这章是麦加的,全章共计五四节②。
马坚《中文译解古兰经》第477页
①林松题解:本章以《阐释》为章名,原文“奉绥来特”是个动词,指对《古兰经》的阐释分析。这一章的首尾,第3节和第44节中两度出现这个动词,便以此为章名。有的版本则以第1节中的两个阿拉伯字母《哈·咪目》为章名。
《古兰经韵译》第877页
①仝道章释名:本章有两个名字:
(1).“阐释”得名于第三节。
(2).“叩拜”( AS-SAJDAH-The prostration)得名于第37节。
麦加中期章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第531页
①仝道章释义:本章主旨在向世人阐释真、伪、善、恶。劝人归信安拉,遵遁真理。并指出世人对真理的犹豫不决,警告世人在审判日那些伪神都将消失无踪,拜伪神的人就会求助无门。而他们的一切罪行,不但真宰完全知道,在审判日他们的肢体也会对他们的行为作证。所以劝告世人及早回头信奉安拉。
《古兰经中阿文对照详注译本》第531页
〔仝道章分段提要〕
第一段 劝善
本段说明《古兰》的性质,并劝人向善,同时也警告信多神的人将会遭殃。
《古兰经中阿文对照详注译本》第531页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]哈一,米目③。[2]这是从至仁至慈的主降下的启示。[3]这是一部节文详明的天经,是为有知识的民众而降示的阿拉伯文的(《古兰经》),[4]可以做报喜者和警告者;但他们大半退避而不肯听从④。[5]他们说:“我们的心在蒙蔽中,不能了解你对我们的教导,我们的耳朵有重听⑤;在我们和你之间有一道屏障 ⑥。你干你的吧,我们必定要干我们的⑦!”[6]⑧你说:“我跟你们一样,只是一个凡人,我奉到启示:“你们所应当崇拜的,只是独一的主宰。所以你们应当遵正路而趋向他⑨,应当向他求饶。”伤哉以物配主者⑩![7]他们不纳天课,不信后世。[8]信道而且行善者必受不断的报酬○ 11。§
《中文译解古兰经》第477页
--------------------------------------------------------------------------------
②王静斋题译:哈密默赛济代,计54节,墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第663页
②刘锦标题译:粉绥来特(分析),麦加,在四O章之后下降。
《可兰汉译附传》第684页
②时子周题译:哈密目,计45节,麦加下降。
《古兰经国语译解》第682页
②林松题译:阐释(奉绥来特),(麦加类,全章共计54节)。
《古兰经韵译》第866页
②仝道章题译:阐释(富惜拉特),共54节,分六段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第531页
③王静斋夹注:这是阿拉伯文的两个简笔字形的译音。解义从略。
《古兰经译解》(丙)第663页
③时子周注释:1625.“哈·密目”:是本章的名字,本章又名哈密赛济代,又名清晰。
《古兰经国语译解》第683页
③林松注释:1429.哈·密目——是两个阿拉伯字母。参见第四O章《宽恕者(阿斐尔)》,第1节注释(林注1409)。
《古兰经韵译》第866页
④王静斋夹注:顽不接受。
《古兰经译解》(丙)第663页
⑤王静斋注释:1539.他们假称重听,这话本出自嘲弄,实际上确是真话,因为他们的心已被贪爱今生的幔帐所遮,且被欲望的锁子封闭了。他们说这话如果出于明鉴,那正是他们知道真主独一,但实际上并不是那样。
《古兰经译解》(丙)第664页
⑥王静斋注释:1540.他们这话是承认自己和穆圣相隔阂。这种无形的隔阂,是坚无罅缝的。圣人的仁德不能达到他们的心境,全是由于这种隔阂未能打通所致。
《古兰经译解》(丙)第664页
⑥时子周注释:1626.心被遮蔽,耳的聋以及所悬的幔帐:都是表明他们拒绝真理的决心,他们决意的不虚心,不迟疑,不考虑,以防真理渗入。
《古兰经国语译解》第683页
⑦王静斋夹注:各行其道好了。
《古兰经译解》(丙)第664页
⑦林松注释:1430.大意是,对先知的劝谕,理解不了,听不进去,各干各的,互不干扰吧!
