这章是麦地那的,全章共计二九节②。
马坚《中文译解古兰经》第511页
①林松题解:本章以开头第1节中出现的“胜利”字样为章名。胜利,指的是在候德比叶的停战协定。这个协定,为争取群众,扩大伊斯兰教宣传范围,起了很大作用,并为后来光复麦加奠定了基础。
《古兰经韵译》第941页
①仝道章释名:本章得名于第一节,(此后出现多次)。
伊历六年降于麦地纳。
《古兰经中阿文照详注译本》第574页
①仝道章释义:⑴本章中所提到的“胜利”并不是指麦加的征服,而是指胡地碧野休战条约的达成。这项休战对于穆斯林,在当时似乎是一项失利的条约,可是事实证明这却是穆斯林最伟大的胜利。当时并没有战争,而休战条约中却规定穆斯林不得收留来自麦加的穆斯林逃亡者。这项条约反映出穆斯林热爱和平的美德。
(2)伊历六年,穆圣带领三、四百名麦地纳及其附近地区的穆斯林前往麦加天房巡礼,而不是作战。当他们接近麦加时,传闻谷来仪氏已集合同盟各部,行将进攻穆斯林。于是穆斯林改道回避,到达麦加山谷,在胡地碧野(Hudeybiyeh)结营。穆圣决定不从事战斗,并坚持与双方谈判休战。当时谷来仪氏矢言不许穆圣到天房。最后决定派奥斯曼(Othman Ibn Affan)到城中去交涉,因为他的关系被认为最可能被对方接受。他在麦加被扣,而谣言却说他被杀。那时穆圣正坐在树下,同行者向他起誓,团结一致,战斗至死。后来谣言澄清,谷来仪氏也终于同意在对他们有利的条件下缔结休战条约。于是穆圣放弃这一年的巡礼,改于次年实行,那时拜偶像者将离开麦加三天,方便穆斯林巡礼。不过条约中规定由麦加逃出的穆斯林将被送回,而由穆斯林逃往麦加的则不然。此后,双方十年没有战争。所以说,这不是战争的胜利,但比战胜更伟大。
《古兰经中阿文对照详注译本》第574页
〔仝道章分段提要〕
第一段 胡地碧野休战是一项胜利
本段一开始就说明胡地碧野的休战条约是一项胜利,并警告毁约者将受罚,信守者将得到回赐。
《古兰经中阿文对照详注译本》第574页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③我确已赏赐你一种明显的胜利④,[2]以便安拉赦宥你已往的和将来的过失⑤,并完成他对你的恩典,且昭示你一条正路⑥。[3]安拉将给你一种有力的援助 ⑦。[4]他曾将镇静降在信士们的心中,以便他们信念上加信念⑧——天地的军队,只是安拉的,安拉是全知的,是至睿的——[5]⑨以便他使信士和信女们入下临诸河的乐园,而永居其中,并赦宥他们的罪恶。据安拉看来,这是伟大的成功。[6]以便他惩罚伪信的男人和女人,和以物配主的男人和女人,就是对安拉作恶意猜想的人⑩,恶运只降临他们,安拉谴怒他们,弃绝他们,并为他们预备了火狱。那归宿真恶劣![7]天地的军队,只是安拉的。安拉是万能的,是至睿的。[8]我确已派遣你作见证者○ 11,作报喜者,作警告者,[9]○ 12以便你们归信安拉和使者,并协助○ 13他,尊敬他○ 14,朝夕赞颂他 ○ 15,[10]○ 16与你订约的人们○ 17,其实是与安拉订约;安拉的手是在他们的手之上的○ 18。背约者,自受背约之害;实践与真主所订约者,安拉将赏赐他重大的报酬○ 19。
《中文译解古兰经》第511—512页
--------------------------------------------------------------------------------
②王静斋题译:斐特哈(胜利),计29节,在默底纳下降。时当降自候代比业途中。
《古兰经译解》(丙)第710页
②刘锦标题译:夫外特罕(胜利),买的奈,在六二章之后下降。
《可兰汉译附传》第734页
②时子周题译:斐特哈(胜利),计29节,麦地纳下降;时当降自侯代比叶途中。
《古兰经国语译解》第728页
②林松题译:胜利(斐特哈),(麦地那类,全章共计29节)。
《古兰经韵译》第933页
②仝道章题译:胜利(法特赫),共29节,分四段。
《古兰经中阿文详注译本》第574页
③时子周眉批:主已给穆圣一个明显的胜利
《古兰经国语译解》第728页
