这章是麦加的,全章共计一八二节②。
马坚《中文译解古兰经》第445-446页
①林松题解:本章从开头第1节引以为誓的三项内容中取头一项“排班者”为章名。这个词汇,在第156节中再度出现,与章首有呼应。
《古兰经韵译》第820页
①仝道章释名:本章得名于第1节。
本章是麦加中期章节中较早下降的一章。
《古兰经中阿文对照详注译本》第491页
①仝道章释义:(1)“列班者”的意义是指那些按照等级排成一长列的人。在这里引申为在礼拜中排班的人和在战斗中列队御敌的人。
(2)本章的前三节是对天仙们说的话。这一点在本章的第164至166节已经说明。
(3)据传说在法老时代,由于天空出现彗星和陨石,当时东方的星象家们和魔术家们都十分迷惑不解。有些人甚至不敢在夜间坐在高峰上观察星象,他们向人说他们所熟悉的知识已不再能引导他们,而陷身于一种茫然若失和恐怖当中。本章的7至9节和第七二章的8至10节对这一点都有解释。
《古兰经中阿文对照详注译本》第492页
〔仝道章分段提要〕
第一段 信魔鬼的后果
本段在说明真宰是宇宙间独一的主。魔鬼已被驱逐。追随魔鬼,不信真理的人,终将目睹复活日的情景。
《古兰经中阿文对照详注译本》第491页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]以列班者发誓,[2]以驱策者发誓,[3]以诵读教诲者发誓③,[4]你们所当崇拜者,确是独一的,[5]他是天地万物之主,是一切东方的主④。[6]⑤ 我确已用文采即繁星点缀最近的天,[7]我对一切叛逆的恶魔保护它⑥。[8]他们不得窃听上界的众天神,他们自各方被射击⑦,[9]被驱逐⑧,他们将受永久的刑罚。[10]但窃听⑨一次的,灿烂的流星就追赶上他。[11]你问他们吧!究竟是他们更难造呢?还是我所创造的更难造呢⑩?我确已用粘泥○ 11创造了他们。[12]不然!你感到惊奇○ 12,而他们却嘲笑○ 13。[13]他们虽闻教诲,却不觉悟。[14]他们虽见迹象,却加以嘲笑。[15]他们说:“这个只是明显的魔术。[16]○ 14难道我们死后,已变为尘土和朽骨的时候,必定复活吗?[17]连我们的祖先,也要复活吗?”[18]你说: “是的○ 15!你们都要卑贱地复活○ 16。”[19]才听见一声呐喊○ 17,他们就瞻望着○ 18,[20]他们说:“伤哉我们!这就是报应之日。”[21]这就是你们所否认的判决之日○ 19。§
《中文译解古兰经》第446页
②王静斋题译:刷法提(排班者),计182节,在墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第622页
②刘锦标题译:耍法提(列队),麦加,在第六章之后下降。
《可兰汉译附传》第642页
②时子周题译:刷法提(排列者),计182节,在麦加下降。
《古兰经国语译解》第639页
②林松题译:排班者(萨法特),(麦加类,全章共计182节)。
《古兰经韵译》第807页
②仝道章题译:列班者(萨法特),共182节,分五段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第491页