《古兰经韵译》第866页
⑧王静斋眉批:穆圣和普通人一样
《古兰经译解》(丙)第664页
⑧时子周眉批:穆圣和普通的人一样
《古兰经国语译解》第682
⑨王静斋注释:1541.人必须一直趋向安拉,而后始能切实地认主独一,并在善功上发生虔敬。此后更要对于先前不正当的信仰上和行为上求主饶恕。人先在信仰和行为上守中不偏,而后可能谈到一直趋向安拉。
《古兰经译解》(丙)第664页
⑩王静斋夹注:参看六:14。
《古兰经译解》(丙)第664页
○ 11刘锦标《传》:551.此是麦加下降第六一章。
示谕《可兰》是为有知识人降的。
彼时顽抗不可理喻之人,虽以本地的阿文最明白的方言示谕,彼等仍是假装不明白,对着正道去走迷途,加以便妄助邪,迷信被造之物质。圣虽以至善之言劝之,仍是不化。其遭遇尔得族今世之羞辱痛苦,谁曰不宜。且喻人生之多痛苦者,乃因其得安乐之慈惠,不知感谢安命,必使之着受痛苦,方知人不能自主耳。
试考穆圣以前之各代,何尝无宗教,何尝不识有造物主呢,所争者不在有否主的信仰,只在造物主是否独一,人的中心信仰对之事奉的主,是否独一之造物主而已。反考中国普通对于宗教的认识,不过是神之信仰而已。有时给宗教分成多神教、一神教;其目基督教、回教也,为一神教;目普通社会信的,是多神教;似是而非。其不能彻底回教,固不待言矣。至于回教之本身,因《可兰经》之不深究,及环境之感化,及回教之小说、故事之宣传,其有违于《可兰》示教中正之人道者,不知多少。总之《可兰》之示教世人,绝非普通之示道,研究者要求其异而深究之,庶乎易于得道。若观其译义普通化,以为不过我素日知者而已,则研究此,反资迷误矣。
天谕显明之后,大多数逃避,亦是古今同情。在今日回教不是人人尊重《可兰》者乎,然,他无事时极力的希望译出,一旦译出与他的私意不合,他即时逃避,他不但不提倡,且反对矣。
《可兰汉译附传》第686页
〔仝道章分段提要〕
第二段 警恶
本段以造化天地说明真宰的大能,并举出前人因不信而遭受今世的羞辱和后世的痛苦,警告世人及早归信。
《古兰经中阿文对照详注译本》第532页
[马坚译正文]
[9] ①你说:“你们真不信在两日内创造大地者,而要为他树立许多匹敌吗?那是众世界的主。”[10]他在大地上创造许多山岳,他降福于大地,并预定大地上众生的食物。那些事,在整整的四天就完成了②。那是用来答复询问者的。[11]然后,他志于造天,那时,天还是蒸气。他对天地说:“你们俩顺服地,或勉强地来吧!”他俩说:“我们俩顺服③地来了。”[12]④他在两日内创造了七层天⑤,他以他的命令启示各天的居民,他以众星点缀最低的天,并加以保护⑥。那是万能的、全知的主的预定⑦。[13]如果他们退避⑧,他就说:“我警告你们一种刑罚,它象阿德人和赛莫德人所受的刑罚⑨一样。”[14]当时,众使者从他们的前后来临他们⑩,说:“除安拉外,你们不要崇拜任何物○ 11。”他们说:“假若我们的主意欲,他必降下许多天神,我们必定不信你们所奉的使命。” [15]至于阿德人,他们不该在地方上妄自尊大,他们说:“谁比我们能力更强大呢?”难道他们不知道创造他们的安拉比他们更强大吗?他们否认了我的许多迹象,[16]○ 12我使暴风在若干凶日里伤害他们,使他们在今世生活中尝试凌辱的刑罚,而后世的刑罚,确是更凌辱的,他们将不获援助○ 13。[17] ○ 14至于赛莫德人,则我曾引导他们,但他们舍正道而取迷误,故凌辱的刑罚的霹雳因他们的行为而轰击了他们。[18]我曾拯救了信道而敬畏者。
《中文译解古兰经》第477-478页
--------------------------------------------------------------------------------
①时子周眉批:造地共分六时期
《古兰经国语译解》第682页
②王静斋注释:1542.就是为着世界人类,及其他各项动物,预定每一个应用的若干食物和饮料。按第9节说在二日之间造地,就是说造地分两个时期,一是火的时期,一是凝固的时期。凝固后方成为地,方有地形,此初期也。第10节又说完成之,又分为四个时期。第一是置山岳的时期,因地凝固之后自然有突出处,出岳是也。二为真主降福之时期,降福即水也。《古兰》上常说水是万物之源,水是真主之恩,是有水人始有福也。故,福是指降水而言。第三、第四是为世人预备用度之时期。一为有植物之时期,最后是有动物之时期。前后共为六个时期。此种学说,发明在千百年以前。洵属真主对人类一大启示也。前人误以这六个时期为四日,实未明本文之意义。彼时地球尚未成形,何能分日。(按:第10节‘四天’,《阿力》解为四个时期)
《古兰经译解》(丙)第665页
②时子周注释:1627.造化大地用了两个时期,又在地上造山造水,造植物,造动物;又分了四个时期,共六个时期,也可说分为六个阶段。第一阶段是造大地的物体;第二阶段是使之冷缩;第三是造山;第四是降福,也即是造水;第五、第六造人所需要的食物,即植物与动物。
《古兰经国语译解》第683页
②林松注释:1431.就是使万物各得其所,各有所养,各有所安。
