目录

第三八章 萨德①
点击: 来源:  上载日期:2009年9月19日2:7  【字体 发送给好友 在线投稿

这章是麦加的,全章共计八八节②。


 马坚《中文译解古兰经》第452-453页
    ①林松题解:本章章名《萨德》,用的是章首第一节一个含义玄妙,用略写形式表现的阿拉伯字母。

《古兰经韵译》第831页
     ①仝道章释名:本章得名于第一节。“刷德”:是阿拉伯字母的第一四个字母。
     本章是麦加中期章节。
     本章起头十节,传说是在谷来仪氏的首领们试图说服穆圣的叔父阿布·塔立布撤销他对穆圣的监护时下降。也有人认为这是在阿布·塔立布死时下降的。前说较为可靠。

《古兰经中阿文对照详注译本》第501页
     ①仝道章释义:本章叙述穆圣在敌人的铁腕下所受的痛苦。
     本章也指出:苏莱曼曾统治了庞大的王国;艾悠伯也曾被赐给丰富的财富,但他们都难逃敌人的反对和忧患,穆圣当然也不能例外。这正如孟子所说:“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能”(《告子篇·下》)。
     本章预言真理必然胜利,真宰的约也必然会实现,穆圣先前已由敌人的掌握中被救出,将来穆圣也会在真宰的相助之下获得胜利和成功。

《古兰经中阿文对照详注译本》第501页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一段 敌人的挫败
本段说明反对者的态度和预言他们的失败。

《古兰经中阿文对照详注译本》第501页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1] ③萨德④。指著名的《古兰经》发誓。[2]不然!不信道者,是妄自尊大⑤、违背真理的。[3]在他们之前我曾毁灭了许多世代,他们呼号⑥,但逃亡的时机已逝去了。[4]他们惊讶,因为他们本族中的警告者来临他们⑦。不信道的人们说:“这是一个术士,是一个说谎者。[5]难道他要将许多神灵变成一个神灵吗?这确是一件怪事。”[6]他们中的贵族们起身说:“你们走罢!你们坚忍着崇拜你们的众神灵罢⑧!这确是一件前定的事⑨。[7]在最后的宗教⑩中,我们没有听见这种话,这种话○ 11只是伪造的。[8]难道教诲降于他○ 12,而不降于我们吗?”不然!他们对于我的教训,是在怀疑○ 13之中,不然!他们还没有尝试我的刑罚○ 14。[9]难道他们有你万能的、博施的主的慈恩的库○ 15藏吗?[10]难道他们有天地万物的国权吗?假若他们有,就叫他们缘天梯而上升○ 16吧![11]他们是由各党派联合起来的乌合之众,他们将要在那里败北○ 17。[12]在他们之前,曾否认使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力○ 18的法老、[13]赛莫德人、鲁特的宗族、茂林的居民。这些○ 19都是党派,[14]他们之中没有一个未曾否认使者的,所以我的惩罚是必然○ 20的。

《中文译解古兰经》第453页
    
 



     ②王静斋题译:刷德,计88节,墨克下降。

《古兰经译解》(丙)第630页
     ②刘锦标题译:耍得(字母译音),麦加,在五四章之后下降。

《可兰汉译附传》第651页
     ②时子周题译:刷德,计88节,麦加下降。

《古兰经国语译解》第653页
     ②林松题译:萨德,(麦加类,全章共计88节)。

《古兰经韵译》第821页
     ②仝道章题译:刷德,共88节,分五段。

《古兰经中阿文对照详注译本》第501页
     ③时子周眉批:《古兰》有卓越力

《古兰经国语译解》第653页
     ④王静斋夹注:阿拉伯文的一个简笔字形的译音。解义从略。

《古兰经译解》(丙)第630页
     ④林松注释:1357.萨德——一个阿拉伯字母的音译。注疏家众说纷纭,多认为是某一词汇或短语的略写,其中之一说为:是“萨德格”(诚实者)的略写。但经学家都倾向于不宣揣测解释。

《古兰经韵译》第821页
     ⑤仝道章注释:146.阿本译作:“……在深深的错误中”。毛本译作……在高傲与倔强中”。(汇集者点:仝道章译为:但是不信的人却在自高自大—仝译本第501页)

《古兰经中阿文对照详注译本》第508页
     ⑥王静斋夹注:当时他们呼救;但是那时候不是逃脱的时候。

《古兰经译解》(丙)第631页
     ⑥刘锦标《传》:528.昔日阿地有《可兰》之道,无《可兰》之文。似乎中国知有造物,知有天然,无说天道之正式经典。骤然使人弃其故有之习惯,完全归此,人不能不因自尊骄傲之常情,而生异议反抗。明矣。所可奇者,今日的回教十分尊重《可兰》,但命其遵《可兰》之道,则异议反抗矣。你若不信,持《可兰》与现在寺中所守者较,是否相合,与教长宣讲之道相比,是否相合。其不合之处,他决对不能按照《可兰》改正耳。

《可兰汉译附传》第654页
     ⑥时子周注释:1568.他们未曾注意警告,他们呼喊求救,但为时已晚。

《古兰经国语译解》第654页
     ⑥林松注释:1358.犹言:等到眼见局势不妙时紧急呼救,为时已晚。

《古兰经韵译》第821页
     ⑦王静斋夹注:穆圣是古来氏中的一位。

《古兰经译解》(丙)第631页
     ⑦王静斋夹注:1471.在逆徒们的意思,以为穆圣在外表、内部、宗派等事上,和他们并无二致,而独把圣品赐给他,这是出乎情理的;他们的奇异确由于此。这般人独不对于妄拜自塑自雕的偶像心存奇异,如此岂非大奇?。

《古兰经译解》(丙)第631页
     ⑦林松注释:1359.指古赖施族中出现先知穆罕默德。

《古兰经韵译》第821页
     ⑧王静斋注释:有一次穆圣说:“安拉以外再无有主”。逆徒一闻这话,掉过头去,说:他居然撇弃众主而认一主,这可是一件奇事。后来,他们共计二十五个人当着额部他吏部与穆圣大开辩论。结果,他们被穆圣难倒。他们因知穆圣坚守伊斯兰认主独一,无有转圆的希望,遂就扫兴而返。一面走一面跟同党们说:走吧!不要跟这个人费辞,要安心拜我们那些应拜的吧!

