目录

第四十章 赦宥者(阿斐尔)
点击: 来源:  上载日期:2009年9月19日2:42  【字体 发送给好友 在线投稿

这章是麦加的,全章共计八五节②


 马坚《中文译解古兰经》第467页
①林松题解:本章以《宽恕者》为章名,这是第3节中出现的四个概括安拉特性的词汇之一,体现了安拉的宽宏仁慈。有的版本用的章名是《皈依者(穆民)》,取自第28节中出现的词汇,指的是斐尔傲亲属中的一个男性皈依者。

《古兰经韵译》第850页
     ①仝道章释名:本章得名于第28至45节。阿本及赛本采用“恕饶(GHAFIR-Forgiving)”作章名(见第3节)。
     本章属于麦加中期的章节。由本章起至第四六章共七章,均以“哈·敏目”开始,称为“哈·敏目”组。

《古兰经中阿文对照详注译本》第520页
     ①仝道章释义:(1).穆民(Mumin)和穆斯林(Muslim)虽然都是信仰者,但在程度上却略有不同。凡是宣称信主独一的人都可以称为“穆斯林”,而“穆民”却是指信德完美,操守纯正的穆斯林。
     (2).本章中也提到一位在法老宫庭中的信仰者,他曾企图阻止他的人民,不让他们迫害姆撒及哈仑。这人在经中就被称为“穆民”,而那时却远在伊斯兰降世很久以前。
     (3).本章以“哈·敏目”开始,与以后六章(共七章)为一组。这一组《古兰》章句下降时约在反对穆圣的势力高涨的时候(即麦加早期到中期)。本章主旨在对被迫害的穆斯林们提供安慰,对迫害者加以警告和预言真理的胜利
     (4).本章也略提到一点姆撒圣人和伊布拉欣圣人的故事和其他先知及他们的族人的命运。

《古兰经中阿文对照详注译本》第520页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一段 信仰者的保障
本段说明真宰执法如山,宽恩似海。善恶到头,都有还报。信仰者的确受到真宰的保护。本章也叫穆圣莫为过眼的浮华所诱。

《古兰经中阿文对照详注译本》第520页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]哈一,米目③。[2]这部经典降自万能全知的主——[3]赦宥罪过、准人忏悔、严厉惩罚、博施恩惠④的主。除他外,绝无应受崇拜的;他确是最后的归宿。[4]⑤只有不信道者,为安拉的迹象而争论⑥。你不要被他们在各城市的往来所迷惑⑦。[5]在他们之前,努哈的宗族,和后来的各民族⑧,都否认众使者,各民族都欲加害本族的使者⑨;他们据谬妄而争论,欲借此驳倒真理,故我惩治了他们。我的刑罚是怎样的?[6]不信道者当这样受你的主的判决,他们是居住火狱的⑩。[7]○ 11支持宝座的和环绕宝座的○ 12,都赞颂他们的主○ 13,都归信他,都为信道者求饶,他们说:“我们的主啊!在恩惠方面和知识方面,你是包罗万物的,求你赦宥悔过自新,而且遵循你的正道者。求你保护他们,免受火狱的刑罚。[8]我们的主啊!求你让他们和他们的行善的祖先、妻子和子孙,一同进入你所应许他们的永久的乐园。你确是万能的,确是至睿的。[9]求你使他们得免于刑罚。在那日○ 14,你使谁得免于刑罚,你已慈悯了谁,那确是伟大的成功。”

《中文译解古兰经》第467-468页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ②王静斋题译:穆民(信者),计85节,墨克下降。惟56、57在外。

《古兰经译解》(丙)第651页
     ②刘锦标题译:阿非雷(恕宥),麦加,在三九章之后下降。

《可兰汉译附传》第672页
     ②时子周题译:穆民(信者),计85节,麦加下降。惟56、57在麦地纳下降。

《古兰经国语译解》第672页
     ②林松题译:宽恕者(阿斐尔),(麦加类,全章共计85节)。

《古兰经韵译》第849页
     ②林松注释:本章中的56-57节,共两节,属麦地那类。

《古兰经韵译》第849页
     ②仝道章题译:穆民,共85节,分九段。

《古兰经中阿文对照详注译本》第520页
     ③王静斋夹注:这是阿拉伯文两个简笔字形的译音。解义从略。

《古兰经译解》(丙)第651页
     ③林松注释:1409.哈·咪目——这是两个阿拉伯字母,注疏家有种种揣测、解释,其中之一是:哈:是“拉哈玛尼”(普慈者)一词的略写;咪目:是“拉赫目”(特慈者)一词的略写,都是描述安拉特性的形容词。

《古兰经韵译》第849页
     ④时子周注释:1609.四项性格之中,只有一项是惩罚罪恶,其余三项,都是表现安拉的慈悯,但惩罚之中,也寓有慈悯的意思。
     “周围的人们”:是指随列圣的人。

《古兰经国语译解》第673页
     ⑤时子眉批:不要被不信的人的声势所骗

《古兰经国语译解》第672页
     ⑥王静斋注释:1510.这话是指逆徒哈立思降的。这人是戏弄穆圣,嘲笑《古兰》的一个。他妄称《古兰》是“诗”,是“邪术”,是小说一类的东西。他是一个有力(顽固)的逆徒。

《古兰经译解》(丙)第651页
     ⑥王静斋附说:逆徒们不信《古兰》且对它作妄谬的批评。这是他们应具的态度,不足为奇。至于真主有信心的信士,他们的内心对《古兰》必不存丝毫的疑惑,焉能毁谤。现下为着解释《古兰》上的疑问,剖白它的哲理,破除偏邪和迷误者的疑惑而与人争辩,这是和为教出战一样地莫大善功。

《古兰经译解》(丙)第651页
     ⑦王静斋夹注:这话是告诉穆圣对于墨克逆徒们的营业昌隆不得热衷,因为他们是终必归入火狱的逆徒。

《古兰经译解》(丙)第651页
     ⑧王静斋夹注:若阿代、赛母待,全是努海以后的人。

《古兰经译解》(丙)第651页
     ⑨王静斋夹注:就是想要谋害,向他们差去的。

《古兰经译解》(丙)第651页
     ⑩王静斋夹注:在真主已经说过“我必以……充满火狱”。

《古兰经译解》(丙)第651页
     ⑩刘锦标《传》:540.此是在麦加下降第六O章。
     主能恕人,然,顽抗昧真,在天示中不服从真理,故意争辩之人,罪在不赦。昧真者之势力,无论如何,是无用的。二主之人,终是妄想而已。
     虚伪的宣传,物质的势力,确可以荣耀一时。然,最后仍须为真理战胜。此千古不移之原则也。试观穆圣之昌明《可兰》也,岂非值犹、耶盛大宣传之时乎,不特国人不援,且家族反对。百数十年乃风行于欧、亚、非三州。时及近三、四百年,回教国虽均皆削弱,在欧洲人仍重视此《经》,岂非真理战胜乎?