《古兰经韵译》第867页
③王静斋注释:1534.这话是一种比喻:那就是喻真主的全能,如同一个掌权的人,吩咐下人领命去作某件事情。这话就像真主述郁素福说:“我确梦见日月与十一星向我下拜”。译者按:《古兰经》上类似这样的比喻很多了(参看《鲁白》)。
《古兰经译解》(丙)第665页
③时子周注释:1628.安拉对于天地的这一道命令,就是教天地遵循安拉所定的规律。各种被造的,不拘在天或在地,都必须遵循这一规律。宇宙只此一规律,就足证明安拉是独一的。
《古兰经国语译解》第683页
③林松注释:1432.驯顺——比喻语,意思是使天地遵循、顺应所定的规律。
《古兰经韵译》第868页
④时子周眉批:造天
《古兰经国语译解》第683页
⑤时子周注释:1629.造日月星辰,也如造地一样,分为两个时期,或两个阶段。且也一样的遵守规律。
《古兰经国语译解》第683页
⑥王静斋夹注:用火星追逐恶魔,禁止听取机密。
《古兰经译解》(丙)第664页
⑦仝道章注释:159.本章9至12节所述的天地的造化,有两点必须说明:
A.“天”在《古兰经》中第三二章第5节和第七O章第4节中,分别阐释安拉的一天为人世的“一千年”及“五万年”。换言之是一段很长的时期。
B.关于天地造化的时间,如把9、10、及12节的数目加起来共为八天,与其他各节所说的“六天”似有不合。许多学者都曾提出解释,文长不录。《优素福· 阿里》就文义指出第9、10两节是指一个系列的造化,包括造地与地上的一切共四天。第12节是另一系列,是造化诸天的时间共两天,总共六天,与其他各节所说的“六天”并无矛盾之处。
《古兰经中阿文对照详注译本》第538页
⑧王静斋夹注:古来氏人不肯归信。
《古兰经译解》(丙)第644页
⑨王静斋夹注:就是把这两伙人遭遇的烈刑警告古来氏人。
《古兰经译解》(丙)第644页
⑩时子周注释:1630.诸使者自他们前后到来,是诸使者用各种可能的方法,使民众承认真理。
《古兰经国语译解》第664页
○ 11王静斋夹注:假主。
《古兰经译解》(丙)第664页
○ 12时子周眉批:主降灾是教不信的人尝今世的惩罚
《古兰经国语译解》第684页
○ 13时子周注释:1631.这是警告古来氏人不久即要尝到今生耻辱的惩罚,后世将更为耻辱。不幸的几日:是暗指旱灾。
《古兰经国语译解》第685页
○ 13林松注释:1433.这是借历史的教训警告古赖施人必须注意前车之鉴。
《古兰经韵译》第869页
○ 14王静斋眉批:赛母待之盲昧
《古兰经译解》(丙)第665页
〔仝道章分段提要〕
第三段 人类自卑的反证
本段说明人类的肢体在审判日会见证他们的过失,不信者注定失败。
《古兰经中阿文对照详注译本》第532页
[马坚译正文]
[19]在那日,安拉的敌人将被召集到火狱去。他们是受约束的①。[20]待他们来到火狱的时候,他们的耳目皮肤②将作证他们的行为③。[21]④他们将对自己的皮肤说:“你们为什么作不利于我们的见证呢?”它们将说:“能使万物说话的安拉,已使我们说话了④。他初次创造你们⑤,你们只被召归于他⑥。” [22]过去,你们没有防备⑦你们的耳目皮肤⑧会作不利于你们的见证,但你们猜想安拉不知道你们所作的许多事情。[23]你们对于你们的主所怀的这种猜想已害了你们,故你们变成了亏折者。[24]如果他们能忍⑨受,那末,火狱就是他们的住处;如果他们邀恩、原谅,那末,他们绝不得邀恩⑩。§[25]我已为他们预定许多魔伴○ 11,而那些魔伴,以他们生前或死后的事情迷惑○ 12他们,他们应当受刑罚的判决,而入于以前逝去的精灵和人类的若干民族之中,而预言 ○ 13对他们实现,他们确是亏折者○ 14。
《中文译解古兰经》第478-479页
--------------------------------------------------------------------------------
①林松注释:1434.“约制压抑”——原文也可直译为“被整编排列”。
《古兰经韵译》第869页
②王静斋注释:1544.说他们的“皮”,就是指的他们的肢窍。先是右手发言,其余各肢,各窍,均一一承认其人所作的一切罪恶,并不是仅仅承认本肢或本窍作下的罪恶。肢窍发言不一定比口舌发言奇特。那全是真主给他造成发言的力量。
《古兰经译解》(丙)第666页
③时子周注释:1632.说耳、眼、皮作证:意思是行为的后果都显现出来,无法托词逃避。
耳、眼、皮,也可能是暗喻吃私舞弊为非作恶的人的同伙、干部、心腹、爪牙、走卒、耳目。因为吃私作恶,瞒得外人,瞒不了这些靠近的人,但这些人到了相当的时候,全是证人。
《古兰经国语译解》第685页
④时子周眉批:恶人的耳眼皮都对他们的行为作证
《古兰经国语译解》第684页
⑤王静斋夹注:真主令谁发言,谁就发言。
《古兰经译解》(丙)第665页
⑥王静斋注释:1545.那能于初次造化的,更能于再次造化,如果教人的肢窍发言自作见证了,那有何不能?
《古兰经译解》(丙)第666页
⑦王静斋夹注:掩饰丑恶。
《古兰经译解》(丙)第665页