《古兰经译解》(丙)第632页
     ⑨王静斋夹注:说穆圣反对他们拜偶像是一件不可免的祸患。

《古兰经译解》(丙)第631页
     ⑨林松注释:1360.据传,当时有二十五个人跟先知争辩不休,竭力坚持偶像崇拜。

《古兰经韵译》第822页
     ⑩王静斋夹注:尔撒的宗教,称真主分三位,未言纯粹的独一。

《古兰经译解》(丙)第631页
     ⑩林松注释:1361.后来的宗教——指尔萨的宗教,悖逆者认基督教搞的是“三位一体”。因此,否定先知反复强调的“认主独一”。

《古兰经韵译》第822页
  ○ 11王静斋夹注:倡言真主独一。

《古兰经译解》(丙)第631页
  ○ 12王静斋夹注:说穆圣是他们之间的一个,何至独把《古兰》降给他呢?

《古兰经译解》(丙)第631页
  ○ 13王静斋夹注:不深信《古兰》是真主降给的。

《古兰经译解》(丙)第631页
  ○ 14王静斋夹注:一旦尝试,那就必定信实了。

《古兰经译解》(丙)第631页
  ○ 15王静斋夹注:毕竟慈库是在真主的掌握,他任便委谁为圣。

《古兰经译解》(丙)第631页
  ○ 16王静斋夹注:登上天去,得到为圣的使命,归来随便赠给别人。这是难住逆徒的一种假设的话。

《古兰经译解》(丙)第631页
  ○ 16时子周注释:1569.他们已是有权势的,就任凭他们想尽方法继续进行,看他们能否销(消)灭真理吧!

《古兰经国语译解》第654页
  ○ 16林松注释:1362.大意是,且看这些自以为得计的有权有势者会狂到多高的程度。

《古兰经韵译》第822页
  ○ 17王静斋夹注:这话是说古来氏人,不过是在战场上对穆圣作战失败的联军的一支队,他们原没有多大实力。

《古兰经译解》(丙)第631页
  ○ 17时子周注释:1570.这是一种预言,说将来伊斯兰的敌人要结合起来设法销(消)灭伊斯兰,结果是归到失败。这就是暗指将来联军之役。

《古兰经国语译解》第654页
  ○ 17林松注释:1363.这是对悖逆者的鄙视,并预言他们终将溃败。

《古兰经韵译》第822页
  ○ 18王静斋注释:1473.有木橛的:即是国基坚固之谓。阿拉伯人居沙漠,其帐棚的木橛钉的逾多,逾加坚固。所以,喻国基稳固为有木橛的。这种措词是修辞学上的一环。

《古兰经译解》(丙)第632页
  ○ 19王静斋夹注:古来氏人当然不得例外。

《古兰经译解》(丙)第632页
  ○ 20王静斋夹注:先后均遭惩罚。

《古兰经译解》(丙)第632页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第二段 达伍德(大卫)与他的敌人
本段叙述达伍德(大卫)圣人的故事。

《古兰经中阿文对照详注译本》第502页
 

[马坚译正文]
[15]这些人,只等待一声①喊叫,那是不可耽搁一霎时的。[16]他们说:“我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们所应得的刑罚,降于我们吧②!” [17]你当忍受他们所说的话,你当记忆我的仆人——有能力的达伍德,他确是归依安拉的③。[18]我确已使诸山服从他,他们早晚赞颂④。[19]并使众鸟集合起来,统统都服从他⑤。[20]我巩固他的国权,我赏赐他智慧和文辞。§[21]⑥两造⑦来告状的故事来临你了吗?当时,他们逾墙而入内殿⑧。[22]当时,他们去见达伍德,他为他们而恐怖。他们说:“你不要恐怖!我们是两造,被告曾欺凌了原告,请你为我们秉公裁判,请你不要偏袒,请你指引我们正路。[23]这个确是我的朋友,他有九十九只母绵羊,我有一只母绵羊,他却说:‘你把它让给我吧!’他在辩论方面战胜我⑨。”[24]⑩达伍德说:“他确已欺负你了,因为他要求你把你的母绵羊归并他的母绵羊。有许多同伙,的确相欺,惟信道而行善者则不然,但他们是很少的○ 11。”达伍德以为我考验他 ○ 12,他就向他的主求饶,且拜倒下去,并归依他。※○ 13[25]我就饶了他的过失,他在我那里,的确获得宠爱和优美的归宿○ 14。[26] ○ 15达伍德啊!我确已任命你为大地的代治者,你当替人民秉公判决,不要顺从私欲,以免私欲使你叛离安拉的大道;叛离安拉的大道者,将因忘却清算之日而受严厉的刑罚。

《中文译解古兰经》第453-454页
    
 



     ①王静斋夹注:那一声鸣实现时,无有片刻延缓。

《古兰经译解》(丙)第631页
     ②王静斋夹注:逆徒们说这话,乃出于嘲笑。

《古兰经译解》(丙)第631页
     ②时子周注释:1571.他们屡次受警告,因而他们要求这惩罚就在今生早早的降临。

《古兰经国语译解》第655页
     ②林松注释:1364.这是一种挑衅性的口吻,自以为坚如磐石,才这样说。

《古兰经韵译》第823页
     ③王静斋夹注:即归向真主的。

《古兰经译解》(丙)第632页
     ④王静斋注释:1474.在日升的时候赞主,就是礼巳时拜。传圣人在攻下墨克那一早晨作小净,礼了八拜巳时拜。礼罢随对一旁的人说:这是日升后的副功拜。