④王静斋注释:1656.就是以攻下墨克等地方,战败敌人。这话是在候代比叶那年降下的。当这一年,穆圣等被逆徒所阻,不能去到墨克巡礼。所以真主降下这话。实际上是预示穆圣:在不久的以后就要开放墨克了,而字面上用的是过去式的字,这是暗示开放墨克,如同是已经发现的事实。(审定者点评:此处“开放”,相当于现代汉语的“解放”,即武力推翻反动统治。)
《古兰经译解》(丙)第711页
④时子周注释:1710.这一个胜利是指侯代比业的停战协定,时间是在回历六年(可参阅《布合拉圣训集》六四篇37段)。事实上,在侯代比业并未打仗,因此就引得许多人想到这是一个预言,必然是指将来要克复麦加。但是不对的,因为关于麦加的话在18节以后也有。
在侯代比业成立了一个停战协定,那确是一个穆斯林的胜利,因为这一个协订(定),就给予伊斯兰在不信的人民中一个宣传的好机会,使他们放下敌对思想而得以考虑与检讨。这一个协定的结果,是有大批不信的人,归信了伊斯兰。这就是本节所谓胜利的意义。彼时欧默尔大贤,对于这一协定颇感不安,认为对穆斯林很不光荣,因为协定中有这样一条:
“任何一个麦加人,如归顺了穆圣,穆圣须把他送回到古来氏人;但古来氏人不受相同的限制”。及至本节下降之后,大家皆甚欢喜,确认为是一个大胜利了。后来果然克复了麦加,此与协定确有极大的关系。
《古兰经国语译解》第729页
④林松注释:1540.明显的胜利——指伊斯兰历六年(公元628年)侯德比叶停战协定。这个协定为争取团结群众,扩大伊斯兰教宣传范围和影响,并为后来光复麦加起了很大作用。
《古兰经韵译》第933页
⑤王静斋注释:1657.穆圣的罪(失误)不过是微乎其微的失宜失检,这在普通人上是小疵,而在穆圣身上就算是大过。
《古兰经译解》(丙)第711页
⑤王静斋附说:穆圣长夜礼拜,双足因而隆肿。有人对圣人说:“真主能不恕你前前后后的罪吗?你何必如此加紧礼副功拜呢”?穆圣说:“那末,我岂不是感恩的仆人吗”?(人到达无论如何高尚地步,终是主的仆人。凡是作仆人的,就应永久感念主,敬拜主)。
《古兰经译解》(丙)第711页
⑤林松注释:1541.这一句亦有人认为含义是:安拉弥补你过去和未来的弱点。
《古兰经韵译》第933页
⑥时子周注释:1711.“遮盖”:原字也作恕或保护解。
“弱点”:有人误解为罪。穆圣是无罪的,他在担负圣职以前,阿拉伯人已称他为AI-amin即忠诚者。弱点即或作罪字解,这一句也应译为“安拉保护你不犯过去与未来的罪”,而不可译为安拉恕你以前以后的罪。所谓弱点:也就是敌人给加在穆圣身上的。如敌人因为不断有战争因而给穆圣造谣,说穆圣凶狠而可怕,及至停战协定成立后,敌人立可看到穆圣不是那样可怕的人,而且所宣传的无不真理,这种弱点便更正过来了。
完满对穆圣的恩典,就是使伊斯兰发展。
“导于正路”:是指明胜利之路。
《古兰经国语译解》第729页
⑦时子周注释:1712.大批的人归信伊斯兰,就是有力的助。在侯代比业时,穆圣不过有一千五百人,仅过两年,在收复麦加时,集合伊斯兰旗帜之下的,居然有一万人,停战协定之功,不算小了。
《古兰经国语译解》第729页
⑦林松注释:1542.据传,这强有力的援助之一,是穆斯林队伍的壮大。在侯德比叶时仅一千五百人,两年后光复麦加时,已发展到一万人。
《古兰经韵译》第933页
⑧王静斋夹注:就是使穆民越发坚信。
《古兰经译解》(丙)第710页
⑧王静斋夹注:真主赐以安静。
《古兰经译解》(丙)第710页
⑨王静斋眉批:伪信士等不深信最后的胜利
《古兰经译解》(丙)第210页
⑩王静斋注释:1658.伪信士、多神教徒,全是臆度安拉不相助他的使者,且逆料伊斯兰无有普及于世界的那一天。惟有穆民方面对于将来的胜利,信念极坚。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 11王静斋夹注:在复生日见证他的教生。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 12王静斋夹注:穆民大众啊!