《可兰汉译附传》第672页
  ○ 11王静斋眉批:主的慈惠与知识容满万物

《古兰经译解》(丙)第651页
  ○ 12林松注释:1410.据传,对主的拥戴者:指的是先知;环绕者:指的是广大追随先知的群众。

《古兰经韵译》第850页
  ○ 13时子周注释:1610.“执行主的威权的人”:当是各位圣人。
     “周围的人们”:是指随列圣的人。

《古兰经国语译解》第673页
  ○ 14王静斋夹注:复生日。

《古兰经译解》(丙)第651页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第二段 不信者的失败
本段说明安拉的大能,不信的人妄事伪神,不信真理,注定了必然失败。

《古兰经中阿文对照详注译本》第521页
 

[马坚译正文]
[10]不信道者,必定要被召唤说:“安拉痛恨你们,甚于你们痛恨自身①,因为你们曾②被召至正信,但你们不信③。”[11]他们要说:“我们的主啊!你使我们死两次,你使我们生两次④,故我们承认我们的罪过⑤了。还能有一条出路⑥吗?”[12]这⑦是因为祈祷安拉的时候,你们否认了他的独一⑧;如果以物配他,你们就承认那⑨是合理的,故判决只归安拉——至尊高大的主。[13]他把他的迹象昭示你们,他为你们从天上降下给养⑩;只有归依者能觉悟○ 11。[14]你们当祈祷安拉,诚心顺服他○ 12,即使不信道者不愿意○ 13。[15]他是至尊的,是有宝座的,他依自己的决定发出的启示○ 14,授予他所意欲的仆人○ 15,以便他警告众人以相会之日——[16]他们将出现之日○ 16,他们的事,对安拉毫无隐匿。○ 17“今日国权是谁的?”○ 18 “是独一至尊的安拉的。”[17]今日,人人都为自己所做的而受报酬。今日,毫无亏枉,安拉确是稽核神速的。[18]○ 19你应当以临近之日○ 20警告他们,那时他们的心将升到咽喉,他满腹忧愁。不义者,将没有任何亲友,也没有奏效的说情者。[19]他知道偷眼○ 21和心事○ 22。[20]安拉本真理而裁判。他们舍他而崇拜的,不奉任何物而裁判。安拉确是全聪的,确是全明的○ 23。§

《中文译解古兰经》第468—469页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:就是较甚于怒恨同人。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ①时子周注释:1611.“自己的悔恨”:就是在行为的恶果显现的时候,自己悔恨自己的过错。

《古兰经国语译解》第673页
     ②王静斋夹注:生前。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ③王静斋夹注:逆徒们进火狱的时候,彼此自相怒恨,而天使对他们说这话。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ④王静斋夹注:第一次生是在今世;第二次生是在墓穴中。第一次死是在母的子宫为一块血的时期;第二次死是在寿限已尽。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ④刘锦标夹注:死二次,有注:此世生死及坟中心灵之生死的。有谓每人生后必有一次死的警告,得救谓之一次。

《可兰汉译附传》第673页
     ④时子周注释:1612.“两次死”:第一次是未生以前的状态,第二次是今世的死。
     “两次生”:第一次是今世的生,第二次是复生。

《古兰经国语译解》第674页
     ④林松注释:1411.据注,两次死:指未出生以前的状态和衰老、病危、灾祸、夭折的死;两次生:指被分娩和死后复生。

《古兰经韵译》第851页
     ⑤王静斋注释:1511.逆徒在目睹刑罚的时候,不惟信有复活,更承认有圣人劝他们:信安拉,信后世。更承认“生前总以为死后无有再生;圣人的话是故造谎言,藉(借)以恫赫世人”,全是根本错误。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ⑥王静斋夹注:当那时在无出离火狱的方法了。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ⑦王静斋夹注:惩罚。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ⑧王静斋夹注:就是不信真主独一。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ⑨王静斋夹注:信奉偶像。

《古兰经译解》(丙)第652页
     ⑩王静斋夹注:指甘霖。

《古兰经译解》(丙)第652页
  ○ 11王静斋夹注:只有归向真主的人接受劝导。

《古兰经译解》(丙)第652页
  ○ 12王静斋注释:1512.可见向主呼求的,须得是因为教门的事,不得搀杂私欲。个人今生的希望,即便能求得到,也必不久长。惟有在安拉御前的,可望常存不朽。

《古兰经译解》(丙)第653页
  ○ 12仝道章注释:156.此句多数学者的解释:“要使宗教纯粹为了安拉,而不掺杂任何伪神或其他不正当或迷信的色彩”。

《古兰经中阿文对照详注译本》第530页
  ○ 13王静斋夹注:逆徒不欲穆民诚心守教的时候,在作穆民的,也要坚持到底。

《古兰经译解》(丙)第652页
  ○ 14时子周注释:1614.“灵”:原字是:“鲁哈”,意思是指主的启示,不是人人所有灵魂。

《古兰经国语译解》第675页
  ○ 14林松注释:1412.灵感悟性——原文是“鲁哈”,意思是“灵魂”、“精神”。

《古兰经韵译》第852页
  ○ 15王静斋夹注:欲命令那个负责劝世,就命哲使去告谕。

《古兰经译解》(丙)第652页
  ○ 16王静斋夹注:众仆自墓穴里复起的那一日,就是大会见的日期。

《古兰经译解》(丙)第652页
  ○ 17王静斋夹注:那时候真主吩咐:

《古兰经译解》(丙)第652页
  ○ 18王静斋夹注:众仆异口同音答道:

《古兰经译解》(丙)第652页
  ○ 19时子周眉批:不义的人无一挚友

《古兰经国语译解》第674页
  ○ 20时子周注释:1615.“临近的日”:就是今世的惩罚。

《古兰经国语译解》第675页
  ○ 21仝道章注释:157.马本译为“他知道偷眼和心事”,可能是由英译本中“stealthy eye”一词转译而来。根据其他学者的解释应为“安拉知道不忠实的眼神”,意为“安拉知道那些泄露其内心秘密的眼神”。诚如孟子所说:“观其眸子”。

《古兰经中阿文对照详注译本》第530页
  ○ 21时子周注释:1616.“眼的不诚实”:就是由眼所表现出来的不诚实。

《古兰经国语译解》第675页
  ○ 22王静斋夹注:窥探、窃视,以及胸怀的意念,在真主无一不知。

《古兰经译解》(丙)第652页
  ○ 23林松注释:1413.眼藏胸蓄——指力图掩饰。而眼中所粉饰,心中所隐匿的事,都瞒不过安拉。

《古兰经韵译》第852页
  ○ 23刘锦标《传》:541.是非公判,阴谋丑行,将现之时。昏愚作罪的人,是心浮气塞;眸子不正的人,是奸贪味真之流。际兹时真理已现,寻辞解说,与呼将伯均无济矣。

《可兰汉译附传》第674页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第三段 姆撒(摩西)被派往法老
本段叙述姆撒(摩西)会见法老的故事。

《古兰经中阿文对照详注译本》第522页
 

[马坚译正文]
[21]难道他们①没有在大地上旅行以观察前人的结局是怎样的吗②?前人比他们势力③更大、成绩更多;但安拉因他们的罪过而惩治了他们,他们对安拉没有任何保卫者 ④。[22]那是因为我的众使者曾带着许多明证来临他们,但他们不归信,故安拉惩罚了他们。他确是至刚的。他的刑罚确是严厉的,[23]我确已派遣穆萨带着我的迹象和明证⑤,[24]去教化法老、哈曼和戈伦⑥,但他们说:“他是谬妄的术士。”[25]⑦他把从我这里发出的真理昭示他们的时候,他们说:“你们当杀戮与他一同信道者的儿子,只留下他们的女儿。”不信道者的计策,只在迷误中⑧。[26]法老说:“你们让我杀死穆萨!叫他祈祷他的主去吧!我的确怕他改变你们的宗教,或在国内作乱⑨。”[27]穆萨说:“我确已求庇于我的主,亦即你们的主,免遭不信清算日的一切自大者的侵害。”