《古兰经译解》(丙)第632页
     ④时子周注释:1572.本节与下节所说的众山与鸟都赞颂安拉,已见三四章10节。

《古兰经国语译解》第655页
     ⑤林松注释:1365.参见第三四章《赛巴邑》第10节。

《古兰经韵译》第823页
     ⑥时子周眉批:敌对达伍德的故事

《古兰经国语译解》第655页
     ⑦林松注释:1366.诉讼者——原文   ,亦含有“争执者”、“敌对者”、“对手”等意思。

《古兰经韵译》第823页
     ⑧王静斋注释:1475.内殿:就是达伍德独自在那里作功的所在。那地方是一间小楼,因内有礼拜的小室,故称为内殿。

《古兰经译解》(丙)第632页
     ⑨王静斋夹注:说这话以后,那被告方面,也承认实有其事。

《古兰经译解》(丙)第632页
     ⑩王静斋眉批:达伍德判决争羊案

《古兰经译解》(丙)第632页
  ○ 13王静斋夹注:就是归向真主“饶恕”,在《阿力》译为:“保护”。

《古兰经译解》(丙)第632页
  ○ 13王静斋眉批:叩首

《古兰经译解》(丙)第632页
  ○ 13时子周注释:1573.越墙而见达伍德的两人,当然是达伍德的两个仇敌,他们是要暗中行刺。但达伍德虽表现惊惶而仍能立即准备,该两人见计不得逞;托词求他判断争端。在《古兰》并未说这是两位天使。
     到此应叩头。

《古兰经国语译解》第656页
  ○ 13林松注释:1368.此处有叩头标记,阿布·哈尼发和马里克两个教派首领认为,诵读《古兰经》原文至此,须行叩首礼仪。

《古兰经韵译》第656页
  ○ 14王静斋夹注:那时候真主对他说。

《古兰经译解》(丙)第632页
  ○ 14刘锦标《传》:529.此节与《旧约》颇有出入,《旧约》因牝羊之牝字,演义成大卫九十九宫之故事。盖,大卫因其国富兵强,人多势大,未免有侵犯小国之意图,藉(借)此兄弟之羊以警告之。以大卫之圣,尚不可侵人,况反对穆圣之联军乎;以大卫之圣,尚不无过,然过能改,能复真,完全安于造物主之命,故不失其圣德也。

《可兰汉译附传》第653页
  ○ 15时子周眉批:秉公判断,不得有私,致错主道

《古兰经国语译解》第655页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第三段 苏来曼(所罗门)和他的敌人
本段所述的是苏来曼圣人(所罗门王)的故事。

《古兰经中阿文对照详注译本》第503页
 

[马坚译正文]
[27] ①我没有徒然地②创造天地万物,那是不信道者的猜测③。悲哉!不信道的人们将受火刑④。[28]难道我使信道而且行善者,象在地方作恶者一样吗?难道我使敬畏者,象放肆的人一样吗?[29]这⑤是我所降示你的一本吉祥的经典,以便他们沉思经中的节文,以便有理智的人们觉悟。[30]我将素莱曼赐予达伍德 ⑥,那个仆人真是优美!他确是归⑦依安拉的。[31]⑧当时,他在傍晚,检阅能静立、能奔驰的马队。[32]他说:“我的确因爱好马队而耽误了记赞安拉 ⑨,直到太阳西落⑩。”[33]他说:“你们将那些马队赶回来。”于是,他就用刀宰杀了那些马队,并割下了马的腿○ 11。[34]我确已考验素莱曼,我曾将一个肉体投在他的宝座○ 12上,然后,他归○ 13依安拉。[35]○ 14他说:“我的主啊!求你赦宥我,求你赏赐我一个非任何人所宜继承 ○ 15的国权。你确是博施的。”[36]我曾为他制服了风,风奉着他的命令习习流向他所欲到的地方。[37]○ 16我又为他制服了一切能建筑的和能潜水的恶魔○ 17,[38]以及其他许多带脚镣的恶魔○ 18。[39]“这○ 19是我所特赐你的,你可以将它施给别人,也可以将它保留起来,你总是不受清算的○ 20。”[40]他在我那里,的确获得宠爱和优美的归宿○ 21。

《中文译解古兰经》第454-455页
    
 



     ①时子周眉批:主未白造化天地万物

《古兰经国语译解》第656页
     ②王静斋夹注:枉造。

《古兰经译解》(丙)第633页
     ③王静斋注释:1477.真主造化宇宙确是因着正义。其第一要义,就是表现自己的全知全能。其次就是大世告终后,对人类施以赏罚。逆徒们不信有死后复活,那即是揣度真主造化天地万有是无意识的举动。

《古兰经译解》(丙)第634页
     ③林松注释:1369.大意是,悖逆者对天地万物,总是按其愚昧的揣测胡思乱想。

《古兰经韵译》第825页
     ④时子周注释:1547.归信的人都遵主的启示研究万物之理,不信的人不知研究万物之理,以为天地万物就是自然,所以不信的人遭受火狱的灾难了。

《古兰经国语译解》第657页
     ⑤王静斋夹注:《古兰》。

《古兰经译解》(丙)第633页
     ⑥王静斋夹注:作他的儿子。

《古兰经译解》(丙)第633页
     ⑥林松注释:1370.苏莱曼尼——是达伍德的儿子。父子两人都是先知。

《古兰经韵译》第825页
     ⑦王静斋夹注:归向真主。

《古兰经译解》(丙)第633页
     ⑧时子周眉批:苏来曼爱马

《古兰经国语译解》第633页
     ⑨林松注释:1371.“由于对主的记忆”——亦有人注译为“代替了(或忘了)对主的记忆”。两者意思相反,前者是说因记念主而喜欢这匹马,后者则认为“因喜欢马而忘了主”。