⑧王静斋夹注:皮者另有所指,参看《奥注》。
《古兰经译解》(丙)第665页
⑨王静斋夹注:忍于受火刑。
《古兰经译解》(丙)第665页
⑩王静斋夹注:此言罪人入火狱以后,勿论忍与不忍,当难逃脱。
《古兰经译解》(丙)第665页
⑩刘锦标《传》:552.昧真与昏愚自负作罪的人,因其耳目肌肤健全与否,在今生即可证明其罪过,况且后世乎?孟子曰:“眸子正,胸中瞭然;眸子不正,胸中眊然”。盖,泯灭天真之人,若果能留心验之,未有不能现出者也。至于得道之士,肌肤老而益润,耳目反聪明于前耳。
《可兰汉译附传》第687页
⑩林松注释:1435.大意是,到那时,他们能坚忍也罢,不能忍受也罢,都无法摆脱火刑的惩击。
《古兰经韵译》第870页
○ 11刘锦标夹注:即邪魔小人之类。
《可兰汉译附传》第687页
○ 12王静斋夹注:任他们贪恋今生,不信后世。
《古兰经译解》(丙)第666页
○ 13王静斋注释:1546.关于罪刑的话是:“我必教你和追随你的人一同充满火狱”。
《古兰经译解》(丙)第667页
○ 14王静斋注释:此指前前后后的逆徒们说的。
《古兰经译解》(丙)第666页
○ 14刘锦标《传》:553.人遭失败,遭天谴之原因:即是不信真理,循其私心之偏好,以感情役其意志之故耳。此种言行,一方由于理智不足,一方由于环境多人魔神魔助成之耳。所谓人魔者:即普通所谓便妄、奸贪、嫉妒之辈、环绕于左右;明知非理,故意助成之,自或认过,而彼则文饰之,环境多此,即属有道之人,亦或堕陷。若己是庸常之人,且因此结成奸党者矣。奸党一结,以侵占为能,以袒己为是,掠夺一世,求其一得之安慰,即不着失败亦常在焦灼中耳。至于神魔之助私,偶然思之,似乎不能,抑不知卜筮、星相、梦兆、神签、神魔均能假之助奸。但亦有时假之兴道,使普通人动宗教之信仰。此中分寸,非真有所得之人,不易详其究竟耳。
《可兰汉译附传》第688页
〔仝道章分段提要〕
第四段 信仰者被加强
本段说明不信者企图干扰《古兰经》的诵读,他们的行为将要遭到报应。而信仰者却将进入乐园,并在其中随心所欲。
《古兰经中阿文对照详注译本》第534页
[马坚译正文]
[26]不信道者说:“你们不要听这《古兰经》,你们应当扰乱诵经的声音①,或许你们将获得胜利②。”[27]我必使不信道者尝试严厉的刑罚,我必以最劣的报酬报答他们的罪恶。[28]那就是安拉的敌人所受的报酬——火狱,他们在火狱中有永久的住宅,那是因为报酬他们否认我的迹象。[29]不信道者说: “我们的主啊!求你昭示我们那些曾使我们迷误的精灵和人类,让我们将他们踏在我们的脚下,以便他们变成最下贱的③。”[30]④凡说过“我们的主是安拉”,然后遵循正道者⑤,众天神将来临他们,说:“你们不要恐惧⑥,不要忧愁,你们应当为你们被预许的乐园而高兴。[31]在今世和后世,我们都是你们的保护者。你们在乐园里将享受你们所爱好的一切,你们在乐园里将享受你们所要求的一切。[32]那是至仁至慈的主所赐的宴飨⑦。”
《中文译解古兰经》第479-480页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋注释:1547.古来氏的巨头,对追随他们的人说这话。既不准他们听从《古兰》,且令他们以小说、传记一类的话作搅扰。再不然就是以高唱诗歌,或鼓掌吹哨,故意喧哗,混乱诵读《古兰》的人。他们这样的作法,意在不容人静听《古兰》,归信伊斯兰。倡导这事的,大半出自厄不折害勒一流的人。
《古兰经译解》(丙)第667页
②王静斋夹注:以吵杂声压倒诵读声。
《古兰经译解》(丙)第666页
②林松注释:1436.据说,古赖施头目,艾布·哲亥里之流,指使其爪牙捣乱。在穆斯林朗诵和宣传《古兰经》时,他们便高声嚎叫,鼓掌跺脚,吹起口哨,肆意破坏干扰。
《古兰经韵译》第872页
③王静斋夹注:这是比他们更受罪刑。
《古兰经译解》(丙)第666页
③刘锦标《传》:554.《可兰经》以文载道,以法行道之书也。道,乃古今圣贤之道,非外乎古今圣贤之道者也。在彼时因祖先的遗风,社会的习惯,一班人要隐昧之,以是其故习,顺其人情。然,真道终得大兴。夫,真道之兴,必假乎文与法。时及近代,视《可兰》为文学之最美者有之;视《可兰》为回教法典者有之。回教之本身,因其趋向文与法之甚也,讲其辞者有之;讲其考据者有之;讲念咏者有之;讲其律例者有之。至于谈其道,求其真理所在者,求之东西均不多耳。
所可惜者,世界今日,尚文艺,尚法律,未闻有谈道者。或谓道学即哲学,因西洋无此名辞,变成一个实践的哲学。抑不知哲学与道学似是而非,且哲学今日在西洋,已被科学压倒,在昔日到是有唯心之说,今日唯心派已倒,唯物似与科学合流矣。因其如是也,人生的究竟,也就是抢面包、纵肉欲而已。遂由人类的本身,筑成此二次世界的大战。是否隐昧真道之警告,我不敢言。但无论是胜利的,是惨败的人民,都是在痛苦中,都是在忧惧中,都是在焦灼中,已不可讳言耳。然则,昔日是以神为主,今日是以物为主之惩乎?或曰:人各安其天,世界无竞争,岂非退化之征象乎。抑不知《可兰》示教,人各本其天赋以求达其天职,孜孜不倦的尽其为人之使命,不特不能退化,且益将进化耳。岂不观韦尔斯谓“世界物质文化是自阿拉伯途径而来”之说乎?总之人要明白:其对造物主负责,一定要比其对于人负责,能尽其心力耳。