《中文译解古兰经》第469-470页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①林松注释:1414.他们——指往返于麦加和叙利亚之间的那些古赖施人。

《古兰经韵译》第853页
     ②王静斋注释:1513.这话是说古来氏人,不断往返于墨克和叙利亚之间,前人的遗迹是他们时常见过的。那些前人的实力和遗迹,皆比古来氏人充实,但是他们因着不从列使的劝导,均遭奇祸了。在古来氏人听着,应当有个戒心。

《古兰经译解》(丙)第653页
     ③王静斋夹注:若宫殿、池塘。

《古兰经译解》(丙)第653页
     ④王静斋夹注:就是无有代免真主的刑罚的。

《古兰经译解》(丙)第653页
     ⑤王静斋夹注:1514.“异迹”:指九项异迹的;“明证”:独指木杖化成异蛇言;特为指出,系表明其事伟大。

《古兰经译解》(丙)第653页
     ⑥时子周注释:1617.这并不是说姆撒同时到达此三人,意思是此三人都是首领,都不接受姆撒的警告,结果都被毁灭。

《古兰经国语译解》第675页
     ⑦时子周眉批:不信者的计谋全在失败中

《古兰经国语译解》第675页
     ⑧王静斋夹注:1515.这是说匪喇傲欲谋害姆撒,但是真主未那么预定,所以他的阴谋终归失败。凡是为着真主所受害的仆人掘陷阱者,惟他个人先陷了下去。

《古兰经译解》(丙)第653页
     ⑨王静斋夹注:杀人越贷等情。

《古兰经译解》(丙)第653页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第四段 一个法老家族中的穆民
本段叙述法老家族中的一位信仰者为姆撒等辩护及警告法老的故事。这位信仰者被称为“穆民”。

《古兰经中阿文对照详注译本》第523页
 

[马坚译正文]
[28]法老族中一个秘密归信的信士①说:“一个人把从你们的主发出的明证昭示你们,并说‘我的主是安拉’,你们就要杀戮他吗?如果他是一个说谎者,那末,他自受谎言之害;如果他是一个诚实者,那末,他所用以恫吓你们的灾难,将有一部分②来临你们,安拉必定不引导过分的常说谎言者。[29]我的宗族啊!今日国权只归你们,你们在国中称雄③。如果安拉的刑罚来临,那末,谁助我们抵抗它④呢?”法老说:“我只以我的主张指示你们,我只引导你们走上正道。” [30]信道者说:“我的宗族啊!我的确怕你们遭遇前人所遭遇的灾难,[31]如努哈的宗族、阿德人、赛莫德人,以及在他们之后的人所遭受的灾祸一样。安拉是不欲亏枉众仆的⑤。[32]我的宗族啊!我的确为你们担心互相呼叫之日⑥;[33]在那日⑦,你们将转身退后,而没有任何保护者能使你们不受真主的惩罚⑧。安拉使谁迷误,谁就没有向导。[34]以前优素福确已将许多明证⑨昭示你们,但你们对他所昭示你们的明证,依然在疑惑中,直到他死去的时候,你们还说:‘在他之后,安拉绝不会再派遣任何使者了。’安拉这样使过分的怀疑者迷误。”[35]⑩没有真凭实据,而争论安拉的迹象者,据安拉和众信士看来,是很讨厌的。安拉这样封闭一切自大的高傲者的心○ 11。[36]○ 12法老说:“哈曼○ 13啊!你为我建造一座高楼,或许我能找到若干线索——[37]天上的线索,因而能窥见穆萨的神灵;我确信他是一个说谎者○ 14。”法老的恶行,这样迷惑了他自己○ 15,妨碍了他走上正道。法老的计策,只归于毁灭 ○ 16。

《中文译解古兰经》第470-471页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋注释:1516.匪喇傲欲杀害姆撒的消息传出后,朋友闻着忧心,仇人听着狂喜;但是姆撒以得到真主的护祐,未为敌人所害,竟至达到最后的希望。
     当时真主为他遣来一个外人,用善言开导群众,一场祸患,得以消灭。相传这个人是匪喇傲的叔弟,所以原文上称他为匪喇傲的眷属中的一个。他的名字一说叫舍曼,一说叫哲白尔,一说叫哈比布南加勒。他曾警告姆撒说:“众伟人商议处治你”(参看二八章)。姆撒被他母亲投在大河里,先用木箱装入,那只木箱是哈氏代为制造的。
     《押歆章》内所记的那个人,也叫哈比布南加勒,却是另一个。凭据是:穆圣说过:“民族中的三个先达未曾有过一转瞬的违犯主:一是哈支隔来;二是哈比布南加勒;三是阿礼”。所说的哈支隔来就是俗所称的那另一个哈比布南加勒。又有人传穆圣说:自古以诚实著名的穆民有三:一是《押歆章》内所记的那个人(哈比布南加勒);二是匪喇傲眷属中的一个穆民。他曾质问逆徒们说:“你们杀人,只是因着他说:‘调养我们的主是安拉’吗?此外尚有一个就是额补白克尔。他是三个人之中最高尚的”。依这两项传说,可知那个质问逆徒的人是科普替族(跟匪喇傲同族)。他的说话能使匪喇傲听信。假使他是以斯拉衣来人了,他是他的仇敌,在他安肯听信呢?这个人,在姆撒转回埃及以后就归信正道了。只是暗自归信,不肯明白告于他人。在他得到匪喇傲意欲谋害姆撒的这个消息时候,他就匆匆跑到匪喇傲及其众伟人的面前来质问:“你们杀人,只是因着他说:‘调养我们的主是安拉’吗?他确把调养你们的主种种表征现给你们了”。
     传某一逆徒欲把穆圣置诸死地,正在施行毒辣的手段,穆圣尽力挣扎的时候,额补白克尔突然赶来,解救穆圣未为所害。当时额公就诵这段经文:“你们杀人,只因着……”说话时声色俱厉,二目几至流血。两相比较,是额公的刚毅,胜过庇护姆撒的那一穆民。因为额公在古来氏群逆势焰汹汹的场合,明白表示抵抗;那一信士不是这样。但是像这样仗义执言的人,自古并不多见,所以《古兰经》上赞扬他的直爽,他的美名永久传播在人间。又有人说:这位义人比较的,不如穆圣的门徒 ——欧墨尔。当穆圣发扬伊斯兰教的开始,他就执剑公开表示拥护,且说:“从今以后为着阐扬正义,誓不畏首畏尾”云云。

《古兰经译解》(丙)第654-655页
     ①王静斋附说:任何时代,到处都需要主持正义,不畏斧钺的仁人义士,为古圣先贤作喉舌,代达天命,领导人类大众。《古兰经》上关于促人仗义执言的明文,非止一处。穆圣的教生,若必欲优越别的圣人教生,当然要注意这一点上。
     但是晚近人心不古,社会的风俗日坏,大好的宗教,将成历史上的名辞,诚心的坚守教义,实地奉行教规的人日见其少,可惜!更有些人误以教规为阻止教胞在世事上进步的障碍,竟至公然高唱改革。
     更有些人不辨是非,随声附和,盲人瞎马,人云亦云。
     殊不知宗教条规有依《古兰经》决定的,有依《圣语》决定的,也有依先贤的推究决定的。后来的人们只有奉行的义务,不得任便倡行变更。即便有些梢末问题不妨随时随地加以变通,那也得由知道宗教的人来酌量着行事,不是任何一个教胞可随便倡行的。须知宗教问题,一切的一切,全是有原理原则的;若任凭门外汉随便作主张,听他们任意增减,那还算个宗教吗?