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 13王静斋夹注:助长主的教门。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 13时子周注释:1713.“相助他”:就是帮助宗教的发扬,与援助圣人发扬宗教。
《古兰经国语译解》第730页
○ 14王静斋夹注:奉行天命。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 15林松注释:1514.这一节中的“他”,都指安拉,指协助安拉振兴伊斯兰教,遵从安拉的各项规定。
《古兰经韵译》第934页
○ 16王静斋眉批:众信士向穆圣矢诚发动公约
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 17王静斋附说:当哈低比业战役,辅士迁士统共一百四十人,大家在某一树下发动公约,每一个人全与圣人握手,誓不临阵逃脱。当时只有辅士中一个名叫金代的,匿身于蛇腹的下面,未去参加公约。按:哈低比业是井名,那地方距墨克不过一、两站路。又,哈低比业事件,是在穆历纪元后第六年。有的传述:我们和圣人约定:祸福相共,始终不渝,遇事不与人争,诚实无谎,为着安拉不怕人不原谅而加以责备。当时和圣人握手的,统是男子。女子方面,有的向穆圣要求以握手表示矢志,拥护伊斯兰。穆圣不可,说:“女人的手不要接触我的手。但是我对一个女子交淡,如同是对百个女子叙话”云云。(一个女子可能代表百个)。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 17林松注释:1544.指向先知盟誓的穆斯林群众。当时先知正率领他们去麦加巡礼,至候德比叶,被古赖施人阻挠,不许进入。群情激愤的穆斯林便在一棵大树下向先知宣誓,要不惜牺牲,作殊死战斗。
《古兰经韵译》第935页
○ 18王静斋夹注:这是说安拉表示尊敬穆圣。犹言置在公民手上的圣手,那便是真主的手。
《古兰经译解》(丙)第717页
○ 18王静斋注释:1659.“对穆圣矢诚”:就是坚决表示:誓死援助穆圣发展伊斯兰。这事发现在哈低比业战后,“安拉的手是在他们的手上”;真主无质无形,何言有手?这不过是说:对圣矢忠,和跟安拉矢忠当无二致。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 18时子周注释:1714.众穆斯林发誓与穆圣联合,是在成立停战协定之前,彼时穆圣率领众穆斯林欲到麦加巡礼,走到侯代比业,为麦加人所阻,不准入城,因此众穆斯林(千五百人)大怒,就在该地的一大树下,发誓与穆圣联合,不惜任何牺牲,以保卫穆圣作殊死战(《布哈拉圣训集》六四篇37段)。
“安拉的手”:不是物质的手,是指权威或力量。
《古兰经国语译解》第730页
〔仝道章分段提要〕
第二段 缺席者
本段指责一些伪信的人在安拉的道上藉(借)故逃避,可是当有利可图时,却决不后人。这些人都将遭受安拉的惩罚,而在任何利益中都将无份。
《古兰经中阿文对照详注译本》第575页
[马坚译正文]
[11] ①留在后方的②游牧人将对你说:“我们要照料我们的家产和家属③,所以请你为我们求饶④。”他们用他们的舌头说的不是他们的心里话⑤。你说:“谁能为你们干涉安拉一丝毫⑥?如果他们要降祸于你们,或降福于你们。安拉是彻知你们的行为的。[12]你们猜想使者和信士们永不回家了⑦,你们的心为这猜想所迷惑,你们作不善的猜想⑧,你们是将灭亡的民众。”[13]不信安拉和使者的人,我确已为他们这等不信者预设火狱了。[14]天地的国权,归安拉所有,他要赦宥谁,就赦宥谁;要惩罚谁,就惩罚谁。安拉是至赦的,是至慈的⑨。[15]留在后方的人们⑩,当你们为获取战利品而出发的时候,他们将说:“让我们跟你们去吧○ 11!”他们欲变更安拉的判辞○ 12。你说:“你们绝对不得跟我们去○ 13,以前,安拉已这样说过了○ 14。”他们将说:“不然○ 15,你们嫉妒我们○ 16。”不然,他们不甚了解○ 17。[16]你对逗留在后方的游牧人说:“你们将被召去讨伐一群剽悍的民众○ 18,或他们归顺。如果你们服从(命令)○ 19,安拉就以优美的报酬赏赐你们;如果你们还象以前那样规避,他就使你们受痛苦的刑罚。”[17]瞎子无罪,跛子无罪,病人无罪 ○ 20。谁服从安拉和使者,安拉要使谁入那下临诸河的乐园;谁规避他○ 21,他将使谁受痛苦的刑罚。§