《可兰汉译附传》第688—689页
④时子周眉批:走正道的人,有天使在今世后世为友
《古兰经国语译解》第685页
⑤王静斋注释:1548.坚定就是以说“调养我们的主是安拉”这句话,坚守宗教,心不紊乱。始终以身心守定作仆的地位,不致误入歧途。信士于种种善功和信条上,均须常时的保持原来的态度,直到寿终。
《古兰经译解》(丙)第667页
⑤王静斋附说:当这段天经下降的时候,圣人非常的愉快。说,从此我放心,伊斯兰人不会跟犹太人和基督教徒似的不坚守自己的宗教。犹太人称欧宰尔是主子;基督徒说:尔撒是主子,更不信穆圣是真主差来的。作人的要视祸福之来出自安拉。不对除过真主的任何一个人怀着一种盼望;且不骇(害)怕真主以外的任何一个人。如此也属于守正。有人求穆圣指示他一件应该坚守的事情。穆圣说:“你说!调养我的主是安拉,而后你要守正”。那人说:“我无什么可怕人的事情”。穆圣吐出自己的舌头说:“这个”(大约是说:“舌剑最难防”,或是“人言可畏”)。
《古兰经译解》(丙)第667页
⑥王静斋注释:1549.“骇(害)怕”:是恐后来遭患难,而进到天园的人再无所恐惧的了。“忧虑”:是对于遗下的家眷儿女。但是进到天园的人无此忧虑,因为真主再赐给他多过从前的;并使他生前的家眷、儿女和他同居在天园中。
《古兰经译解》(丙)第667页
⑦王静斋夹注:穆民们所得到的享受,如同是为客人预备下的筵席。
《古兰经译解》(丙)第666页
⑧时子周注释:1633.上节与本节是说明就在今世天使来至忠诚的穆斯林,传达好的消息,使他们免去忧惧。此时正是穆斯林受尽迫害,需要有此保证,以安定他们的心,并增强其坚忍力量,所以终能销(消)除所有的恶势力。
《古兰经国语译解》第687页
〔仝道章分段提要〕
第五段 天启的效果
本段说明《古兰》的效用,教人不要视而不睹,听而不闻。
《古兰经中阿文对照详注译本》第535页
[马坚译正文]
[33]召人信仰安拉,力行善功,并且说:“我确是穆斯林①”的人,在言辞方面,有谁比他更优美呢?[34]②善恶不是一样的。你应当以最优美的品行去对付恶劣的品行,那末,与你相仇者,忽然间会变得亲如密友③。[35]唯坚忍者,获此美德,唯有大福分者,获此美德④。[36]如果恶魔怂恿你,你应当求庇于安拉。他确是全聪的,确是全知的⑤。[37]昼夜与日月,都是他的迹象。你们不要向日月叩头⑥,你们应当向创造那些迹象的安拉叩头,如果你们是崇拜他的话⑦。[38]如果他们自大,那末,在你的主那里的众天神,则是昼夜赞颂他,他们并不厌倦的。※⑧[39]你看大地是干枯的,当我降下雨水的时候,它便活动而膨胀起来,这也是他的迹象。能使大地复活者,必能使死人复活,他对于万事,确是全能的⑨。[40]曲解⑩我的迹象者,必不能隐匿起来,不让我看见他们。是在复活日被投入火狱者好呢?还是在复活日安全者好呢○ 11?你们要做什么,就随便做什么吧!他确是明察你们的行为的○ 12。[41]不信已降临的教诲者,(我要惩罚他)○ 13,那○ 14教诲确是坚固的经典○ 15,[42]虚伪不能从它的前后进攻它○ 16,它是从至睿的,可颂的主降示的。[43]人们对你说的,不过是以往对众使者说过的谰言,你的主,确是有赦宥的,确是有痛惩的。[44]○ 17假若我降示一部外国语的《古兰经》,他们必定会说:“怎么不解释其中的节文呢○ 18?一部外国语的经典和一个阿拉伯的先知吗○ 19?”你说:“它○ 20是信道者的向导和药方;不信道者听而不闻,视而不见,因为这些人是从远处被喊叫的○ 21。”
《中文译解古兰经》第480-481页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋注释:1550.此言劝人认主独一,自作善功,口称自己是穆思(斯)林,再无有比这人更好的了。自己声言是穆思(斯)林一类的,乃是把个人列在穆思(斯)林伙内,表示一种快乐。或是惟信伊斯兰是真宗教。因为不依伊斯兰作的善功,概不获真主的悦纳。
《古兰经译解》(丙)第667页
①王静斋附说:以得到伊斯兰而作穆思(斯)林沾沾自喜,乃是具有真的信仰的一个条件。身为穆思(斯)林而不感觉伊斯兰高超其他各宗教,并不知穆思(斯)林比别的教徒优越,那人在宗教上信仰的条件不够,当然不算本教中一个忠实信徒。至于对外不敢明白说出自己是个穆思(斯)林的,那尤其是自加贬损了。
《古兰经译解》(丙)第667页
②王静斋眉批:促人释嫌,以德报怨
《古兰经译解》(丙)第666页
②时子周眉批:要用最善的报答,化敌为友
《古兰经国语译解》第686页
③王静斋夹注:1551.这话是因额卜苏富扬下降的。这人原是信士的劲敌,而后向穆民表示软化,归顺伊斯兰教,格外忠实爱道,辅佐穆圣。这是穆圣以德报怨,不追究既往的一个收获。《古兰》上主张的这样宽大,可称无以复加了。《阿力》把这句译为:“你用最好的行为作变换吧”!