《古兰经译解》(丙)第655页
     ①林松注释:1415.相传此人是斐尔傲的堂弟兄(叔叔之子),名叫沙曼,一说叫吉尔布。

《古兰经韵译》第854页
     ②王静斋夹注:罪刑。

《古兰经译解》(丙)第654页
     ③王静斋夹注:压制以斯拉衣来人。

《古兰经译解》(丙)第655页
     ④王静斋夹注:免受刑罚。

《古兰经译解》(丙)第655页
     ⑤刘锦标《传》:542.此处叙摩西的故事。(1)示教昧真者之计划终归失败,乃是自迷。(2)藉(借)纯诚于真者之口述,申明道之真伪,理之所在。试以个人经验考之,无论你如何的宣传,无论你如何的势力,无论你如何的阴谋,隐昧真道的人,自有史以来,亦不过一时之盛,未几身败名堕矣。若系真道,传者是本之至诚,生虽不成功,死亦必大兴耳。且不特真中大道然也,即一得之偏,若以纯诚出之,亦有所获。惟有昧真之流,自己迷信其能成功,其能胜人。至其终也,一着失足,一蹶不振矣。时及今日,此理益显。
     圣贤之流,本其所知,宣达之于人。既不汲汲于名,亦不汲汲于利;作此背人情违风俗,招人物议,招人责难之言论,有何意义乎?若非真知,本之造物主之默示,既非疯狂,谁肯作此无代价之言论呢?其言既本之造物主,人既是造物主所造,造物主岂欲人昏愚乎?然,目视真道,仍以为可疑者,岂非主已弃于迷误之人乎?试想摩西尚有救本族出水火之私。穆罕默德至圣乃革其本族的风俗、习惯,着本族反对驱出者耳。背国离乡,被崇尊于异地。不有主命,曷克致此,人可不参悟乎?

《可兰汉译附传》第676页
     ⑥王静斋夹注:1517.相呼唤的那一天:指复生日言。当那一日,众人彼此呼救,说:“有代求的人不给我们代求赦罪吗”?

《古兰经译解》(丙)第655页
     ⑥时子周注释:1618.当灾难日来到的时候,彼此呼唤求助,但人皆自顾不暇,何能助人。

《古兰经国语译解》第677页
     ⑥林松注释:1416.互相呼唤的日期——指复生之日,那天,彼此呼叫求援,自顾不暇,根本无处获救。

《古兰经韵译》第855页
     ⑦王静斋夹注:自审判场去到火狱的那一天。

《古兰经译解》(丙)第655页
     ⑧王静斋夹注:无有代为制止真主刑罚的。

《古兰经译解》(丙)第655页
     ⑨王静斋夹注:1518.这话是呼埃及人说的。“种种表征”:就是郁素福的异迹。若善于解梦,及婴儿见证他清白等事。郁素福曾在母撒以前被差至科普替人。易卜拉欣和母撒相隔九百年左右。郁素福和姆撒相隔四百年上下。这段天经前后的话,是追述科普替先人的悖谬,而侮辱穆圣时代的科普替人;一如为着羞辱当时的犹太人而说:“从前你们为什么杀主的圣人”。要之:郁素福在生的时候,科普替人不信他传布的真教,及其殁后,他们就说;在郁素福以后,真主不再遣使了。在那般逆徒的意思是:郁素福的话既未得到接受,以后不致再来圣人遭受拒绝了。

《古兰经译解》(丙)第655页
     ⑨林松注释:1417.明据——例如圆梦之类,参见第一二章《优素福》。

《古兰经韵译》第855页
     ⑩时子周眉批:安拉封闭每一个高傲强霸之人的心

《古兰经国语译解》第676页
  ○ 11王静斋注释:1519.凡是高傲不逊的人,其心被真主封闭,而致发生出怀疑、妄为,用假的打击真的等情。

《古兰经译解》(丙)第656页
  ○ 11王静斋附说:心被真主封闭的原因,就是由于高傲不逊。迷信、伪信,在人的心内一日不去,则正信、虔诚、明鉴,必格格不入。这是真主给他的罪刑,所以说有理智的人,要抓住开心的线索,不要步入封锁心灵的途径。某大教长说:医心的良剂有五:“参悟着诵《古兰经》;腹内不要被食物装得过满;夜间起来礼拜;五更天的时候哀怜主;时常和清廉人同坐”。

《古兰经译解》(丙)第656页
  ○ 12王静斋眉批:匪喇傲命哈曼建一高楼

《古兰经译解》(丙)第655页
  ○ 13王静斋注释:1520.哈曼:是匪喇傲的一个臣宰。他不是科普替人,也不是以斯拉依来人。匪喇傲等被淹死在红海,独他得到幸免。这个人寿活若干年,饱受颠连,忧郁而终。匪喇傲命他建一高楼,就是命他在高山上筑一观象台,以观天星而测知地面上有无这么一个被差的母撒?

《古兰经译解》(丙)第655页
  ○ 13林松注释:1418.哈曼——是斐尔傲身边的宠臣。

《古兰经韵译》第856页
  ○ 14王静斋夹注:母撒说:“匪喇傲以外尚有真主”,这话在匪喇傲认为是谎言。

《古兰经译解》(丙)第655页
  ○ 14时子周注释:1619.因母撒说诸天与地的主,匪喇傲就嘲笑着说他要筑一高塔以见母撒的主。

《古兰经国语译解》第677页
  ○ 15王静斋夹注:受了恶魔的眩惑。

《古兰经译解》(丙)第656页
  ○ 16刘锦标《传》:543:圣人之生也,人皆嫉妒之,反对之;圣人之死也,人皆歌颂之,追忆之,乃古、今、东、西人之常情。当其生也,无论有若何之理论,人必以无证据的言论来辩难之,求其隐昧之理由;不外同比的嫉妒,差等的自尊而已。试与人共座偶然谈及,某人之贤,强者怒形于言,懦者则怒于色矣。不然,则其人之同党也;谈及某人之不肖,强者悦于言,懦者悦于色,不然则其人之同党也。至于民族盛大,地位较高之人,自恃其物质强盛,兵力盛大,对于弱小民族,已有优越之感。在弱小民族无论有若何之贤者,决不肯听从,亦古今之人情耳。然,法老欧之不听摩西,于摩西何损,不过法老欧终着灭顶耳。

《可兰汉译附传》第677页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第五段 法老人民的末日
本段叙述法老人中的一位信仰者对他的人民反复劝告,可是他们不信。因而他们遭受到今世的覆灭和后世的痛苦。