③王静斋注释:1451.“列班的”:就是在空际列班赞颂真主的各天使。“驱逐的”:就是追赶恶魔不容诱惑世人,或不准窃听机密的天使。“诵读赞言的”:就是多多称颂真主的天使。真主独指这几项事情为誓,盖以其具有特别的优越。《阿力的解注》上讲:以上三项全是指“人”说的:(1)是逐时礼拜的;(2)是自加制止的,就是自忌一切感情和欲望的;(3)是诵读《古兰经》的。《郁氏》说:这三项指的是天使抑或指的是人,均无不可。要说原文上是三个阴性句,不得解为指的是“人”,这话靠不住。因为阿文中的阴性字,亦可用到不指定的多数上。《奥注》上讲,有的说:第一项指的是列班厮杀为教奋斗者;第二项指的是为着圣道驱驰者;第三项指的是诵读《古兰》者。
《古兰经译解》(丙)第622页
③时子周注释:1538.首三节都是说归信的人的情形,第1节说排列,是指礼拜的时候,也可能是预示将来须列成队伍以抵抗敌人;第2节是说人须抑制情感,不为情感的冲动所支配,但也可能是预示穆斯林将来能抑制侵犯的敌人,使之不得逞;第3节证实了前两节所说的是指归信的人而言。因为,惟有归信的人才在礼拜的时候诵读《古兰》。
《古兰经国语译解》第640页
③林松注释:1327.开头三节指以为誓的内容,解说较多。一说指的是天使,分别指值勤排班的、驱赶恶魔的、赞颂安拉的天使;一说指的是人,分别指排班礼拜的、抑制欲望的、诵读《古兰经》的穆斯林;一说是指为主道而奋战者,分别指列阵拼杀的、驱赶敌兵的、诵读经文的战士。
《古兰经韵译》第807页
④王静斋夹注:调养日升各地的:太阳在一年之内有三百六十个出处,其落处数也相等。
《古兰经译解》(丙)第622页
④时子周注释:1539.说东方各地的主:是预示伊斯兰的初步发展是在东方。
《古兰经国语译解》第640页
④林松注释:1328.据注,这是暗示伊斯兰教最初是发展于东方。
《古兰经韵译》第807页
⑤王静斋眉批:以列星作天饰
《古兰经译解》(丙)第622页
⑥王静斋夹注:以流星追击恶魔,不得登天探听机密。
《古兰经译解》(丙)第622页
⑥时子周注释:1540.反抗穆圣传道最力的,是那些顶鬼神与观星占卜的人,他们认为他们能符咒吁请幽灵答复各种问题,或是观星以预言将来。似此各种迷信,在伊斯兰真理大潮流之前,全销(消)灭了。所谓背逆的魔鬼,就是指这类人说的。
《古兰经国语译解》第640页
⑦时子周注释:1541.他们的推测为各方所斥责,他们没有预言的根源。所谓最高会议:是指在主的启示下降前,各天使的议论。
《古兰经国语译解》第642页
⑧时子周注释:1542.“被驱逐”:是说这些顶鬼神与占卜的人们,在穆圣诞生以前,曾以迷信领导了一般民众,但到穆圣宣达伊斯兰之后,这些人的领导地位失掉了,也就是说他们是被各方的斥责所驱逐了。
《古兰经国语译解》第640页
⑨王静斋夹注:如此恶魔尚能从天使上窃听一言半语。
《古兰经译解》(丙)第622页
⑨刘锦标《传》:523.示谕信仰必纯,方能得慈得安。无论神魔、人魔均是以一知半解乱世者也。试观乩语无高深之言论,可以验出矣。且中国俗语亦云:“若是真神仙,决不言人事间”。然则,今日汉人极力迷信乩巫,岂非愚乎。
法礼贤明,认识纯正,尊重贤学,守正不阿,虽有阴谋诡计亦可烛照;虽有小人亦不得幸进,即有鬼蜮之伎俩亦不敢显露。小人即邪魔之类。邪魔之类,无论神人,均已被弃,决无卓见,不过藉(借)其一知半解,不清楚不显明之术,惑人而已。
调养东方的主:意日出东方,天之明朗先自东方,东方一现明朗,则神魔敛迹矣。
《可兰汉译附传》第643页
⑨时子周注释:1543.偶尔一次那些占卜预言的人得到一点主的道理。但也不过是如暗中的一点火光而已,一闪即过去了。
《古兰经国语译解》第640页
⑨林松注释:1329.以上第6-10节,参见第六七章《权柄》第5节。
《古兰经韵译》第808页
⑩王静斋夹注:犹言:还是我所造的天地等是至坚固的呢?