《中文译解古兰经》第512-513页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋眉批:伪信士规辟兵役
《古兰经译解》(丙)第712页
①时子周眉批:为逃兵役说谎言
《古兰经国语译解》第730页
②时子周注释:1715.“落后者”:就是在战场上向后退的。
《古兰经国语译解》第730页
②林松注释:1545.退缩者——据传,是指安发勒·艾斯哲尔等伪信士,他们借故不肯随先知赴麦加巡礼。
《古兰经韵译》第935页
③王静斋夹注:不能追随圣人出战。
《古兰经译解》(丙)第712页
④王静斋夹注:恕其不能随同圣人前往的罪。
《古兰经译解》(丙)第712页
⑤王静斋夹注:心口不一。
《古兰经译解》(丙)第712页
⑥王静斋夹注:就是谁能阻止真主的判定。
《古兰经译解》(丙)第712页
⑦王静斋夹注:同被敌人歼灭,不再返回默底纳了。
《古兰经译解》(丙)第712页
⑧王静斋夹注:在真主认定他们以这样臆度,归为沦落罪海的了。
《古兰经译解》(丙)第712页
⑧时子周注释:1716.时已到回历六年,穆斯林的力量仍很薄弱,在每次出战的时候,意志不坚定的人,总是想着穆斯林必要败亡。
《古兰经国语译解》第731页
⑨王静斋略解:传默底纳四周居沙漠的人——若安法雷额仕哲尔一般伪信士,当候代比叶那年,穆圣赴墨克巡礼,促他们同往,以防古来氏人袭击默底纳,致他们有被杀的危险。圣人先受过戒,又预备祭物,这是表示:此去特为往墨克巡礼,并不是向敌人挑衅。伪信士们看见穆圣预备往挨近墨克大部分古来氏等族那一方面移动,他们心中骇(害)怕,托词不往。在他们以为圣人这次率众往墨克,必遭古来氏等族猛烈的攻击,绝难生还。而后,真主降下此节经文,宣布他们可耻的心理。
《古兰经译解》(丙)第712页
⑩王静斋夹注:不肯为教奋斗者。
《古兰经译解》(丙)第712页
○ 11王静斋夹注:共取战利品。
《古兰经译解》(丙)第712页
○ 12王静斋注释:1660.候代比叶一役,穆民未获得战利品;真主预许穆民大众:凡是在候代比叶一役参加作战的,嗣后便可分得海北迩战场的战利品。在穆圣预备要向海北迩发动的时候,那般伪信士,以知海北迩敌军主力单薄,防务不坚,乃要求随众前去。他们这是意欲变更真主的预定,所以真主命圣人禁止他们同去。他们不承认这是真主规定的,而妄称大家嫉妒他们,故意借词拒绝他们分润战利品。
《古兰经译解》(丙)第713页
○ 12林松注释:1546.变更安拉的判词——指的仍是前文第11节中所述的退缩者。侯德比叶一战,穆斯林未获战利品,但预许将在海巴尔战役中补发战利品,伪信者们便要求出征,不再退缩留守,企图改变安拉的启示。
《古兰经韵译》第936页
○ 13王静斋夹注:不与同去。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 14王静斋夹注:在圣人回默底纳,并他们预备出去以前,真主说过这话!
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 15王静斋夹注:就是真主未说那话。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 16王静斋夹注:就是不愿他们得战利品,而藉(借)词拦阻。
《古兰经译解》(丙)第711页
○ 17王静斋夹注:不彻底认识教务,所知道的不过是一点目前的事情。
《古兰经译解》(丙)第712页
○ 18王静斋注释:1661.这伙人就是叶曼地方的模塞利麦党。真主命令那般托故不往候代比叶的人去对这般勇武善战的人交锋。对待这般人,只有以武力征服,或是他们自动的投顺,别无第三项办法。在这段经文颁降时,大家不知道所指的对方是谁,迨至圣人去世后,额补白克尔召集大众往征模塞利麦党,人们这才明白。
《古兰经译解》(丙)第713页
○ 18时子周注释:1717.这一伙强壮勇武的人,似指罗马与波斯的联军。