《古兰经中阿文对照详注译本》第524页
 

[马坚译正文]
[38]那个归信者又说:“我的宗族啊!你们顺从我,我就把你们引上正道。[39]我的宗族啊!今世的生活,只是一种享受,后世才是安宅。[40]作恶者只受同样的恶报;行善而且信道的男子或女子,将入乐园,受无量的供给。§[41]我的宗族啊!怎么我召你们于得渡,而你们却召我于火狱呢?[42]你们教我不要信安拉,而以我所不知的事物配他;我却要教你们崇拜万能的至赦的主。[43]其实,你们召我去崇拜的东西,在今世和后世,都不能应答任何祈祷。我们的归宿是安拉,过分者必是火狱的居民。[44]你们将来会想起我对你们说的话①。我把我的事情委托安拉,安拉确是明察众仆的。”[45]安拉保护他免遭他们所计谋的祸害,并以严刑②降于法老的宗族③;[46]他们朝夕受火刑。复活时来临之日,或者将说:“你们让法老的宗族进去受最严厉的刑罚吧!”[47] ④那时他们在火狱中互相争论⑤,懦弱者对自大者说:“我们确已做过你们的顺从者,你们能替我们解除一部分火刑吗?”[48]自大者说:“我们大家的确都在火狱中 ⑥,安拉确已替众仆判决了⑦。”[49]在火狱里的人对管理火狱的天神说:“请你们祈祷你们的主,求他给我们减轻一日的刑罚。”[50]⑧他们说:“难道你们族中的使者,没有昭示你们若干明证⑨吗?”他们说:“不然!”天神们说:“你们祈祷吧!但不信道者的祈祷只在迷误中⑩。”

《中文译解古兰经》第471-473页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋注释:1521.就是在不久的以后,亲见刑罚的时候,便就想起对他们所尽的忠言了。但是到那时候,也归无用。

《古兰经译解》(丙)第657页
     ②林松注释:1419.意思是,等到刑罚来临时你们便会想起我所进的忠言,恐怕就追悔莫及了。

《古兰经韵译》第857页
     ②林松注释:1420.严惩——包括今世被大海淹死,后世永陷火狱。

《古兰经韵译》第857页
     ②仝道章注释:158.“最深的痛苦”:是指“最可怕的刑罚——火狱的煎熬”。

《古兰经中阿文对照详注译本》第530页
     ③王静斋注释:1522.“遭烈刑”:是指今世被淹身死。“朝夕被提到火上”:是说他们死后,在墓穴中其“鲁哈”的遭遇。那种不可思议的真相,只有安拉知道。至于入最烈的刑罚,那是在后世。以观这些话,可知墓穴中受刑,确是信而有征的。

《古兰经译解》(丙)第656页
     ③刘锦标《传》:544.试观当时埃及之人何尝不知造物主,何尝不知造物主为最高。然,不能洁诚求达事主之道,尽其为人之使命者,乃由于人迷信灵验,迷信势力,不肯信真理,信圣哲,信显明之天示故耳。然,此亦是古、今、东、西各地之人情,不只埃及也,后人益犯此病。中国真儒似亦能明心尽性,但可惜者,经书理深,不宜于大众化。且对于造物主虽承认为有,但无肯切之认定。不似回之礼教,有人人拜主之礼法也。中国古虽有祭天之礼,然,只宜于皇帝也。且其典礼简略,信仰亦不纯一耳。在回教徒每日拜祷之礼,虽然不是人人能深其意义;然,自古及今,无论其意念如何,尚保守勿替。道者能见其道,寓教颇多法至善也。

《可兰汉译附传》第678页
     ④王静斋眉批:火狱中人互起争论

《古兰经译解》(丙)第657页
     ④时子周眉批:火狱中人争论

《古兰经国语译解》第678页
     ⑤王静斋注释:1523.这话是继续前文说:“匪喇傲的党徒将在复生日互起争论,大致是“追随的下层人”对“在上的领袖们”彼此相争论。

《古兰经译解》(丙)第657页
     ⑤林松注释:1421.争吵——指互相推卸责任。

《古兰经韵译》第858页
     ⑥王静斋夹注:自不能救,焉能救人?

《古兰经译解》(丙)第657页
     ⑦王静斋夹注:使穆民进天园,使逆徒进火狱。

《古兰经译解》(丙)第657页
     ⑧王静斋眉批:逆徒的呼吁不生效力

《古兰经译解》(丙)第657页
     ⑨王静斋注释:种种明证:异迹。

《古兰经译解》(丙)第657页
     ⑩王静斋注释:1524.这是说:不信主的人,他那祈求不获真主的允纳。

《古兰经译解》(丙)第657页
     ⑩王静斋附说:或问:无正信的人,他那祈祷有时可能得到允纳吗?众学者均说不能。他们就以这段经文作根据。再说,逆徒们不知道求安拉,原因是他们不认识他。有时他们虽在口头上承认安拉,只因往安拉上称述不相当的话,他那承认归为无效了。有的说:逆徒的祈求也可蒙到允纳,因为以卜里厮求主姑容他的时候,真主遂就应答他,说:“你是必获姑容的”。

《古兰经译解》(丙)第658页
     ⑩刘锦标《传》:545.夫,人不能无所求,然,必识其所求之道。若不得其道而求,就犹如求京师失其所由之道,逾走逾远,终不得达。昧真的人之迷失正道,祈福免祸,亦犹是也。故,终身焦灼,无得善果耳。
     人之生也是奉命,死也是交令,是功是过自有公判。故,回人每于父祖之生死日有诵经之说,意在敬听先人背经之处,自己改之;其遵守之点,加意确守,养成纯洁,以洗先人之愆尤。若只恃唪经即可得解救,念者不知,听者不明,以此代彼,岂非迷其所求者乎?

《可兰汉译附传》第679页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第六段 使者和信仰者被援助
本段说明使者和信仰者都将获得安拉的相助,并教人不可妄自争论安拉的天启。同时教人祈求安拉,安拉会听取人们的祈祷。

《古兰经中阿文对照详注译本》第526页
 

[马坚译正文]
[51]我必定援助我的众使者和众信士,在今世①生活中,和在众见证②起立之日③——[52]不义者的托辞无裨于他们之日,他们将遭弃绝④,他们将受后世的刑罚 ⑤。[53]我确已将正道⑥赐予穆萨,我确已使以色列的后裔继承天经⑦,[54]用作有心灵的向导和教诲。[55]⑧故你当坚忍,安拉的应许,确是真实的。你应当为你的过失而求⑨饶,你应当朝夕赞颂你的主。[56]没有真凭实据而争论安拉的迹象者,他们的胸中,的确只有一个念头,就是要想达到他们绝不能达到的伟大⑩。故你当求庇于真主,他确是全聪的,确是全明的○ 11。[57]创造天地,是比再造人类更难的○ 12,但世人大半不知道○ 13。[58]无眼者与有眼者是不相等的○ 14;信道而且行善者与作恶者也是不相等的,但你们很少觉悟。[59]复活时必定来临,这是毫无疑义的;但众人大半不信。[60]你们的主说:“你们要祈祷我,我就应答你们○ 15;不肯崇拜我的骄傲者,他们将卑贱地入火狱○ 16。”