《古兰经韵译》第826页
     ⑩王静斋注释:1478.就是延至日落西山,未作晡礼。传有一次晌礼后有人为苏来茫献上良马一匹。正在预备作战的时期,他因为爱那良马忘作晡礼。(那时候晡礼在苏莱曼上是主制拜)。事后追回所爱的良马,宰它作祭。宰马在那时候,是属可行的事情,这不算是无端残害牲畜,而是以宰马罚赎他被世事缠身,不顾礼拜的罪过。因着爱马而耽误礼拜,事后追悔,宰死爱马。所谓“摩擦马的小腿与脖子”者,就是割其颈而断其蹄。有的人不以这项传述为可信,说无端宰马是属伤财,且是愚人人的行为(参看《奥注》)。译者按:说:“太阳隐入帐幔了”,原文上无有“太阳”这个字样,惟有波斯文译本上有它。《阿力》译为:“它们(群马)隐在帐内”。《郁氏的译本》上也说:是太阳。《阿力氏》称:苏来茫摩擦马的小腿和脖子,是表示爱那良马,并不是宰它。

《古兰经译解》(丙)第634页
     ⑩时子周注释:1575.苏来曼说他因拜主方便,故爱这些好马。说隐于帐后:是令人试骑,倏时不见,形容快的意思。

《古兰经国语译解》第657页
     ⑩林松注释:1372.这一句也有两释:(1)形容马跑得快,试骑时转眼间就隐没于帐幕间,不见踪影。(2)指日落西山之际,这乌德由于爱马心切,竟错过了拜主的时间。

《古兰经韵译》第826页
  ○ 11时子周注释:1576.在马跑回之后,拍抚其腿与项,是常有的情形,绝不是将马杀死。

《古兰经国语译解》第657页
  ○ 11林松注释:1373.这一句亦有两释:(1)快马跑回后,达伍德怜爱地抚摸它。(2)由于贪爱马误了礼拜,达伍德便宰死爱马,以示后悔赎罪。

《古兰经韵译》第826页
  ○ 11仝道章注释:147.有人译作“打”或“砍下”马的腿和颈,并解释道,那是因为它们使苏莱曼误了礼拜。但事实上《古兰经》中从未提到过这件事。(汇集者点:仝道章译为:33.“把它们带来给我。”然后他开始以手拍它们的腿和它们的颈项—仝译本第504页)

《古兰经中阿文对照详注译本》第508页
  ○ 12刘锦标夹注:古注云:所罗门有三百宫妃、七百婢女、故其子嗣亦最多。后举一男,恐被魔所害,乃寄诸云端。所罗门此举有疏于依赖真主情形,故其子自云中被掷于宝座试验之。于是所罗门幡然痛悔,竭诚求恕。

《可兰汉译附传》第654页
  ○ 12林松注释:1374.投掷躯体——有人释为:苏莱曼尼作为掌权印玺的戒指被某怪物窃取。还有人认为,是指他儿子罗波安残暴败国,失去江山宝座。

《古兰经韵译》第826页
  ○ 13王静斋夹注:归向真主,表示忏悔。

《古兰经译解》(丙)第633页
  ○ 13王静斋注释:1479.苏来茫发现一件不相当的举动,因而惹主不喜,他那赖以作王的戒指遗失,数日之久,未登宝座。当时有一怪物乘机窃升苏来茫座位,发号施令。所谓“躯体”者:是指那怪物说的。这类事全是真主磨难苏来茫,也可说是试验他。

《古兰经译解》(丙)第634页
  ○ 13时子周注释:1577.躯体:是指苏来茫的儿子罗菠安,因他已失掉各族爱戴,故称之为躯体。可能是苏来曼不在时,罗菠安私坐于苏的宝座上,苏知道此国有亡国的危险,所以求主相助。

《古兰经国语译解》第657页
  ○ 14时子周眉批:苏来曼求主赏以无人能理的国

《古兰经国语译解》第657页
  ○ 15时子周注释:1578.“无人相宜”:因有此乞求,所以苏来曼死后,巴勒斯坦就亡了,犹太人散布于世界各国,自不成为国家,现虽已恢复以色列的独立,但因无人相宜有案,可能将来仍有流于国际共管一类之虞。

《古兰经国语译解》第657页
  ○ 16时子周眉批:有外族人服劳役

《古兰经国语译解》第656页
  ○ 17仝道章注释:148.努瑞博士译为:“我也降服魔鬼中的各种建筑者以及潜水者”。他的注释说,所谓“魔鬼”是野蛮和叛乱的人民。(汇集者点:仝道章译为:我也为他驯服了(桀鹜不驯的)魔头,其中有建筑者和潜水者。—仝译本第504页)

《古兰经中阿文对照译本》第508页
  ○ 18时子周注释:1579.这是说异族战俘服劳役者。桎梏仅可拘束肉体的人,绝不可能施之魔鬼,前注有解作真魔鬼的,不是。

《古兰经国语译解》第657页
  ○ 18仝道章注释:149.努瑞博士译作:“和其他被捆在链子上的(人),(和叛乱的外国部族)”。(汇集者点:仝道章译为:[38]和其他用桎梏捆在一起的人。—仝道本第504页)。

《古兰经中阿文对照译本》第508页
  ○ 19王静斋夹注:降服。

《古兰经译解》(丙)第633页
  ○ 20王静斋夹注:无审算就是释放与否,听便,并无责备。

《古兰经译解》(丙)第633页
  ○ 20林松注释:1375.这一节,是安拉所说的话,故加引号。

《古兰经韵译》第827页
  ○ 21王静斋夹注:天园。

《古兰经译解》(丙)第633页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第四段 艾悠伯(约伯)
本段叙述艾悠伯(约伯)、伊斯马义(以实马利)、阿勒雅萨阿(以利沙)、祖尔祈福都是正人,正人都住在天园中,而恶人却受到地狱之火的煎熬。