《古兰经译解》(丙)第622页
⑩仝道章注释:142.毛本及阿本译为:“是他们还是我所造化的其他事物更艰难呢”?(汇集者点:仝道章译为:“现在你去问问他们(反对者和恶魔),是他们造得较强呢?还是(其他)我所造化的(较强)呢?—仝译本第492页)
《古兰经中阿文对照详注译本》第500页
○ 11王静斋夹注:人祖阿丹,造自粘泥。其原造是很薄弱的。在他们何可反对穆圣,并不信《古兰经》,且表示骄傲呢?。
《古兰经译解》(丙)第622页
○ 11时子周注释:1544.他们在造化上是至坚固的,或是我所造化的那些人呢?那些人就是指穆圣及追随穆圣的人。说造化他们以泥土,就是不坚固的意思。
《古兰经国语译解》第622页
○ 12王静斋夹注:对于逆徒的不信,感觉奇异。
《古兰经译解》(丙)第622页
○ 13王静斋夹注:逆徒们对于穆圣的奇异,感觉奇异。
《古兰经译解》(丙)第622页
○ 14王静斋夹注:他们又表示不信复生,而说下列的话:
《古兰经译解》(丙)第622页
○ 15王静斋夹注:一定要复活。
《古兰经译解》(丙)第622页
○ 16时子周注释:1545.不只要在复生后尝得还报的痛苦,即在今生也要受到羞辱。
《古兰经国语译解》第642页
○ 16林松注释:1330.卑贱——指不仅后世受严刑,今世也受凌辱。
《古兰经韵译》第808页
○ 17王静斋夹注:大世告终,复生发现的时候,突闻一次暴声。
《古兰经译解》(丙)第622页
○ 18王静斋夹注:举目遍观。
《古兰经译解》(丙)第622页
○ 19王静斋夹注:就是判明善人恶人的那一日。
《古兰经译解》(丙)第622页
〔仝道章分段提要〕
第二段 审判日
本段说明在审判日降临时,有罪的人将会受到应得的惩罚,虔诚的信仰者将获得尊荣和上赏。
《古兰经中阿文对照详注译本》第492页
[马坚译正文]
[22]你们应当集合不义者和他们的伴侣①,以及他们舍安拉而崇拜的②,[23]然后指示他们火狱的道路③,[24]并拦住他们,因为他们的确要受审问 ④。[25]你们怎不互助呢?[26]⑤不然!他们在今日是归顺的⑥。[27]于是他们大家走向前来,互相谈论,[28]这些人说:“你们确已用权力胁迫我们 ⑦。”[29]那些人说:“不然!你们自己原来不是信道者⑧,[30]我们对你们绝无权力。不然!你们是悖逆的民众。[31]故我们应当受我们的主的判决 ⑨,我们确是尝试的⑩。[32]所以我们使你们迷误,我们自己也确是迷误的。”[33]在那日,他们必定同受刑罚。[34]我必定这样对待犯罪者 ○ 11。[35]他们确是这样的:有人对他们说:“除安拉外,绝无应受崇拜的”,他们就妄自尊大,[36]并且说:“难道我们务必要为一个狂妄的诗人,而抛弃我们的众神灵○ 12吗?”[37]不然!他昭示了真理,并证实了历代的使者。[38]你们必定尝试痛苦的刑罚,[39]○ 13你们只依自己的行为而受报酬。[40]惟安拉的虔诚的众仆,[41]将享受一种可知的给养○ 14——[42]各种水果,同时他们是受优待的;[43]他们在恩泽的乐园中,[44]他们坐在床上,彼此相对;[45]有人以杯○ 15子在他们之间挨次传递,杯中满盛醴泉,[46]颜色洁白,饮者无不称为美味○ 16;[47]醴泉中无麻醉物,他们也不因它而酩酊○ 17;[48]他们将有不视非礼○ 18的、美目的伴侣。[49]她们仿佛被珍藏的鸵卵○ 19样;[50]于是他们走向前来,互相谈论○ 20。[51]他们中有一个人说:“我有一个朋友○ 21,[52]他问我:‘你确是诚信○ 22的吗?[53]难道我们死后,已变为尘土和朽骨的时候,还必定要受报酬吗○ 23’?”[54]他○ 24说:“你们愿看他○ 25吗?”