《古兰经译解》(丙)第667页
③时子周注释:1634.感化可以化敌为友。
《古兰经国语译解》第687页
③林松注释:1437.这一节大意是要以和善的态度感化人,化敌为友。据传,是针对阿布·苏福扬而发的,他本是穆斯林的顽敌,由于先知以德报怨,使他皈依伊斯兰教,成为先知亲密的辅佐者之一
《古兰经韵译》第872页
④王静斋夹注:惟有这两项人,可能以德报怨。
《古兰经译解》(丙)第666页
⑤刘锦标《传》:555.试观在地狱中的,都是互相争辩的,互相怨恨的;在乐园的人,都是无忧,无惧的。至佳美的言语是安命顺主的。神魔之诱人是使失去安的。识乎此,今生后世之苦乐明矣。
人果能安命顺主,尽其为人之道,天神当然助之。然若,直而不温,人反抗之,魔则间之。此所以纯阳得正之士,悔吝时有,古今同慨。究其所以,是由养之不足也。是以郑重示教:“你要以着那个至善的言肆应着,即或彼此间有宿怨,如是亦或能成良友!但除非是能忍耐的,大度量的,不足有此果”!宣道之士,明白送达而已。以诚以真,用温和的言语送达于人。人之听否,任其自由。强人从之,或用讥讽刺激,不特人不能从,反引起反对,有何益乎?然,理直之人则气壮,故不能温和,必也,能忍大度尚其庶乎。能忍大度说之易,行之非常之难。最不易忍之事,是无故以非礼加之,以暴慢临之,以讥讽刺之。己若一行作反抗之思,魔则乘机诱之,仇怨成矣。气若稍平,出以至诚,人或为化,亦未可知。此即《易》之所谓:需之六四需于血,出自穴耳。强忍固难,而大度犹难。人当具有势力,理由充足之时,彼无知之徒,遇以傲慢,其能容而不反暴慢者已属难得。若能示之以真,对之以善,尚其庶乎,不被魔居间诱之使偏耳。在此时,往往因其无礼,反其悖逆者;因其无礼,不出以诚者,魔则乘机双方诱导,祸乱兴矣。际此时,唯有求造物主护祐以解其扰耳。
此乃得真道,说真理之学者大难。
余之一生无论如何的涵养,往往动情。诚真之人,对于此万不可轻轻看过。宜时时的作工夫,时时的念此节天经,尚其庶乎。
《可兰汉译附传》第690—691页
⑥王静斋夹注:莫拜像偶。
《古兰经译解》(丙)第668页
⑦王静斋注释:1552.世有拜太阳的,更有拜星斗的,这些人们全无有正当宗教。在他们自称:虽系拜日拜星而意在拜真主,这和拜偶像无甚区别。所以真主明白禁止。
《古兰经译解》(丙)第668页
⑧王静斋眉批:叩首
《古兰经译解》(丙)第668页
⑧时子周注释:1635.读毕本节应叩头。
《古兰经国语译解》第687页
⑧林松注释:1438.此处有叩头标记,诵读《古兰经》原文至此,须行叩首礼仪。
《古兰经译解》(丙)第668页
⑨时子周注释:1636.据天文学家精密测定,每届春季莅临南半球或北半球时,因树枝滋生,需要自空中及地下吸取水分于树梢,而相反的一侧时届秋季树木凋零,仅此一点变化,累积起来,便能变动地球安静的常率。从此可以证明:安拉的大能一定可以复活死者,并且全能于万事。
《古兰经国语译解》第687页
⑩王静斋注释:1553.“偏颇”:就是离开正轨而入到歧途。这般人妄称《古兰》是诗,是假话,是邪术;或是曲解《古兰》的话,妄作主张。真主命他们任意而行去,这是一种惊吓(警告)。凡是假借教的名义以不正当的意念,糊涂的心肠,创造异端,装腔作态,欺骗世人,信口胡说的,均在这段天经的惊吓(警告)之下。
《古兰经译解》(丙)第668页
⑩王静斋附说:当年的穆圣曾喻这般偏颇的人为匪喇傲,比他们的心如狼心。圣人尝说:“将来我的教生里发现几伙人,他们的口舌如同圣人的口舌,他们的心如同是匪喇傲的心”。又说:“他们的心如同是狼心。他们无知识着私作主张。自己迷误,且诱人迷误”。
《古兰经译解》(丙)第669页
○ 11王静斋夹注:还是这类人是至优的呢?
《古兰经译解》(丙)第668页
○ 12王静斋注释:1554.这段经文里包含着警告一般自称上人,而用些出乎情理,不经之谈,愚弄庸常。想在他们跟前讨尊敬的,他们高声呼叫,撕裂衣服,静坐房角,表示不贪色世。阅读古人的著作,装模作样,肆意批解。等候居高位的人们来临,且自称独具慧眼,目击如何异像。他们这些虚伪,怎能瞒得过全知的真主呢?。
《古兰经译解》(丙)第669页
○ 13王静斋夹注:就是我必惩罚他们。
《古兰经译解》(丙)第668页
○ 14林松注释:1439.它——指《古兰经》。
《古兰经韵译》第874页
○ 15王静斋注释:1555.以《古兰经》那样无上的尊严和权威,任何方面的破坏,绝不能影响它的丝毫。在每一个时代都有对《古兰经》加以毁谤和破坏的,祗(只)是真主针对着这般人的行径,随时发现些个卫护《古兰》的人,揭穿一切偏见之徒种种疑惑,并驳斥他们的曲解。这类人在主的援助之下,是永远获胜的。
《古兰经译解》(丙)第669页
○ 16王静斋注释:1556.这句话照原文是这样:“虚假不从它的前面也不从它的后面来到它上”。依一般的解释:(1)先前降下的天经——若《讨喇忒》、《引支勒》、《则逋尔》,并未说出后来颁降的《古兰》上有假话。在《古兰经》以后更未降过别的天经证明《古兰经》上有虚语;(2)凡是在《古兰经》上断为真实的,必不会成为虚假的;凡属虚假的,再不至又成为真实的;(3)《古兰经》得到真主保护,始终无增删,因而永久无假话混入其间。经云:“我是看守它的”,就是这个意思;(4)也可以这么说:以先无有别的天经和《古兰》相抵触,以后也无别项天经和它比拟;(5)《依堪沙浦》的编者称述:这话是一种比喻,犹言《古兰经》无疵可指。从任何方面说起,终无可指摘的地方。
《古兰经译解》(丙)第669页
○ 16林松注释:1440.前后夹击——大意是,无论从什么角度对《古兰经》攻击或非议,都无疵可指,无可挑剔。
《古兰经韵译》第874页
○ 17王静斋眉批:逆徒之狡黠
《古兰经译解》(丙)第668页
○ 17时子周眉批:把《古兰》给阿拉伯人,必须用阿语
《古兰经国语译解》第687页
○ 18王静斋注释:1557.这话是驳斥古来氏人说:“怎么不用阿拉伯以外的语言颁降《古兰》呢?”真主的解答是:“设若我用外邦语降《古兰》了,在他们必要说:‘为什么不用我们阿拉伯语把《古兰》的条文分析清楚,使我们容易领悟,岂可用外邦语的《古兰》,降给阿拉伯地方产生的圣人呢’?”