《古兰经国语译解》第731页
○ 19王静斋夹注:肯去作战。
《古兰经译解》(丙)第712页
○ 20王静斋注释:1662.自从那段命以抵抗劲敌的经文颁降后,因故不能同去作战的人——若瘸子、瞎子、有病的,向圣人问道:“我们这般人应该怎样呢”!于是真主降下此话,说明他们不去作战,可蒙无罪。
《古兰经译解》(丙)第713页
○ 20林松注释:1547.这一句是指病残者,可以不参加战斗。
《古兰经韵译》第937页
○ 21王静斋夹注:不去为教牺牲者。
《古兰经译解》(丙)第712页
〔仝道章分段提要〕
第三段 伊斯兰将有更多的胜利
本段预言穆圣还有许多尚未到达的胜利,并说明在穆斯林遭受骚扰时,安拉会降给他们内心的宁静和责成他们自制。
《古兰经中阿文对照详注译本》第577页
[马坚译正文]
[18] ①安拉确已喜悦信士们。当时,他们在那棵树下与你订约②,他已知道他们的心事,故降镇静于他们③,并报酬他们临近的胜利④,[19]和他们所取得的许多战利品⑤。安拉是万能的,是至睿的。[20]⑥安拉以你们所取得的许多战利品应许你们,而将这战利品迅速的赏赐⑦你们,并制止敌人对你们下手⑧,以便这战利品作为信士们的一种迹象,以便安拉昭示你们一条正路⑨。[21]别的战利品⑩,你们尚未能获得的,安拉确已周知○ 11它。安拉对于万事是全能的 ○ 12。[22]假若不信道的人们与你们交战,他们必定失败,而且不能发现一个保护者,也不能发现一个援助者。[23]这是安拉以前的常道,对于安拉的常道,你绝不能发现有任何变更○ 13。[24]他曾制止他们对你们下手,也制止你们在战胜他们○ 14之后在麦加山谷○ 15中对他们下手,安拉是明察你们的行为的○ 16。[25]○ 17他们不信道,并阻碍你们入禁寺,且阻止被扣留的牺牲达到它的已定的位置○ 18。若不为厌恶你们蹂躏你们所未认识的许多信道的男子和女子○ 19,而你们因此无知地犯罪,那末,他不制止你们○ 20。安拉制止你们,以便他使他所意欲者入于他的恩惠之中。假若他们是散居的,我必使他们中不信道的人们受痛苦的刑罚○ 21。[26]当不信道者心怀忿怒——蒙昧时代的忿怒○ 22——的时候,安拉曾降镇静给使者和信士们 ○ 23,使他们坚持敬畏辞○ 24。他们是更宜于敬畏辞的,是应受敬畏辞的○ 25。安拉对于万事是全知的。
《中文译解古兰经》第513-514页
--------------------------------------------------------------------------------
①时子周眉批:主赏以最近的胜利
《古兰经国语译解》第731页
②王静斋注释:1663.穆圣率众抵达候代比叶后,先打发黑拉仕进墨克城,向逆徒们说明:穆圣等这次来墨克,只为巡礼,并无别意。黑氏跟他们说了这些话,他们充耳不闻。当时欲杀死黑氏。经亚比西尼亚的一个人劝阻,乃得逃回,报告穆圣。这时候,欧墨尔欲代表穆圣再度进城申述前言,穆圣知欧氏性暴,未允所请。结果派去欧士茫,以为他跟古来氏人亲戚很多,不致受辱。比及欧士茫会晤古来氏人,说明穆圣的意思,他们就对他说:“如果你欲巡礼,可由你自便。至于你们大众全来巡礼,那是不可能的”。欧士茫说:“穆圣不能进城巡礼,而我个人独自巡礼吗”?当时他们把欧士茫拘押起来,消息传到穆圣方面,甚至有人传说欧士茫已竟(经)遇害,穆民大众闻信震惊。穆圣说:“事已至此,只得预备,以待诉诸武力”。这时候有人发动穆民公约,大众誓死追随穆圣效忠到底。敌方得到这个消息异常惶恐。立时放还欧士茫及其他隐居墨克城的大批男女穆民。
《古兰经译解》(丙)第714页
③林松注释:1548.参见本章第10节注。(林注:1544)。
《古兰经韵译》第937页
④王静斋夹注:攻克:海北迩。
《古兰经译解》(丙)第713页
④时子周注释:1718.在侯代比业一棵大树下,一千五百穆斯林发誓与穆圣联合,是安拉最喜悦的事。
“最近的胜利”:是指攻克海北迩(在麦加与麦地纳间)。
《古兰经国语译解》第732页
④林松注释:1549.临近的胜利,——指继侯德比叶之战以后,海巴尔战役的胜利。
《古兰经韵译》第937页
⑤时子周注释:1719.“许多利益”:是说穆斯林将有很多的胜利,由收复麦加起,逐渐向东西两方发展。