《古兰经中阿文对照详注译本》第504页
 

[马坚译正文]
[41] ①你应当记忆我的仆人安优卜②,当时,他祈祷他的主说:“恶魔确已使我遭受辛苦和刑罚③。”[42]“你用脚踏地吧!这是可用以沐浴和可用作饮料的凉水 ④。”[43]我曾以他的眷属,和象他们的,同齐赏赐他。那是由我降下的慈恩,也是由于教诲有理智的人们⑤。[44]“你当亲手拿一把草,用它去打击一下 ⑥。你不要违背誓约⑦。”我确已发现他是坚忍的。那仆人真优美!他确是归⑧依安拉的。[45]你应当记忆我的仆人易卜拉欣、易司哈格、叶尔孤白,他们都是有能力、有眼光⑨的。[46]我使他们成为真诚的人,因为他们有一种纯洁的德性——常念后世⑩。[47]他们在我那里,确是特选的,确是纯善的。[48]你当记忆易司马仪、艾勒叶赛尔、助勒基福勒,他们都是纯善的。[49]这是一种教诲○ 11。敬畏的人们,必得享受优美的归宿——[50]永久的乐园,园门是为他们常开○ 12的。[51]他们在园中,靠在床上;他们在园中叫人拿种种水果和饮料来。§[52]他们有不视非礼○ 13的、同年○ 14的伴侣。[53]这是应许你们在清算日之后得享受的。[54]这确是我的给养,它将永不罄尽。[55]○ 15这是事实○ 16。放荡者必定要得一个最恶的归宿——[56]那就是火狱,他们将入其中。那卧褥真恶劣![57]这○ 17是事实。他们将尝试刑罚,那刑罚是很热的饮料,和脓血的饮料○ 18,[58]还有别的同样恶劣的各种饮料○ 19。[59]○ 20这些是与你们一齐突进的队伍○ 21,他们不受欢迎○ 22,他们必入火狱。[60] ○ 23他们○ 24将说:“不然!你们才是不受欢迎的,你们曾把我们诱惑到这种境地○ 25,这归宿真恶劣○ 26!”[61]他们○ 27将说:“我们的主啊!谁把我们诱惑到这种○ 28境地,求你使谁在火狱中受加倍的刑罚。”[62]他们○ 29将说:“有许多人,从前我们认为他们是恶人,现在怎么不见他们呢?[63]我们曾把他们当笑○ 30柄呢?还是我们过去看不起○ 31他们呢?”[64]居火狱者的争论是必○ 32然的。

《中文译解古兰经》第455-457页
    
 



     ①王静斋眉批:安优伯痛苦难忍,呼求真主

《古兰经译解》(丙)第634页
     ①时子周眉批:安优伯求主的往事

《古兰经国语译解》第657页
     ②王静斋注释:1480.安优伯:是易卜拉欣的后代。其妻名来哈麦,是郁素福圣人的曾孙女。安优伯圣人享年九十三岁。一生财大丁多,饱尝人间幸福。恶魔求主降给安圣灾难,以作试验。于是真主磨难安优伯以灾病,使其全身生疮,藉(借)以试验他能不能忍受痛苦。安圣在经过长时的磨难以后,遍身腐烂。全家除妻室来哈麦一人外,均已死去。至痛不可忍的时候,乃向真主诉苦。真主知道他的心意,而命他以脚跺地,立时发现泉水。一面用作沐浴,一面用作饮料,其内外的灾病即刻得以霍然。真主重又赐给他财产,更赐于加倍的子女。当他患病期内,其妻因事惹他震怒,乃于愤恨之下发誓:我痊愈以后,必定打你。后来果得痊愈,真主就命他握草殴妻,以符前言。
     上列几段经文在《阿力》是这么译:“安优伯……恶魔临我以劳累与痛苦了,你迈步速进吧!这是凉爽用作沐浴的和饮料。我赏给他从人和另外的一倍……你用手拿一束草吧!从用它打!你不要倾向假的”。他复又解释道:“约伯(即安优伯)旅行到沙漠地带感觉疲乏与干渴,环境恶劣而声称遇到恶魔了,当时真主命他继续往前行走。此地距离有水的地方不远了。后来果然遇水,既用它沐浴,又以它解渴。嗣后主回赏给他信徒,除从前的以外,更多赐给一倍”云。又说:“大多数人相传。安优伯病中曾发誓:俟痊愈后殴妻百鞭,但是玩索前后语气,似有不符。莫若说是真主命他对仇人施以薄惩,并训示他,不要趋重假的”。
     《郁氏》的解释较此大有出入。大致和多数人相传的话一样,只是未谈恶魔如何如何一段故事。他的结论是:“安优伯年老患病且丧失人口,脑力因而衰弱,但是他的信心始终不受摇动”。
     《奥注》上说:相传安优伯患病如何如何缠身,其财产儿女同时荡然。其实所谓痛苦者就是人财皆空而已。俗传从疮口往外掉虫子,那实是不可信的假话,因为圣人们受主的保祐,不会染那令人嫌恶的肮脏病。退一步想,痛苦亦可说是病,然,事实上未必如俗传之甚。

《古兰经译解》(丙)第634-635页
     ③王静斋注释:1481.安优伯受灾难,是由恶魔向真主求来的。所以安圣直称:“恶魔确使我遭受苦楚与疼痛了”;不然的话,福祸全由主降给,在恶魔无权降给谁灾难。

