的儿童⑨向他报喜。[29]他的女人便喊叫着走来,她打自己的脸,说:“我是一个不能生育的老妇人⑩。” [30]他们说:“你主是这样说的,他确是至睿的,确是全知的。”§
《中文译解古兰经》第521页
--------------------------------------------------------------------------------
①林松注释:1584.易布拉欣会客的事,参见第一一章《呼德》第69至70节。
《古兰经韵译》第956页
②时子周注释:1748.易圣贵客的故事,见一一章69、70节。
《古兰经国语译解》第744页
③王静斋夹注:就是回答他们的问安。
《古兰经译解》(丙)第726页
③王静斋夹注:易圣心说:这一伙绝非俗子。
《古兰经译解》(丙)第726页
⑤王静斋夹注:暗自归家。
《古兰经译解》(丙)第726页
⑥王静斋夹注:祗(只)是均不取食。
《古兰经译解》(丙)第726页
⑦王静斋夹注:他说这话,他们一语不答。
《古兰经译解》(丙)第726页
⑧王静斋夹注:至此,方说出自己是真主差来的。
《古兰经译解》(丙)第726页
⑨王静斋夹注:这童子就是易司哈各。
《古兰经译解》(丙)第726页
⑩王静斋注释:1692.其时易圣已满百岁,妻已九十九岁。易圣的妻既年老,且从未生育,宜其闻而骇怪,自掌其颊。当天使们说出这话的时候,易妻沙赖正在招待着,所以一闻这话,羞惭地跑回自己的卧室。
《古兰经译解》(丙)第726页《古兰经汉译》注释汇集 卷二七 第五一章 播种者(达理雅特)
《古兰经汉译》注释汇集 卷二七
第五一章 播种者(达理雅特)
〔仝道章分段〕
第二段 前人的命运(续)
《古兰经中阿文对照详注译本》第589页
[马坚译正文]
[31]他说:“诸位使者啊!你们有什么差事呢?”[32]他们说:“我们确已奉派去惩治一群犯罪的民众,[33]我们将因毁灭他们而降下粘土变成的石 ○ 11 头,[34]○ 12那是从你的主那里为过分者而发出的○ 13。[35]我把城里所有的信士都救○ 14了出来,[36]我在城里只发现一家归顺者 ○ 15。[37]我曾在城里留下一种迹象,以便畏惧痛苦的刑罚的人们用作鉴戒○ 16。[38]在穆萨的故事里也有一种迹象○ 17。当时,我曾派遣他带着一件明证去见法老。[39]但法老因有势力故背弃穆萨○ 18,他说:“这是一个术士,或是一个疯人○ 19。”[40]所以我惩治他和他的军队,而将他们投入海中,他是受责备的○ 20。[41]在阿德人的故事里,也有一种迹象。当时,我曾使无益的暴风去毁灭他们,[42]凡经那暴风吹过的东西,无一不变成破碎的。[43]在赛莫德人的故事里,也有一种迹象。当时,有人对他们说:“你们暂时享受○ 21吧!”[44]他们曾违抗他们主的命令,故疾雷毁灭了他们,同时,他们眼见刑罚降临○ 22,[45]他们未能站起○ 23,他们也未能自卫。[46]以前,我毁灭了努哈的宗族,他们确是悖逆的民众 ○ 24。
《中文译解古兰经》第521-522页
--------------------------------------------------------------------------------
○ 11王静斋夹注:《郁氏》注:“下了一阵雨”——那就是硫磺石。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 12时子周眉批:降灾给逾越范围的
《古兰经国语译解》第745页
○ 13王静斋夹注:这话是说往鲁脱的恶民上驱泥石,石上标有恶人的名字。参看一一章82节。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 13时子周注释:1749.“逾越范围”:也可译浪费。
“这般人”:指鲁脱的民众。所谓定妥的:就是由安拉规定的,这灾难降在那些人身上。
《古兰经国语译解》第746页
○ 13林松注释:1585.参见第一一章《呼德》第82节。
《古兰经韵译》第957页
○ 14王静斋夹注:先令穆民逃出,而后降以灾难。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 15王静斋夹注:使罪民的生命、居所完全毁灭。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 15王静斋注释:1693.先言穆民(归信者),继称穆思(斯)林(顺服者),可见这两个名称在实际上无甚区别。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 15时子周注释:1750.那就是鲁脱的房屋。穆斯林:就是服从主的人。因此,所有的圣人以及他们的忠诚的追随者,全可称之为穆斯林。