《古兰经国语译解》第732页
⑥王静斋眉批:犹太教徒欲惨杀征人家属
《古兰经译解》(丙)第713页
⑦时子周注释:1720.“先赐给你们这个”:就在候代比业的停战协定,在本章的开始就说这是一个显明的胜利。就由这一个协定,敌人的手被制止了,穆斯林由此不再受压迫,大批的人进入伊斯兰教。
《古兰经国语译解》第732页
⑧王静斋夹注:“众人”:指犹太人。穆民出战后,犹太人欲惨害征属。真主把畏惧投在他们心中,至未实行发动。
《古兰经译解》(丙)第713页
⑨王静斋夹注:真主用这表征指给正直途径,就是遇事托靠真主。
《古兰经译解》(丙)第713页
⑩王静斋夹注:花津的战利品。
《古兰经译解》(丙)第713页
○ 11王静斋夹注:知道将来必由信士获得。
《古兰经译解》(丙)第713页
○ 12时子周注释:1721.这是说伊斯兰后来的胜利。但不止在物质方面,最重要的还是指在道德精神方面。
《古兰经国语译解》第732页
○ 13刘锦标《传》:583.见利则进,遇难则退,乃昧真的人,古今之常情。然,终无所得。其纯诚的君子,不特物质有得获,而精神亦得安慰。此所谓:“伪则心劳日拙;诚则心逸日修”者也。
此是买地奈下降第二五章。
言穆圣必胜必能回麦加。
《可兰汉译附传》第737页
○ 14王静斋注释:1664.大家正在那树下和穆圣矢诚的时候,突然发现八十名敌人,各持武器一拥而上,穆圣吩咐捕获,不施踵,这八十名敌人全数被擒。穆圣问他们:“参加过白德里战事吗?”据称:“未有。”穆圣未加惩治,立时放还。未几,双方成立协定,就基于此。原文所言:“在墨克的腹地”,是指候代比业。“教你们获胜”:是指擒获八十名敌人说的。
《古兰经译解》(丙)第715页
○ 14林松注释:1550.战胜他们——指先知缔约时手持武器包围的八十名敌兵,全部被缴械俘获。因这八十名敌兵均未参加过百德里战役,当即被释放。不久,就签订协议。
《古兰经韵译》第938页
○ 15林松注释:1551.腹地——指麦加附近的山谷侯德比叶。
《古兰经韵译》第938页
○ 16时子周注释:1722.这仍然是指停战协定而言。敌人已三次以强大的兵力攻打麦地纳,企图消灭伊斯兰,但每次均被穆斯林打回,且所受损失很大。所以说你们获得胜利以后,虽然敌人曾屡受损失,但协定的条件仍极苛刻,穆圣居然承认,也可见穆圣之不欲战争而酷爱和平了。协定既然成立,双方的手被制止。协定中主要的条件是:
⑴穆斯林本年放弃巡礼而退回。
⑵下年准其完成巡礼,但不得在麦加停留过三日。
⑶如有一个不信的人归信伊斯兰,且跑到穆斯林方面,此人必须被送回:但一个穆斯林如跑到不信者的方面,此人不应送回。
众穆斯林对此第三条均不甚满意,而欧默尔尤以此为不光荣而感觉难过。后来有主的启示,说这是一个胜利,众始欣然而喜。以后的事实果然证明。
《古兰经国语译解》第732页
○ 17时子周眉批:有穆民与他们杂居恐遭连累
《古兰经国语译解》第733页
○ 18王静斋夹注:就是禁地内宰牲的地点。
《古兰经译解》(丙)第714页
○ 19王静斋夹注:不知他们和逆从杂居。
《古兰经译解》(丙)第714页
○ 20王静斋夹注:犹言,若不是这样,必定允你们在候代比业那年进入墨克。但是,那时候真主未曾允许。
《古兰经译解》(丙)第714页
○ 21仝道章注释:167.马坚教授译为:“……若不为厌恶你们蹂躏你们所认识的许多信道的男子和女子,而你们因此无知地犯罪,他不制止你们。真主制止你们,……”他本多译为:“……如果不是为了你们所不知道的信仰的男女,你们就可能蹂躏他们,因而你们就可能由于他们,在不知不觉中招致怨恨(或犯了罪过)。以便他(主)能使他所乐意的人进入他的慈悯(当中)。……”〔汇集者点:仝道章译为:“如果不是为了你们所不知道的信仰的男女,以免你们蹂躏他们,你们就可能在不知不觉中招致怨恨。安拉制止你们,以便他(主)能使他所愿意的人进入他的慈悯”。—仝译本第577页〕
《古兰经中阿文对照详注译本》第579页
○ 21王静斋夹注:真主未这样办,只因着信士和逆徒杂居。一旦施刑,难免玉石不分。
《古兰经译解》(丙)第714页