《古兰经译解》(丙)第635页
     ③时子周注释:1580.安优伯的事迹见本节与二一章83节,惟叙述甚简。《古兰》只说他是个义人,受了苦难始终忍耐,最终得救。《旧约·约伯(即安优伯)记》共四二章,其叙述都不见于《古兰》。
     安优伯所遭受的疲劳与痛苦,似指旅行沙漠中,读下文可知。

《古兰经国语译解》第658页
     ④刘锦标夹注:跺地绝魔,浴其心身。

《可兰汉译附传》第655页
     ④时子周注释:1581.“用脚催促”:是以足促马,便之再远行些便可寻得一个凉爽沐浴的地方,且可以得到饮料。

《古兰经国语译解》第658页
     ④林松注释:1376.据说,是指安优伯以足催马急行,找到了水源,作为饮料和沐浴之用。

《古兰经韵译》第827页
     ⑤时子周注释:1582.安圣的这段故事,好像是预言穆圣将来由麦加逃到麦地纳,经过许多痛苦,卒得与旧日的群众相会晤,其群众且日见增加。

《古兰经国语译解》第658页
     ⑥刘锦标夹注:传说安优伯患病,子妻离散,是魔惑之。其誓病痊愈妻子复回,打妻之誓在先,故用草以全。

《可兰汉译附传》第655页
     ⑥仝道章注释:150.此处各家注释不同,大多数认为与安悠伯的妻子有关。不过努瑞氏及穆罕默德·阿里则译为:“你在你的手中拿一些尘世的货物,并以它奋斗(或交易)”。

《古兰经中阿文对照详注译本》第508页
     ⑦林松注释:1377.相传安优伯因久病不愈,其妻莱哈麦很不耐烦,安优伯发誓病好以后要打她一百鞭。后来,为了誓不虚发,不能违誓,安拉命他以草代鞭,轻轻抽打。但也有人理解为这是比喻,意思是让他以手头仅有的薄产,去换取优厚的善遇;或指胜利后对敌人报复不应苛刻过火。

《古兰经韵译》第827页
     ⑧王静斋夹注:是归向真主求恕饶的。

《古兰经译解》(丙)第634页
     ⑧刘锦标《传》:530.夫,真道之临,自暴自弃者流,决不听从,不特不听,且将联络同党以攻击之。然,警告之圣,只知仰承主谕,不知联络党羽。从我的人是于他自己有益,不必德我,我亦助之,全其道;其不从我者,于他自己有损,他虽反对我,我亦不怕。向不用私恩小惠,巧言令色,结交党羽以全其真也。然,人心私也,逾阴暗之世,私心逾甚。无论你任何真理,若无拥护之党徒,亦必遭群众反对。然,果是真圣,决不利用英雄手段,诱人从己也。其凡用神术,或势力,或大言诱人,入党入教者,无论立意是爱人,是爱群,均不出名利之私也。若真有所得之人,得之于主,成之于主,识主至真,知人事之势力,莫过大卫,神之势力莫能越过所罗门。然二圣王,若一稍妄则主之警告必到,况其他者乎。
     盖,人果有真知,能识卒然之变,内存敬畏,虽有一时之妄,未几能复于真。若彼才可应变,德不中正之流,终身沉溺于利欲,虽有震恐,仍是顽抗不变。在《易》所谓震之九四,震遂泥矣。际此时也,魔将乘机助之矣。魔助之人,终必失败耳。
     至于病灾,外因寒热病菌,内因动情。病而动情,魔则乘之矣。魔之扰圣贤最普通的方法,即诱之妄想。因妄想而气血不得循自然,气血不自然,痰饮生矣。痰饮生,病成矣。安犹伯之病,是疮疡。此种病,气血一循流,数日即愈;若一动感情,无时能愈。
     不肖对此有深切之经验,近年虽不动心,然,被扰之以梦,使动妄思,因此而病者屡。近时无论遇何梦,均念《求护辞》,气血倏然,能本其令者自动。以往之瘫痪沉疴,因之而愈矣。
     且不特不肖也,奉天昔有道德会长王凤仪,此人素不识丁,然,诚而好道,中年有腿疮,十年不愈,忽一日,听杨先生讲三娘教子,互相认过。于是自承认其非病乃得愈。因而伊四出讲道,以能自认其过为教,居然在满成了一个伟大的道德会。
     盖,魔之授人均是自骄自傲,重己而轻人,若能自认己过,知过而改,魔将无能矣。此即《易》之所谓:谦卦交爻,皆吉之教耳。
     大卫、所罗门二圣,均因自己觉悟而得复真。今人最大之病,即是自己不知过,知过者自己文饰过,自傲不肯从真理。因而日久入昏愚,不得正道矣。
     耶稣教之《旧新约》与《可兰》较,不及《可兰》,无可讳言。然,基督教人能自述其过。在回教人保存真经之信仰,实可饮佩。然,不知经内示教,不知自己所行所言与经合否,以求改过。有时即知自己所行不合于《可兰》,亦必引用小说故事、风俗习惯,自饰其过,顽守其过。无论如何,亦不会自己承认自己有过。但有时则是彼此互责其短,可是不能自责其过。此其日日衰落耳。

《可兰汉译附传》第655-657页
     ⑧时子周注释:1583.这一节若按旧的讲法,是“你握一把草,用它打,不要违誓”。其解释是:安圣之妻因安圣患病多日颇不耐烦,安圣大怒,发誓愈后必打她百下,及至病愈后,安拉不欲他违誓,教他握草打她。但此种说法是毫无根据的,即或译为“握一把草,用它打”。其解释当是;在胜利之时,不可任意杀敌,略施薄惩可也,如握草以打敌人。
     仔细研究,应以这样译法为宜。因安圣甚富,安拉不欲他过爱钱财,教他用一部分换取后世的幸福。