《古兰经国语译解》第746页
○ 15林松注释:1586.据传,这仅存的一所房屋,是鲁特的住宅。
《古兰经韵译》第957页
○ 16王静斋夹注:当时的恶人完全消灭,只有鲁脱及其二女得以幸免。事后遗迹犹存,藉(借)以警惕后来的人。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 16王静斋注释:1694.这些遗迹惟有怕主罪刑的人特别注意。至于心硬如石的人们,绝不知道骇惧。当日穆圣经过那些地方的时候,自己俯首悲泣,且命随行的人们悲泣。更告诉人们:无泪也要勉强下泪。后来朝觐天房的人们经过沙里哈当年遭难的那一切城池,也是痛哭流涕。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 16王静斋附说:这段经文可资证明:凡属扶助正教的人,在真主一定要解救他,并代为打击他的仇敌,目前虽未见诸实施,终有发现的那一天。上列一段经文且证明:挨近好人,要以诚心喜爱他,不仅在乎表面上的应酬。不然的话,像努海和鲁脱的妻室,当然也要脱离真主的罪刑的。所以说:有理性的人要追随君子,离远作恶的小人,尤其要防备理智不健全的女性们。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 16刘锦标《传》:590.“在那儿除非是纯粹顺主的宅院外,再看不见什么哪”?中日战,在迁安建昌营有一回民,全家跪于地求主,及炸弹落其院中未爆,此乃目睹顺命者之许约也。如各圣贤坟,敌人不能毁。无地无此显迹也。
《可兰汉译附传》第749页
○ 17王静斋夹注:母撒的往事里也有一表征。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 18王静斋夹注:依仗重兵不肯顺服。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 19王静斋注释:1695.逆徒们目睹母撒发现异迹,他们认识不清。既指为故意造作的邪术,又认为是不期然而然的一种疯狂的行为。
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 20王静斋夹注:那是因他不信列使,并自称为主。
《古兰经译解》(丙)第727页
○ 21王静斋夹注:真到亲见罪刑为止。
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 22王静斋夹注:在经过三日以后,在白天遇非常的爆声,统被震死。
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 22时子周注释:1751.这惩罚是地震,见七章78节。
《古兰经国语译解》第746页
○ 22林松注释:1587.雷劈电触——一说是地震。参见第七章《高地》第78节。
《古兰经韵译》第958页
○ 23王静斋注释:1695.“未能站起”:就是不能抵抗。常言道:“某人对某件事站不起来了”,那话就是说他抵抗不动了。他们听到一声鸣的时候,立刻伏地而亡。
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 24王静斋夹注:也被灭绝了。
《古兰经译解》(丙)第728页
〔仝道章分段提要〕
第三段 审判是必然的
本段在劝人寻求主的护祐,并警告麦加人,他们的好运已快要终止了,他们将会像以前的人一样被审判。
《古兰经中阿文对照详注译本》第590页
[马坚译正文]
[47]天,我曾以大能①建造它,我确是大能的②;[48]地,我曾铺张它。美哉铺张者③![49]④我将每种物造成配偶⑤,以便你们觉悟。[50]你说:“你们应当逃归安拉⑥,我对于你们确是一个坦率的警告者。[51]你们不要以别的神灵与安拉同受崇拜,我对于你们确是一个坦率的警告者。”[52]他们以前的各民族也象这样,每有一个使者来临他们,他们就说:“他是一个术士,或是一个疯人”。[53]难道他们曾以此话互相嘱咐吗?不然,他们都是悖逆的民众。[54]你应当退避⑦他们,你绝不是受责备的⑧。[55]⑨你应当教诲众人,因为教诲对于信士们确是有益⑩的。[56]○ 11我创造精灵和人类,只为要他们崇拜我○ 12。[57]我不望他们的供给,我也不望他们的奉养。[58]真主确是供给万物的,确是有权力的,确是坚定的。[59]不义的人们,和他们的朋友一样,必得一份刑罚○ 13,所以叫他们不要催促我○ 14。[60]伤哉不信道的人们!当他们被警告的日子来临的时候○ 15。
《中文译解古兰经》第522-523页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋夹注:“力量”:指全能言。