○ 21刘锦标《传》:584.一家有一纯诚君子,一家之人,不到在昏愚迷信隐昧真理的人,与纯诚于真者分开时,则不遭报。乃古今之成例!试观诸大家庭析居之后,及一家之善者死亡,远离之后,自能参悟此种显迹。
不特一家之人,若彼果系纯诚得道之人,主必祐之,你从之、你友之,不特你能借他的真光,能看出道本所在;且亦能因他,你不遭着灾患。此即以似乎人之投鼠忌器之心理也。如卢图、书尔卜之时代,均不外此耳。
《可兰汉译附传》第738页
○ 21时子周注释:1723.这又是一个必须停战的原因;在麦加城内,有不少男女穆民,杂居在那里,如不停战,那些穆民必然一同遭到灾难岂非憾事。
《古兰经国语译解》第723页
○ 22王静斋夹注:因有宿怨,乃尽力阻止穆圣率众进圣寺。
《古兰经译解》(丙)第714页
○ 23王静斋注释:1665.那就是使穆圣以稳健的态度应付得当。未像逆徒们似的那样恚怒,至起冲突。结果,穆圣与敌人和平解决。协定的要点是:古来氏人允许穆民次年到墨克巡礼。
《古兰经译解》(丙)第714页
○ 24王静斋注释:1666.那就是清真言。称此为“虔恪的话”,盖,以其为达到虔恪的最力的线索。
《古兰经译解》(丙)第715页
○ 24王静斋附说:候代比业地方的穆民,和穆圣矢忠是在一棵树下,那树名“赛模赖”。事过境迁,有些穆民以那树为伊斯兰复兴史上的一种史迹,而常在树下拜主,藉(借)沾吉庆。后来经欧墨尔把那棵树伐倒,因为那时候,隔愚昧的时代不远,恐怕留下祸根(拜树),欲去不能。
译者按:凡是有贻后患的祸根,都应该提前把他铲除。
《古兰经译解》(丙)第715页
○ 24林松注释:1552.虔敬的言语——指《清真言》。
《古兰经韵译》第939页
○ 25王静斋夹注:穆民比逆徒相宜,并堪当诵这话的。
《古兰经译解》(丙)第714页
○ 25仝道章注释:马本译作:“使他们坚持敬畏辞。他们是更宜于敬畏辞,是应受敬畏辞的……。”原文是“它”字,优本译为“宁静”,与全文似更连贯。萨本译作“神圣的礼物”。〔汇集者点:仝道章译为:“那时安拉对他的使者和信仰者降下他(主)的安宁(安静),并使他们坚守自制的命令,因为他们是值得它(宁静),和应得它(宁静)的。—仝译本578页〕
《古兰经中阿文对照详注译本》第579页
〔仝道章分段提要〕
第四段 伊斯兰教的最后胜利
本段说明安拉实践了他的诺言,穆斯林可以平安地进入圣寺。并说明礼拜的人脸上的光辉和其他种种的恩典,这就是伊斯兰最后的胜利——成为全人类的唯一真正的宗教。
《古兰经中阿文对照详注译本》第578页
[马坚译正文]
[27]安拉确已昭示他的使者包含真理的梦兆①,如果安拉意欲,你们必定平安的进入禁寺②,有的人剃头,有的人剪短发,你们将永不恐惧③。安拉知道你们所未知道的 ④,故在那件事之前,先有一次临近的胜利⑤。[28]他因正道和真教而派遣他的使者,以便他使真教胜过一切宗教。安拉足为见证者。[29]⑥穆罕默德是安拉的使者⑦,在他左右的人,对逆徒是严厉的,对教胞是慈祥的⑧。你看他们鞠躬叩头,要求安拉的恩惠和喜悦,他们标记就在他们的脸上,那是叩头的效果。那是他们在《讨拉特》中的譬喻。他们在《引支勒》中的譬喻,是他们象一棵庄稼,发出支条,而他助它⑨长大,而那支条渐渐茁壮,终于固定在苗本上,使农夫欣赏 ⑩。(他将他们造成那样,)以便他借他们激怒逆徒。安拉应许信教而且行善者,将蒙赦宥和重大的报酬○ 11。§
《中文译解古兰经》第514-515页
--------------------------------------------------------------------------------
①时子周注释:1724.穆圣得到一个巡礼的幻象,所以才带领一千五百穆斯林欲到麦加巡礼,但被麦加人阻止于侯代比业,于是才有停战的协定。大贤欧默尔认为未能巡礼即与幻象不合,穆圣答以此次协定即是明年巡礼的保证,于幻象并无不合。
《古兰经国语译解》第734页
①林松注释:1553.梦兆——指先知在侯德比叶事件前,梦见率领穆斯林到麦加巡礼的事。后文中的剃头、剪短发,也是梦里见到的现象。
《古兰经韵译》第939页
①仝道章注释:169.据阿本注释:穆圣在胡地碧野远征结束之前曾梦见他与其信从者进入麦加朝觐,这梦境一年后实现了。穆斯林初次获得和平进入圣城朝觐,所以也译作“真实的梦境”。