《古兰经国语译解》第658页
     ⑨王静斋夹注:“有力”:就是有勇于为善的力量;“有见解”:就是对于教务上有识见。

《古兰经译解》(丙)第635页
     ⑩王静斋夹注:就是宣布后世的消息。

《古兰经译解》(丙)第635页
     ⑩仝道章注释:151.马本译作:“我使他们成为真诚的人,因为他们有一种纯洁的德性——常念后世”。他家多译为:“我以纯洁(或‘诚挚’)的思想净化他们(或‘使他们诚挚’)——(那就是)纪念(后世的)家。”(汇集者点:仝道章译为:46.我曾以真心诚意(清净的思想)净化他们,(那就是)纪念(后世的)家园。”—仝译本第505页)。

《古兰经中阿文对照详注译本》第508页
  ○ 11王静斋夹注:上所云云,纯是记念列圣的懿行。

《古兰经译解》(丙)第635页
  ○ 12时子周注释:1584.天堂之门在今世后世永远是为他们开着的。

《古兰经国语译解》第659页
  ○ 13王静斋夹注:“不妄视”:见三七章48节。

《古兰经译解》(丙)第635页
  ○ 14时子周注释:1585.年龄相同:是说青春不老。使人从今世可了解的境遇推知天堂内超物质超想象的境遇。

《古兰经国语译解》第659页
  ○ 14林松注释:1378.同年——指青春焕发的妙龄。

《古兰经韵译》第828页
  ○ 15时子周眉批:过为的人必至恶的归所

《古兰经国语译解》第659页
  ○ 16王静斋夹注:关于敬慎者的事,就是所言的这样。

《古兰经译解》(丙)第635页
  ○ 17王静斋夹注:刑罚。

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 18王静斋夹注:不同的刑罚。

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 18时子周注释:1586.因为他们是走极端的人,所以使他们尝极冷和极热的。
     又据物理试验有一种高热冰,亦是滚水与极寒的一例。

《古兰经国语译解》第660页
  ○ 19时子周注释:1587.各种极端的。

《古兰经国语译解》第660页
  ○ 19林松注释:1379.指其他种类的刑罚。

《古兰经韵译》第828页
  ○ 20时子周眉批:瞎闯的人,无人欢迎

《古兰经国语译解》第659页
  ○ 21王静斋注释:1482.当一般作恶的领袖临入火狱的时候,管理火狱的天使指着追随他们迷误的人,对他们说:这般人是和你们一同进火狱的等语。那般臭味相投的人们,到这时候不复再有什么友谊关系了。

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 22王静斋夹注:一解宽阔的地方;一解丰满的用度。这话是一句痛恶的表示。

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 23王静斋眉批:恶人在火狱中互起争辩

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 24王静斋夹注:在追随者听天使们说了这话,他们就呼自己领袖说:

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 25王静斋夹注:就是说领袖们为追随的人,把迷信送在前面,他们应当得不到宽阔。

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 26时子周注释:1588.“发言者”:是随人瞎闯的人,对象是戎首。

《古兰经国语译解》第660页
  ○ 27王静斋夹注:那追随的人又说:

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 28王静斋夹注:迷信。

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 29王静斋夹注:古来氏的逆徒说:

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 30王静斋夹注:这话是责备自己,生前不该嘲笑他们。

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 31王静斋夹注:就是轻慢那般清贫的穆民,不加正视。

《古兰经译解》(丙)第636页
  ○ 32王静斋夹注:所述的,必将实现。

《古兰经译解》(丙)第636页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第五段 亚当与魔鬼
本段略述魔鬼跟亚当圣人结怨的原因,并说明《古兰》是对全人类下降的一项提示。

《古兰经中阿文对照详注译本》第506页
 

[马坚译正文]
[65]你说:“我只是一个警告者。除独一至尊的安拉外,绝无应受崇拜的。[66]他是天地万物的主,他是万能的、至赦的。”[67]你说:“那是一个重大的消息 ①,[68]你们却离弃它②。[69]当上界的众天神争论的时候,我不知道他们的情形③。[70]我只奉到启示说我是一个坦率的警告者④。”[71]当时,你的主曾对众天神说:“我必定要用泥创造一个人,[72]当我把他造出来,并将我的精神吹入他的体内的时候,你们当为他而倒身叩头。”[73]众天神全体一同叩头,[74]惟易卜劣厮自大,他原是不信道者。[75]主说:“易卜劣厮啊!你怎么不肯对我亲手⑤造的人叩头呢?你自大呢?还是你本是高尚的呢 ⑥?”[76]⑦他说:“我比他高贵;你用火造我,用泥造他⑧。”[77]主说:“你从乐园中出去吧!你确是被放逐的,[78]你必遭我的弃绝,直到报应日。”[79]他说:“我的主啊!求你宽待我到人类复活之日。”[80]主说:“你必定被宽待,[81]直到一定的时日。”[82]他说:“以你的尊荣发誓,我必将他们全体加以诱惑,[83]惟不诱惑你的纯洁的仆人。”[84]他说:“我的话确是真理,我只说真理;[85]我必以你和人类中顺从你的,同齐充满火狱。”[86]你说:“我不为传达使命而向你们索取任何报酬,我不是造谣的⑨。[87]这只是对全世界的教诲,[88]在一个时期之后,你们必定知道关于这教诲的消息⑩。”

《中文译解古兰经》第457-458页
    
 



     ①王静斋夹注:穆圣依《古兰经》所发表的,都是重要的事件。

《古兰经译解》(丙)第636页
     ①时子周注释:1589.“重大的消息”:就是穆圣给与世界人类的消息,阐明了真理,并说明违反者的恶果。

《古兰经国语译解》第661页
     ①林松注释:1380.指先知据《古兰经》精神传达、公布的种种告谕。

《古兰经韵译》第829页
     ②王静斋夹注:就是不信《古兰经》。

《古兰经译解》(丙)第636页
     ③王静斋夹注:真主欲造阿丹,而天使们发生辩论的时候,那种情形在穆圣本不知道。

《古兰经译解》(丙)第636页
     ③时子周注释:1590.“最高的首领们”:是指天使而言,因为安拉的命令,他们是首先知道的。

《古兰经国语译解》第661页
     ④刘锦标《传》:531.观“当最高的天神,他们互相争论时,我不知道!默示于我的就是:我是一个明白的警告者而已”节。则穆圣之伟大,毫无假借,可以明矣。然则,对于普通之传闻,及各种神奇纪载,在当时固由崇尊穆圣而发。然,崇尊过分,反伤其真,且为得道之一障,可不注意乎?