《古兰经译解》(丙)第669页
○ 18王静斋附说:阿拉伯文的《古兰》若永远无译本,在不识阿文的人死后也许说:“我们知道有《古兰经》,但是因为不识阿文而无从解其义”,到那时候负责宣传《古兰》代圣守道的人们,恐不能辞其咎吧!真主命令我们把《古兰经》的意义传播到全世界上,在我们就应当本着真主的意思实地奉行。
《古兰经译解》(丙)第670页
○ 19王静斋夹注:犹言岂可以外国语的《古兰》,而归为阿拉伯的圣人?
《古兰经译解》(丙)第668页
○ 19林松注释:1441.古赖施人曾经质问:“为什么《古兰经》用阿拉伯语降示而不用外国语”?这一节,即针对此问作回答,驳斥发问者的挑衅和刁难。
《古兰经韵译》第874页
○ 20王静斋夹注:《古兰经》。
《古兰经译解》(丙)第668页
○ 21王静斋夹注:站在远处被人呼唤,既不闻其声,且不解其义。
《古兰经译解》(丙)第668页
○ 22时子周注释:1637.《古兰》被称之为治疗,因为它确能治疗世人在道德方面、思想方面的疾病,确是一个治疗精神方面疾病的好方案。所以只用了二十余年,全阿拉伯都改观了,现正扩展至全世界。
《古兰经国语译解》第688页
○ 21林松注释:1442.远地……呼吁——意思是根本听不进去,更理解不了。
《古兰经韵译》第874页
〔仝道章分段提要〕
第六段 真理的逐渐传布
本段叙述世人对真理的犹豫、他们贪得和负义,而忽略了真宰的大能和真理的常在。
《古兰经中阿文对照详注译本》第536页
[马坚译正文]
[45]我确已把天经授予穆萨,但众人为那天经而分歧,假若没有一句话从你的主预先发出,他们必受裁判①。他们对于它,确是在疑虑之中。[46]②行善者自受其益,作恶者自受其害。你的主绝不会亏枉众仆的③。§
《中文译解古兰经》第481页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋夹注:就在今世从中判定了。
《古兰经译解》(丙)第668页
②王静斋眉批:向善为恶,惟于自身有利害
《古兰经译解》(丙)第668页
③王静斋注释:此言真主至公,必不亏人一事。在真主不只必不亏人,且不欲他的仆人亏害同类和不同类的。穆圣说过:“凡是与强梁霸道的人偕行的,明知他是个恶霸而特意扶持他,像这类人却出离伊斯兰的范围了”。又传穆圣说过:“凡是追随着恶霸偕行七步的人,他却作下大恶了”。真主说:“我是对为恶的人们取报复的”。
《古兰经译解》(丙)第670页
③王静斋附说:撒马干的国君,在早年考试各级职官,向例是先指定局外的若干公正人认真考试,在经过相当的考试以后,当代的国君再继续亲自考试几次。如此慎重,是杜绝对于取才上有欠公允。在那时候的国君认为不依公平待遇下属为背叛真主。时至今日,大反从前了。在具有理智的人,要在世道大坏的目前,努力为善,莫被恶欲所缠绕。因为在这时代,坚守正义不为恶欲所同化,更属难能可贵。以往说不尽的事实告诉我们:凡是违背正义的举动,纵有一时的侥幸成功,终必有全盘失败的那一天。所言“多行不义必自毙”,这话不会错的。
《古兰经译解》(丙)第670页
③刘锦标《传》:556.夫,文以载道者也。道是千古不变的,文是因地适宜的。彼时之传道圣使,多是伊色列人,因而被赋之经典,多是希伯来文。穆圣是阿拉伯人,道虽是历圣传来之道,文则阿拉伯文矣。彼时伊色列人只承认希伯来文的《桃拉台》是真经,阿拉伯文的《可兰》不是真经,而有种种异议。阿拉伯人虽能明白,然,因其是通俗的文章,不是神迹,则亦不诚信其能与摩西有同等之资格耳。抑不知摩西时,固有被赋之经典,然,因彼时写书之术,未昌明,纸墨全无,不过只恃竹简木牌而已。《桃拉台》逾传逾伪,此其因也。时至穆圣写书用笔,纸代以皮矣。故《可兰》传至今日,能保其全真耳。真固真矣。然,因考据辞章之盛也,法学、哲学之兴也,道亦不能说是不晦。道果不晦,回教民族不能如是衰微也。民族之衰落,由于失道,载在《可兰》,非是臆说耳。
《可兰汉译附传》第692页《古兰经汉译》注释汇集 卷二五 第四一章 奉绥来特
《古兰经汉译》注释汇集 卷二五
第四一章 奉绥来特
〔仝道章分段〕
第六段 真理的逐渐传布(续)
《古兰经中阿文对照详注译本》第537页
[马坚译正文]