《古兰经中阿文对照译注本》第579页
②仝道章注释:170.圣寺( KA‘BA)麦加城中的礼拜寺,世界各地穆斯林礼拜时朝向的中心。
《古兰经中阿文对照详注译本》第579页
③王静斋注释:1667.在候代比业事件以前,穆圣夜得一梦,有天使对他说:“若是真主意欲你们进墨克的时候,他就教你们进去”。“安然”:就是不畏仇敌;“无恐”:就是不畏任何困难;“剃头”:是去尽头发;“剪短”:是剪去一部分头发。或剃或剪各随其便。穆圣曾对大众述说所梦见的,大家听着很是喜悦。当那年偕大家往墨克巡礼,竟被阻于候代比业。穆圣因此很是忧虑,伪信士们颇滋疑惑。于是,真主降下这段经文。
《古兰经译解》(丙)第716页
④王静斋夹注:对候代比业事件和平解决,其中的益处,惟有真主知道。
《古兰经译解》(丙)第715页
⑤王静斋夹注:就是在未入墨克以前攻下海北迩。
《古兰经译解》(丙)第715页
⑤林松注释:1554.指在光复麦加之前攻克海巴尔。
《古兰经韵译》第940页
⑥时子周眉批:主使伊斯兰超出各宗教之上,因叩头而至情呈现于面
《古兰经国语译解》第734页
⑦王静斋注释:1668.犹言:那为着引导和真教被遣的使者,就是穆罕默德。
《古兰经译解》(丙)第716页
⑦王静斋眉批:举行圣诞问题
《古兰经译解》(丙)第716页
⑦王静斋附说:穆圣的高贵,是藉(借)者《古兰》见证他是安拉的使者。真主且以“开胸、作最后的一位圣人,与众天使当他产生的时候,群来事奉”,把他提高了。如此,凡属一个穆民,自当遵奉他的教条,实践他的行径。
在圣诞节举行感念真主,这是一件“牟司台汗布”。大教长赛布齐业曾联合大众举行圣诞,这是足资我们追随的。伊本黑志尔说:“好的异端,是在大家公认为‘牟司台汗布’的;举行圣诞也属好的异端”。赛哈万低氏说“前三世纪无人干这事。后来发现此举,从此各城的伊斯兰人,全举行圣诞节,散‘刷得盖’,诵念天经。”(译自《鲁白》)。
译者按:近代许多私著上禁止举行圣诞,那岂不是和上列的一切话冲突吗?答:禁止举行圣诞,是因内中有些违背圣道的妄动。如果无有什么妄动,自无禁止举行的必要。在《鲁白》上亦有这项附带的条件。尝见印度孟买各寺街每逢举行圣诞,先由善诵的学者,朗读《古兰经》,既而散鲜花,施茶点。这样,能斥之为造恶吗?
《古兰经译解》(丙)第716页
⑧王静斋夹注:穆民同胞相亲相爱,情同父子兄弟。
《古兰经译解》(丙)第715页
⑧王静斋注释:1669.所提的这般人,是指欧墨尔诸贤。欧氏生长在愚昧时代,性情极其暴烈,有人说他活埋过亲生的女儿。后来归顺伊斯兰,居然成为一个最慈善的。
《古兰经译解》(丙)第716页
⑧王静斋附说:作穆民的受过《古兰经》的熏陶以后,他那以往不良的气质应该改善。传欧墨尔原是一个孟浪的武夫,在信教以后较往常判若两人。有一次他和自己妻子夜间为着一个贫妇亲自造饭,那一贫妇的丈夫从旁观望着,竟不知道那是穆民大众的长官(《卧穆》)。
《古兰经译解》(丙)第716页
⑨王静斋夹注:指技条言。
《古兰经译解》(丙)第715页
⑩王静斋夹注:作此比喻。
《古兰经译解》(丙)第715页
⑩王静斋注释:1670.这是喻穆圣的同人如田地的禾苗。自地里发生出来的,先是渺小,渐渐长成,终有很大的收获。穆圣一生事业的成功,这般贤者,颇与有力。
《古兰经译解》(丙)第715页
⑩林松注释:1555.以上几句是以蓬勃成长的庄稼比喻先知身边忠诚的贤者,也标志着伊斯兰教日益兴旺。
《古兰经韵译》第940页
○ 11刘锦标《传》:585.穆圣在候代比业战前,梦同诸贤入麦加,醒后谈与诸贤,後果入之。此种梦是真梦,决不似近年所传梦尚须圆之说。夫,果有默示,梦中示景又何须用圆梦经圆乎?圆梦之说由来已久,在一方面观之不合真理,不合中道。在他一方面观之,亦能藉(借)之诱动无知之人的信仰心,使之明白物质之外尚有精神。夫,宗教固以真理为至完善,然,造物主默导人类,亦因人之知识渐进者也。试观植物之成长,由发芽而勾萌,然后植立,其发芽勾萌,似叩首鞠躬之像。故,在《挑拉台》、《引支勒经》以此为重。至《可兰》侧重立站,是植物已到植立之时矣。时代进展,大中之道,古今不易,犹之乎日月之中天。教人之法,导人之术,亦可因时、因地乎?
《可兰汉译附传》第739页