《中文译解古兰经》第473-474页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋注释:1525.真主在今生相助使者和穆民,使他们在认主的凭据上战胜敌人,在杀虏等事上,得占上风。中途间一时的挫败,不足为道,可注意的是最后的结果。穆圣在世时,穆民有时候战事失利,那是由于不服从统帅的命令。吴侯地一役的溃退,即其一例。

《古兰经译解》(丙)第658页
     ②王静斋夹注:列使。

《古兰经译解》(丙)第657页
     ③时子周注释:1620.在本节下降的时候,正是穆圣受着极大的压迫,而且敌对的人们毫无失败的迹象。本节确是坚定穆圣与众穆斯林的心。

《古兰经国语译解》第678页
     ④王静斋夹注:离开主的慈惠。

《古兰经译解》(丙)第657页
     ⑤刘锦标《传》:546.对于“主一定在今生援助诸传道钦使,及纯诚于真的人”之辞,或者引穆圣亡后数十年阿力及其二子均着难,为敌人杀害之事质问,抑不知造物主之祐助也是道,不是任何一姓之私。阿力及其二子虽为穆圣之最近后裔,然,彼与当时所争者不知是在乎权利地位,是关乎保存真道。盖夫,权利地位是主之于造物主,若果有传道之德,主将授与,如穆圣然,虽有任何反对,亦终得主祐助耳;若其德稍有不足,或主尚未与,时尚未到,勉强求之,不论其人有何父祖,本身有何学识,均是自私,均非顺者,均宜受谴责耳。若果系为道,本身生死无关,道能得传,死犹生也,死得脱离也。舍生取义,杀身成仁,是《可兰》所尚也。若为名位之争,如中国之封建社会,死与生,尘世均不得脱离。既不脱离尘世,如何能升进天园呢?故,在中国输回之说,所以盛也。

《可兰汉译附传》第680页
     ⑥王静斋注释:1526.“标准”:就是一般人可能藉(借)资得正道的——若异迹、天经、教律。“使以斯拉衣来人继承的”;那就是《讨喇忒》。至于其他可能引人得正道的,在母撒死后,已一无存在了。

《古兰经译解》(丙)第659页
     ⑥林松注释:1452.正道——指穆萨奉主命宣传的告谕。

《古兰经韵译》第859页
     ⑦林松注释:1423.经典——指《讨拉特》经。

《古兰经韵译》第859页
     ⑧王静斋眉批:命穆圣祈求饶恕

《古兰经译解》(丙)第658页
     ⑨王静斋注释:1527.这话是对穆圣说:如果你有罪的时候,你就向真主求恕,这是真主训示圣人行“为仆”的礼义:既可以此得到增加品级,且为众信士作典型。

《古兰经译解》(丙)第658页
     ⑨时子周注释:1621.为罪求保祐:不是说穆圣有罪,求主保祐,不受惩罚,而是说求主保祐不沾染一点罪过。

《古兰经国语译解》第678页
     ⑩王静斋注释:1528.逆徒们自诩身份高尚,不屑奉行《古兰》。一面强词争辩,一面否认它是主降的真经。但是他们终未以高傲打倒《古兰》的尊严,因有真主保护着它。

《古兰经译解》(丙)第659页
  ○ 11刘锦标《传》:547.摩西固然是赋与中正之道啦,以色列族固然是继承经典啦。然,得道者,必是有理解力之人,亦犹之乎穆圣固然是真主派来的宣道钦使,回族固然是有《可兰经》啦,然,能得其经之奥义,因之而得道者,亦必是有理解力之人。明矣。且夫古今之道,一而已矣,非诚洁之士,不足以得之,决不限于某族也。以色列族不咎己之失德,乃观穆圣之得道,满怀骄傲嫉妒,希以虚妄之理辩倒之,岂能成功乎。虽然骄傲嫉妒亦是各教各个人之通病,人果能去此,若非自弃之流,则庶乎近道矣。

《可兰汉译附传》第681页
  ○ 12王静斋注释:1529.造化天地比造人更显真主全能。能于造化偌大天地的主,更容易复造已死的区区人类。逆徒们既承认天地是真主造化的,而为什么不信再使死的复活呢?

《古兰经译解》(丙)第659页
  ○ 13王静斋注释:墨克的逆徒和瞎子一样地不知这事。

《古兰经译解》(丙)第658页
  ○ 13林松注释:1424.大意是,天地的创造,复杂艰巨,奥妙无穷,对安拉尚且轻而易举,其他一切,只不过区区小事,更有何难?

《古兰经韵译》第860页
  ○ 14王静斋注释:1530.这就是说:“昏愦的”和“明鉴的”不相等。所谓“瞎子”:就是心瞎不知参悟真主的表征者;“有眼的”:就是能见到的。这两项人有如信士与逆徒似的;识者和愚人似的。

《古兰经译解》(丙)第659页
  ○ 15王静斋夹注:这话是命人拜主,以求善赏。

《古兰经译解》(丙)第658页
  ○ 16刘锦标《传》:548.夫,航空之机不如鸟;潜水之艇岂如鱼。造物主之造化胜于人之造化岂不多多,人肯安心事主而不骄傲者,古今均鲜。其有诚心信仰者,亦是本于祈福免祸之动机求主,非本其被造为奴之使命事主耳。今人之多贱辱,意由于此乎?

《可兰汉译附传》第681页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第七段 真宰的大能
本段叙述真宰造化昼夜,造化天地,造化人类与万物,而人却不知感激。所以特别教人服从并信奉独一无二的安拉

《古兰经中阿文对照详注译本》第527页
 

[马坚译正文]
[61]安拉为你们创造黑夜,以便你们安息;创造白昼,以便你们观看;安拉对于人类,确是有恩惠的,但人类大半不感谢。[62]那是安拉,是你们的主,是万物的创造者;除他外,绝无应受崇拜的。你们怎么如此悖谬①呢?[63]否认安拉的迹象者,就是这样悖谬的②。[64]安拉为你们以地面为居处,以天空为房屋,他以形象赋予你们,而使你们的形象优美,他供给你们佳美的食品。那是安拉,你们的主。多福哉安拉!——众世界的主![65]他确是永生的,除他外,绝无应受崇拜的,故你们当祈祷他,诚心顺服他。一切赞颂,全归安拉——众世界的主!§[66]你说:“当许多明证从我的主来临我的时候,我确已奉到禁令,不准我崇拜你们舍安拉而崇拜的③;我确已奉到命令,叫我顺服众世界的主。”[67]他创造了你们,先用泥土,继用精液,继用血块,然后使你们出生为婴儿,然后让你们成年,然后让你们变成老人——你们中有夭折的④——然后,让你们活到一个定期⑤,以便你们明理⑥。[68]他能使人生,能使人死。当他判决一件事的时候,他只对那件事说“有”,它就有了。

《中文译解古兰经》第474-475页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:不该离开正信而趋于迷途。

《古兰经译解》(丙)第659页
     ②王静斋夹注:令人惊骇的恶化。

《古兰经译解》(丙)第659页
     ③王静斋夹注:1531.这话是说,在《古兰》的明文颁降时候,穆圣始被禁止,不得拜偶像。在正统派说:应行应止的全是在降下《古兰》明文以后决定的。但是穆圣从未拜过偶像,真主明白禁止,乃是命穆圣作进一步的严禁穆民大众。