《古兰经译解》(丙)第728页
②王静斋夹注:又作“我实是扩大时间的”。
《古兰经译解》(丙)第728页
③王静斋夹注:真主。
《古兰经译解》(丙)第728页
③时子周眉批:每一物造化两性
《古兰经国语译解》第746页
④王静斋夹注:男女、雌雄、阴阳。解见(王)注1439。
《古兰经译解》(丙)第728页
④林松注释:1588.指男女、雌雄、牝牡、阳阴之类,参见第三六章《雅·希尼》第36节。
《古兰经韵译》第958页
⑥王静斋夹注:就是诚心顺从他,不要违犯他。
《古兰经译解》(丙)第728页
⑦王静斋注释:1697.这话是不准穆圣对逆徒们发生争辩。尔里说:在这段经文降下后,大家心感不安。后又降下:“你当劝化”云云,大家始转忧为喜。
《古兰经译解》(丙)第728页
⑦时子周注释:1752.“不要理会”:就是不要注意他们的责备或侮辱,读下文便更可明了,穆圣是奉命提醒的,仍应继续的提醒,因为有一部分穆民,是因提醒而归信的。
《古兰经国语译解》第747页
⑦林松注释:1589.退让——即对逆徒的责备、辱骂不要过于计较,值不得搭理的事不必分心。后一句是说:你本是不该受苛责的,犯不上跟狡辩者一般见识。
《古兰经韵译》第959页
⑧王静斋夹注:因圣人已负责尽到使命了。
《古兰经译解》(丙)第728页
⑨时子周眉批:提醒确利于众归信者
《古兰经国语译解》第747页
⑩王静斋夹注:用《古兰》作劝化,惟有穆民可蒙其益。
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 11王静斋眉批:造人类与镇呢,终使他们拜主
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 12王静斋注释:1698.虽有不拜的,而也不能算是非主所造。此句俗作“好教他们拜我”。有的说:主所造的一切,必有奥义存乎其间;不要说:真主作某件事情为的是什么。换句话说,就是为自己有什么好处。例如真主命人拜他、认他,那是有益于拜他的人的,在真主并不需求作仆的拜他、认他。因此,这段经文只得译为:“终至给我为奴”,就是真主造化镇呢和人类以后,他们终是拜他的。又有人说:真主造镇呢和人类,说他是只为教他们拜他认他,这也未尝不可。因为在真主具有这样目的,确是为着有益于他们,并不是利于自己。因此,这段经文不妨译为:“好教他们拜我”。
《古兰经译解》(丙)第729页
○ 12王静斋眉批:莫作独立的副拜功
《古兰经译解》(丙)第729页
○ 12王静斋附说:依上列一段天经,可以充分了解:镇呢和人类应负的义务,其最关切要的,就是认他、拜他。比较的“认他”当重于“拜他”。换言,先得切实认识真主,而后才能谈到拜主。此外再说遵奉穆圣的示谕,追随他的行为。然而,万不可有过当的情形。当年穆圣最不喜欢强迫自己的教生奉行例外的事情。比如作副功拜须得有主制拜的根基。不如此,而作独立的副功拜,那在一般教法学家,认为是私人造作的异端。
《古兰经译解》(丙)第729页
○ 13王静斋夹注:墨克人将跟先前的逆徒一样受罪。
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 14王静斋夹注:就是不必要求立时施刑。
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 15王静斋夹注:在复生日遭受所警告过他们的刑罚。
《古兰经译解》(丙)第728页
○ 15刘锦标《传》:591.“什么日子是因果报应日,他们被火磨难那个日子就是”!试观人类身受之灾难,那一样不是火之磨难?设或他着水灾,他身受之苦痛,亦是炎症。至于着炮火爆炸,则更不问矣。然,此乃外来之灾。若在本身无病不名之为炎。人均是死之于炎。炎之来也,外因固多,而心中因忧惧而生之炎,无时无地无之。惟有得道之士,无忧无惧,炎何由生。天灾虽不可避,造物主亦必祐之。
试观今日各国之战争,在未开战之先,必先将本国之侨民解救出来。纯诚于真的人,造物主之民也。造物主岂能不解救之乎?试以此次世界大战终结验之,纯诚得道之士,必获主祐;昧真理昏暗迷信之徒,必着痛苦。然,此所谓纯诚得道之士,是真纯诚得道之士,不是形式的。若以形式论,亚卜拉罕之后裔,岂能着痛苦乎?
然则,为道出征,正当防卫,何以谓之被祐呢?夫,人寿夭有预定之数,得道之人不以死为苦,以生于忧、惧、病、患为苦耳。夫,生不是赏,是被命。本其所命尽其为人之天职而已;故,死亦不是罚,是回报其所命,听候结算。然后,方有正式赏罚耳。然,此世之安乐与苦痛,可是他世的影,在此世日常戚戚之徒,他世亦无乐园之享。明矣。
《可兰汉译附传》第750-751页