[47]关于复活④时的认识,只归于他;果实的脱萼,女性的怀孕和分娩,无一不在他的洞鉴中⑤。在那日,他将问他们:“你们妄称为我的伙伴的,在哪里呢?”他们将说:“我们报告你,我们中绝没有一个人能作证⑥这件事。”[48]他们生前所祈祷的,将回避他们,他们将确信自己无⑦所逃罪。[49]⑧人祈福不厌⑨,一遭祸患就灰心绝望。[50]⑩他遭遇患难之后,如果我使他尝试从我降下的恩惠,他必定说:“这是我用工作换来的○ 11。我不信复活时会到来。如果我被召去见我的主,则我在他那里必受至善的报酬○ 12。”我必将不信道者的行为告诉他们,我必使他们尝试严重的刑罚○ 13。[51]当我施恩于人的时候,他忘恩而自大○ 14;当他遭遇祸患的时候,他祈祷不绝。[52]你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从安拉那里降○ 15示的,而你们不信它,那末,有谁比长远违背○ 16真理者更迷误○ 17呢?”[53]○ 18我将在四方和在他们自身中○ 19,把我的许多迹象昭示他们,直到他们明白《古兰经》确是真理○ 20。难道你的主能见证万物○ 21还不够吗?[54]真的,他们的确怀疑将来是否要与他们的主会面。真的,他确是周知万物的 ○ 22。
《中文译解古兰经》第482页
--------------------------------------------------------------------------------
④王静斋夹注:有人问复生日何时实现,仅可说:“惟真主知道”。
《古兰经译解》(丙)第671页
⑤王静斋注释:1559.像这类事,全是真主预知的。复生日何时发现,惟主自知。
《古兰经译解》(丙)第671页
⑥王静斋夹注:那时候,谁也不敢见证真主有匹偶。
《古兰经译解》(丙)第621页
⑦王静斋夹注:无法摆脱刑罚。
《古兰经译解》(丙)第671页
⑧王静斋眉批:人类不厌于求福
《古兰经译解》(丙)第671页
⑧时子周眉批:人类求福无厌
《古兰经国语译解》第689页
⑨王静斋夹注:时常向真主求财,求安康等事。
《古兰经译解》(丙)第671页
⑩时子周眉批:人逞能不知感谢主
《古兰经国语译解》第689页
○ 11王静斋夹注:在他以为资格高尚,自应特别享受。
《古兰经译解》(丙)第671页
○ 12王静斋夹注:天园。
《古兰经译解》(丙)第671页
○ 12林松注释:1444.这一类人总是认为自己理该享福,对任何劝谕都不屑一听,而且表现出一副傲气蔑视的神态。
《古兰经韵译》第876页
○ 13时子周注释:1638.这是说明人对于主给的恩惠不知感谢,总以为是凭自己的智慧能力得到的。所以说是自己应该得的。因此,也就不承认有复生日。
《古兰经国语译解》第690页
○ 14王静斋夹注:就是不多知感。
《古兰经译解》(丙)第671页
○ 15王静斋夹注:《古兰》降自真主。
《古兰经译解》(丙)第671页
○ 16仝道章注释:160.此处有许多译法:有人译为“长远反对”,有人译为“深陷错误”,有人译为“公开与安拉争论”。毛氏解释此句的意义为: “他不服从也不崇拜安拉。并以为向安拉叩拜有损于他的尊严”。萨氏译为:“……他倾向避开并避免(纪念我)”。(汇集者点:仝道章译为:“……,谁比不服从(公然反抗)安拉的人更迷误呢”?—仝译本第537页。)
《古兰经中阿文对照详注译本》第538页
○ 17王静斋夹注:当然是再无有比这样作离开事实很远的人,尤其迷误的了。
《古兰经译解》(丙)第671页
○ 18时子周眉批:《古兰》是真理
《古兰经国语译解》第689页
○ 19王静斋注释:1560.真主在各方面的表征:系指他所预言的——若鲁密在几年内战胜波斯等事情,穆圣本是不文不知书,且未跟有知识的人通过往来的,但是凡他所奉命预言的,全都一一实现了;更有关于墨克地方的事情,若预言的亢旱、恐怖、攻取,这类事也已先后实现。诸如此类统都证明《古兰》是主的真言。这段经文又作:“在各方,并在他们自身现给他们”。“各方面”:若日、月、星辰等等;“自身”:若从一点精,而一块血,而一块肉,而致成为完美的人。由这一切上所形成的,全是真主所现的表征。
《古兰经译解》(丙)第671页
○ 20王静斋夹注:知《古兰》是真主的真言。
《古兰经译解》(丙)第671页
○ 21时子周注释:1639.这就是说伊斯兰在不久的将来,不只传遍全阿拉伯,且要传遍全世界。
《古兰经国语译解》第690页
○ 22王静斋夹注:无一事离开真主的知能。
《古兰经译解》(丙)第671页
○ 22刘锦标《传》:557.汉人的常情,遇着灾难则呼天,其意天乃最大的主宰;回人遇着患难,无论他平时如何的不守教律,到此时,亦要呼主。然,若是造物主与人恩典,使之安宁享福禄时,他不特不知感激,且反自恃其能,或迷信是自己的命定,无论如何的真道,如何的显迹,他不特不信,且毁谤之矣。故,造物主之于人,时时的在各方,显出人所不能推测的祸福;时时在他本身,显出不能自测的祸福。虽然,人仍是在遭遇着祸患时,能动宗教之感,祸解则自恃其计划之能矣。常福无祸,常吉无凶之人,乃是时存敬畏造物主,朝乾夕惕,尽其为人之使命者也。
“主每对人施恩时,人反逃避,且远归至于己方”。夫《可兰》者,乃主赋人最大之慈惠也。得之者安宁,获无限幸福;不得者,日在焦灼中。然,人因不合于己私也,则逃避之。
《可兰汉译附传》第694页