《古兰经译解》(丙)第659页
     ④王静斋夹注:未达壮年未至老迈,遽即死去。

《古兰经译解》(丙)第659页
     ⑤王静斋夹注:预定的年龄。

《古兰经译解》(丙)第659页
     ⑥王静斋夹注:知道真主惟一的表征,而归信他。

《古兰经译解》(丙)第660页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第八段 反对者的末日
本段叙述不信者的行为及狡辩,他们都将在审判日被判进入地(火)狱中受罪。

《古兰经中阿文对照详注译本》第528页
 

[马坚译正文]
[69]你未见争论安拉的迹象者怎样悖谬①吗?[70]他们否认天经②,否认我降示众使者的迹象③,他们不久会知道(后果的)④。[71]那时,铁圈和铁链,将在他们的颈上,[72]他们将被拖入沸水中,然后他们将在火中被烧灼⑤。[73]然后将有天神对他们说:“你们舍安拉而崇拜的(偶像)在那里呢?” [74]他们将说:“他们已回避我们了。其实,以前我们并未祈祷任何物⑥。”安拉这样使不信道者迷误。[75]⑦那是因为你们在地方上不该欢喜而欢喜,也是因为你们太得意了。[76]你们入火狱门而永居其中吧!自大者的住处真恶劣⑧![77]你当坚忍,安拉的应许确是真实的。如果我要昭示你一点我用以恫吓他们的刑罚⑨,(那末,我对他们确是全能的);设或我使你去世⑩,那末,他们只被召归于我○ 11。[78]○ 12在你之前,我确已派遣许多使者,他们中有我已告诉你的○ 13,有我未告诉你的○ 14。任何使者,不应昭示迹象○ 15,除非获得安拉的许可。当安拉的命令来临的时候,众生将依真理而被判决;那时,反对真理的人将遭亏折○ 16。

《中文译解古兰经》第475-476页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:被拨出正信去。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ②王静斋夹注:《古兰》天经。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ③王静斋夹注:就是不信死后复活、审算等事。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ④王静斋夹注:就是亲尝不信正道的报应。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ⑤王静斋注释:1532.这就是说逆徒们在复生日遭受各样罪刑,每一天有一样各别的转变。那种种可骇的情形,言不胜言。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ⑥王静斋夹注:到这时候,逆徒们不承认生前拜偶像。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ⑦王静斋夹注:当时,又有的对他们说以下的话:

《古兰经译解》(丙)第660页
     ⑧王静斋注释:1533.此言真主造逆徒们迷误,只因他们在世上作背义的狂傲和夸耀。在复生日真主命他们进火狱的门。这是高傲人的下场。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ⑧王静斋附说:右列一段天经暗示:人不可高傲狂喜。有这样的恶习的人,要赶紧以谦逊的良药来治疗。有人发布一项寓言,据说:野外的草对果品树表示自满地说:我比你强,因为我这作“草”的,只是供给畜类来吃;畜类不负人类应负的天职,且永远不会违犯真主的。果品树说:我比你强,我长出果子,以供人类摘食。 “甘蔗”恭恭敬敬地说:独我没有出息,既不能供应人类,亦不能惠及牲口。真主因它这样谦恭,自认无用,乃用他制糖,及至他知道自己是个有用的东西,而就骄傲起来了。因此惹主怒恨,真主教人们用它那上头的东西作扫帚,打扫厕所的大粪。这是不负天职的植物高傲的下场。说到有理智负天职的人类上,他那高傲的下场又当如何?(以上译自《鲁白》)。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ⑨王静斋夹注:就是穆圣亲见他们被杀被虏。

《古兰经译解》(丙)第660页
     ⑩王静斋夹注:就是在未罪刑逆徒以前教穆圣死去。

《古兰经译解》(丙)第660页
  ○ 11王静斋夹注:到在后世,真主必惩他们以烈刑。

《古兰经译解》(丙)第660页
  ○ 11时子周注释:1622.这一句话是着重在他们必受到造恶的报应。

《古兰经国语译解》第681页
  ○ 12王静斋眉批:前代使者在穆圣不全知道

《古兰经译解》(丙)第660页
  ○ 12时子周眉批:前代的诸使者,有穆圣知道的,有不知道的

《古兰经国语译解》第680—681页
  ○ 13林松注释:1425.指《古兰经》中已经讲述的部分,有的具体详细,有的简单概括。

《古兰经韵译》第863页
  ○ 14王静斋夹注:前代的使者有穆圣知道的;也有他不知道的。

《古兰经译解》(丙)第660页
  ○ 14王静斋注释:1534.《郁氏的解注》上说:真主告诉穆圣的那些位使者,悉在《古兰》上提明了。此外尚有无量数的使者,未告诉穆圣。每一个民族都由真主往那里派过使者。凡属合理的话,全是从主上来的。

《古兰经译解》(丙)第661页
  ○ 14林松注释:1426.指还有大量的前代先知劝谕世人的故事,《古兰经》中没有讲到。

《古兰经韵译》第863页
  ○ 15王静斋夹注:因他们全是听命的仆人。

《古兰经译解》(丙)第660页
  ○ 15时子周注释:1623.“异迹”:包括经典或奇异的迹象,都出于真主的命令。

《古兰经国语译解》第681页
  ○ 16王静斋夹注:这般不正当的人,就是在明见穆圣的异迹以后,尚要求发现异迹的。

《古兰经译解》(丙)第660页
  ○ 16刘锦标《传》:549.在中国势力最大,建设最伟之皇帝,莫过秦始皇。焚书坑儒,收集兵器,割分郡县,建筑长城,安内御外之策,无一复加。然,未二世,揭竿一起,天下响应。为一无所短长之汉刘邦收拾善后。势力建设之不足恃也,已可想见。然,人心终是骄傲自恃,终是不肯安于造物主之道者,何也?文多乱道,真道不显,人因不正当之著述,因偶得一知半解之理,以为定则,循而行之;称有所得,迷信不疑;久则势成骑虎。明知其伪,亦必自圆其说。上行下效,演成一种是非颠倒,真道隐晦之世风。虽有人焉,本之真理,宣讲真道,心虽首肯,而势亦不能然。社会如是,人心如斯。造化者能任其妄为而不有以处之乎,此自有史以来,天灾人祸不可幸免之主因也。

《可兰汉译附传》第683页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第九段 反对者终必消灭
本段叙述不信者妄自尊大,不信天启。本段举出一些比他们更强大的古人,由于不信,终至覆亡。

《古兰经中阿文对照详注译本》第529页
 

[马坚译正文]
[79] ①安拉为你们创造了牲畜,以便你们骑乘,并食用它们的肉②,[80]你们由它们获得许多利益③,以便你们骑着它们,去寻求你们胸中的需要,你们用它们和船舶载运货物。[81]他昭示你们他的迹象。你们否认安拉的什么迹象呢?[82]难道他们没有在大地上旅行,因而观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大,成绩更多;但前人所获得的,对于自己并没有什么裨益④。[83]当他们族中的众使者昭示他们许多明证⑤的时候,他们因自己所有的学问而洋洋得意,他们所嘲笑的刑罚,遂降临他们⑥。[84]当他们看见我的刑罚的时候,他们说:“我们只信单独的安拉,不信我们所用以匹配他的。”[85]⑦当他们看见我的刑罚的时候,他们的信仰对他们毫无裨益⑧。安拉以此为众仆的已逝去的常道。那时,不信教者遭受了亏折⑨。