《可兰汉译附传》第658页
     ⑤王静斋夹注:真主称阿丹为“亲手所造的”:这是表示尊重他的意思。

《古兰经译解》(丙)第637页
     ⑥王静斋夹注:就是阿丹不配你向他下拜吗?

《古兰经译解》(丙)第637页
     ⑥王静斋注释:1483.这般“高尚的”:指一伙特殊的天使言。他们未奉到向阿丹下拜的命令;因他们常在接近真主,不暇他顾。真主诘责以卜里厮,那话就是说:你跟这伙高尚的天使同一阶级吗?

《古兰经译解》(丙)第637页
     ⑦时子周眉批:主从火造以卜厉厮,从土造人

《古兰经国语译解》第681页
     ⑧时子周注释:1591.由火造者性暴烈,好作乱,由土造者性温和。

《古兰经国语译解》第661页
     ⑧林松注释:1381.这是易卜劣厮自以为高人一等而口吐狂言。有人注释说,火性暴烈,因此易卜劣厮横行作乱;土性温和,因此阿丹善良。仅供参考。

《古兰经韵译》第830页
     ⑨王静斋注释:1484.这话的意思是:我不是资格欠缺,而冒名假造的人。质言之:我实是真主差来的圣人;《古兰》实是真主颁降的天经。

《古兰经译解》(丙)第637页
     ⑨王静斋附说:穆圣向来禁止勉强造作。常说:“我是不尚勉强的”。又说:“我和我那有敬慎的教生是不好勉强的”。圣人曾禁止用合辙押韵的话作祈祷文。据说:这也属于勉强造作。传圣人说:“勉强的表现有三:(1)是反抗在上的人;(2)是自不能作而徒托空谈;(3)是不深知道而信口胡说”。伊本·默思欧德说:知道的事,可以说它;不知道的事,只可说“真主至知”。遇上不知道的事,而说真主至知,这就是知识。因为,真主曾命他的圣人说:“我不是勉强造作的”。穆圣说:“不知道而妄作主张的人,必遭天地的天使们一体的咒诅”。

《古兰经译解》(丙)第637页
     ⑩刘锦标《传》:532.夫,魔既有惑人之约,其惑人失人之资格,乃其专务。明矣。然,魔用何法以惑人呢。其藉(借)魔类之小人,奸诈之辈,以乱人道,则勿论矣。其直接惑人之法,乃藉(借)声、色、臭、味、触、法六者,乱人之天真声耳之觉也,色目之觉也,臭鼻之觉也,味舌之觉也,触体之觉也,法觉效之能也。因其像之美、丑、善、恶,因其觉官之病癖适否,使人动、哀、怒、爱、恶、惧之情绪。色相交乱住而不去,而天真障矣。天真障,则所思所想乃声、色、臭、味、触、法之相。或觉官之病癖而已。有生活具知觉,而无灵明之天真,试思与其他动物异乎,不异乎?以其天真之明命被障,而不能显也。则失真正灵明,随魔之性而忿、妒、私、欲,盛矣。忿、妒、私、欲,甚而魔障逾深。魔障兴则言行乖错,动止失宜,而祸患随之而生矣。故曰:忿、妒、私、欲为人生凶、咎、悔、吝之主因也。然,魔障何以能去,而忿、妒、私、欲何以不生。必由克己始。己者己之躯壳、耳、目、口、鼻等之所好也。己私克,则天真因无弇闭而得显明矣。凡天真得显明者,事之顺逆得失皆吉昌之原因也。盖,人心中天真得明,犹之乎目得明,而天地皆在眼中。若尘星入目,宇宙易位矣。亦犹如心有住相而天真不显,岂能本天赋而尽天职乎?
     夫,魔乃抗主者也。神权支配之宗教,虽不曾是魔,然,直接间接均有魔之关系也。盖,魔之目的,非必希人之为恶,不为善也。其目的,是诱人失去为人之使命,伤损其为人之资格而已。魔既有如是之能,造物主如何任其妄为,使人被诱,而不知造物主与人之关系呢?
     抑不知人心惟危,道心惟微。夫,人不识造物主者无论矣。即或识之,亦将任其自性顺其性欲,其能安然顺主,本天赋尽天职,完成为人之使命者。鲜矣。且愚者目用,不可理化,必有种种神奇之迹,巫魔之术,扶乩画符,邪魔作祟等事,则人不识冥冥之中,若有所主。人因神奇之有,证明造物主是确然真有。否则,将落于理想之有矣。理想之有,理论无论如何真切,对于无声色之祈祷,终属无意义耳。故,《可兰》昌明于神魔灵验多的地方阿拉伯也。试想今日道院诸人,岂不承认坛训者乎?临坛之神,谓之无灵,能言人之不能言;谓之有灵,对于天灾人祸毫无丝毫之权能。其所能者,人亦能之;人之所以能,彼反不能。谓之无,则有;谓之有,则无能。然则,在其上当然有造之者,主之者。明矣。进而研究真道岂不得乎?若专以祈福免祸为务,是本其私心,自入迷途,神亦不负责耳。然,人因自私之盛也,神道得以兴,魔道得以杂耳。

《可兰汉译附传》第659-660页



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com