《中文译解古兰经》第476页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①时子周眉批:造家畜有的为骑,有的为吃

《古兰经国语译解》第681页
     ②王静斋注释:1535.就是牛、驼、羊。这些家畜里有可骑的,而不是全都可骑。所藉(借)它得到的利益——若驼毛、羊绒、牛皮一类的东西。“骑它达到胸中所需求的”:就是用它负重,自一个地方去到另一个地方。这一切全是证明真主全知全能的。在一般的理智上,不能不承认这些象征。

《古兰经译解》(丙)第661页
     ②林松注释:1426.家畜中,例如牛和驼,可供乘骑运载,亦可挤奶、食肉,又如羊,可供食用、剪毛,以及皮均可制造皮革等等。

《古兰经韵译》第864页
     ③林松注释:1427.从中获益者:如牛肉、羊毛、驼绒之类,可供广泛使用。

《古兰经韵译》第864页
     ④王静斋夹注:1536.就是所赚的金钱,生下的子女,训练的军兵,这一些绝不能代为免去些须刑罚。

《古兰经译解》(丙)第662页
     ⑤王静斋夹注:种种明证:即异迹。

《古兰经译解》(丙)第662页
     ⑥王静斋注释:1537.生前嘲笑列使,死后遭受那嘲笑的恶果,难以逃脱。这般人向来是以自己所具的一点知识轻视使者所传的真话,他们的知识不外是偏邪的信仰,虚构的疑团。例如所称:不信复活和死后受惩,不信有审判日等事。这种知识本不成个知识。称其为知识,不过是对逆徒们一种讥讽,那在他们个人自以为是知识,其实不是。

《古兰经译解》(丙)第662页
     ⑥王静斋附说:哲学家自来漠视圣人们所传出的知识,他们以个人所理解的为满足。据谓:我们是领导人的,不需要别人来领导。便如酥(苏)格拉底,当母撒出现的时候,他就是说,“我们是教育家,无须乎别人来教育我们”。

《古兰经译解》(丙)第662页
     ⑦王静斋眉批:在亲见刑罚时候,归信无济于事

《古兰经译解》(丙)第662页
     ⑧王静斋注释:1538.濒死亲见应罹的刑罚时候,始肯归信,他那归信已非其时,故,得不到真主的悦纳。在信仰自由的平时,不肯归信,待至不得已的时候才信,因他失掉自由了,所以他的归信无济于事。《古兰经》上已明白指出了。因为,在目睹应受的罪刑时候,关于为善避恶的责任已失掉了。信仰正道惟在负着这项责任的时候,可望得到真主的悦纳。过了这个时期,当然无济于事了,以其未能及时诚心归附。
     按:有效的归信,是在信与不信可以任便的时期之内。过了这个时间,就算没有这个自由了;所以在这个时候,再欲归信为时已晚了。濒死的归信既属无效,则死后自难脱去刑罚。人的临终时期,也就是他那后世时期的开端。只因为这两个时期是相连的,所以“将死”和“已死”差不了许多。当年的匪喇傲等在亲见必将受淹身死的时候,他那归信无什么效力,就是因着这层关系。以上所说的,叫作“白阿司”时期的悔罪归信。“白阿司”就是准知遭难的意思。
     此外尚有“耶阿司”时期的悔罪归信,那就是命尚未绝,而已然看见后世的种种情况了。人到在这个时候,始肯悔罪归信,更属无效了。其人不论他是教外的,抑或教内的。再进一步说,“白阿司”时期的悔罪,在一部分学者尚有断其有效的,因为教外人不明白伊斯兰大道,濒死方肯悔罪归信,其情尚属可原。比较明白宗教而不遵行的穆民,情形大不相同。所以像这样作恶乏善的信士,在亲见后世情况的时候,他那归信却等于零。又有人说:“耶阿司”时期的悔罪,如同是在不能生芽的时期撒下子粒;“白阿司”时期的悔罪,如同是在春天撒下子粒,栽种得时,可望收获。

《古兰经译解》(丙)第663页
     ⑧王静斋附说:伯阿威氏说:“作善事的穆民和不信我教的外人,这一个在自知必死的时候,始肯悔罪,那一个在不复盼活的期内,尚欲归信;但是其悔罪或归信,已非其时,概归无效”。他这话指的是其人将亡,已至最后的一息了。
     传阿素之子阿麦尔临终时对他儿子说:“我的小儿子啊!金钱在握而未尽到责任的,那属什么人呢”?他儿子说:“自造恶因罢咧”阿氏说:“那末,你就把我舁(抬)到门外一个公共地方,给我带上桎梏”。又说:“我曾闻穆圣说过:人的生命未达最末一口气的时候,他的悔罪自然要有效的”。说话中间面向朝堂长呼道: “主啊!你的命令到来,我们违背了;你的禁戒到来,我们故犯了。现下,我们归到你的御前,求祈饶恕。你若饶恕我们,你是掌饶恕的;你若施行惩罚了,那是因着我们作下的罪恶。除你以外,别无一个受拜的。赞你清净!的确我是自亏己身的人”。说罢这话,遂就与世长辞了。有人把这事报告阿礼的儿子哈山氏;他说: “这位老者在自知命必归真的时候,虔心悔罪了。这样的悔罪,也许与他有济”。哈氏说:“也许与他有济”这话有点含混,也可说这是一种暗示。
     传麦祝恩的儿子吴士曼死了,这人和穆圣同过乳(同乳兄弟,情若手足)在沐浴过尸体并穿上尸布以后,圣人和他的两眼接吻。当时有死者的胞姐豪来在场,随对着死者说:“你愉快了,你是一定进到天园的了”。穆圣怒视了她一眼,遂就说:“你可知道什么”?那女人说:“你和你的同人终究是什么结局呢”?穆圣说:“我不知道将如何对待我”。我们由这项往事上可以了解到:和圣人同过乳的弟兄虽遇圣人与他的两眼接吻,也不一定准进天园;因为各人死后的情形如何,全依他个人生前的行为决定。说某某一定进天园,这是私自武断,不合伊斯兰道理。

《古兰经译解》(丙)第664页
     ⑨刘锦标《传》:550.全章极力示教纯清于主,二主者之迷误。盖,人之成功与否,确在乎此一点。举目世人,本之造化人者,尽其被造为人之天职,百不一得。其皆由于患得患失,祈福免祸之私,迷信种种,心因以生障。心有所障,视而不见,听而不纯。直观已失其全;直觉则更不可得矣。且人因有一时之迷信卜筮,继失其终身之业者。有因迷信乩语,因而败家者,数不胜数。至于各种忌讳,虽无关系,亦是乱人思想。故在我教,有每遇怪力乱神之现,则念讚主纯清之辞之教。可惜者,传之久,人不知其用,口虽念,心不清者仍是不清。

《可兰汉译附传》第684页
     ⑨时子周注释:1624.各民族因为不信,已先后受到惩罚,此是真主的惯例,后世也是如此。不信的人要早日回头。

《古兰经国语译解》第682页

 



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com