[55]他俯视下面,就看见他在火狱的中央,[56]他说:“以安拉发誓,你的确几乎陷害了我。[57]如果没有我的主的恩惠,我必在被拘禁之列○ 26。[58]我们不是再死的吗?[59]唯有我们初次的死亡,而我们绝不会受惩罚○ 27吗?[60]这确是伟大的成功,[61]工作者应当为获得这样的成功○ 28而工作。”[62]那○ 29是更善的款待呢?还是欑木 苦树○ 30?[63]我以它为不义者的折磨。[64]它是在火狱底生长的一棵树,[65]它的花篦○ 31,仿佛魔头○ 32。[66]他们必定要吃那些果实,而以它充实肚腹。[67]然后他们必定要在那些果实上加饮沸水的混汤○ 33,[68]然后○ 34他们必定要归于火狱。[69]他们必定会发现他们的祖先是迷误的,[70]他们却依着他们的踪迹而奔驰○ 35。[71]在他们之前,大半的古人○ 36确已迷误了。[72]我在他们之间,确已派遣过许多警告者。[73]你看!被警告者的结局是怎样的?[74]除非安拉的纯洁的仆人们○ 37。
《中文译解古兰经》第446-448页
①王静斋注释:1453.背义的人:就是撇开真主去拜偶像的。这般人全是自亏己身的。他们的同伙:就是拜偶像的假信士,为非作恶的。将来拜偶像的、拜火的、拜星斗的,各与其同伙被集在一处。不独是这样,他们生前所拜的偶像等等,也在同被集合之列。“把他们领到火狱的路上”:就是教他们认识直达火狱的道路。所谓背义的人:包括亏己亏人的。将来行亏的人和助他行亏的人,同被集起。饮酒的、行奸的、吃利息的,各与同类被集在审判场上。
《古兰经译解》(丙)第624页
①王静斋附说:助人为恶,当然有同等的罪过;为着恶人作平常的事,在先贤也忌不肯为。传艾布哈尼法教长在被拘留期内,某一恶徒求他代为制笔,艾公峻拒说:我恐怕死后归入那一伙人里。真主指他们说:“你们集合一般背义的人,和他们的同伙,及他们撇开安拉所拜的”。同伙者:就是追随并辅助恶徒的人们。传有人梦见伊本模巴勒克,问:“真主怎样对待你了”?他说:“我遭受责备了”;原因是:有一天我恭维一个离经叛道的人,真主责备我,说:“你未仇视我的仇敌”。《劳在》上讲:恶人的招宴,也可应承,但是总以不应为避嫌。有名誉的领袖们不可与坏人通往来,更不要当众赞扬他的事业。果然是那样,他就和那人一律同罪。
《古兰经译解》(丙)第624页
②王静斋夹注:偶像。
《古兰经译解》(丙)第624页
③时子周注释:1546.这是说后世,也是说今生。
《古兰经国语译解》第642页
④王静斋夹注:就是审问他们的言行。当时更有天使公开对他们说以下的话:
《古兰经译解》(丙)第623页
⑤王静斋夹注:不像生前互作朋党了,当时有天使指他们说以下的话:
《古兰经译解》(丙)第623页
⑥王静斋夹注:情势已非,自不能不屈服。
《古兰经译解》(丙)第623页
⑦王静斋夹注:1454.“从右边来”:就是说:那般迷信偶像的领袖,强迫在下的人们追随其后。这般追随的人处在领袖的淫威之下,只有俯首贴耳,无力反抗。
《古兰经译解》(丙)第625页
⑦时子周注释:1547.“由右边来”:用武力威胁。
《古兰经国语译解》第642页
⑦林松注释:1331.从右边——指迷信偶像的头目威逼胁迫其追随者。
《古兰经韵译》第809页
⑧王静斋夹注:果然诚心归信了,则必不会受我们诱惑。
《古兰经译解》(丙)第623页
⑨王静斋注释:1455.真主对他们说过的话,就是“我必用你和他们之中追随你的人,一同装满火狱”。这话是说:恶魔和追随他的人,将一同被装在火狱里。
《古兰经译解》(丙)第625页
⑨林松注释:1332.主的判决——指要把恶魔及其追随者一起“填满火狱”。
《古兰经韵译》第809页
⑩王静斋夹注:将必本着先前的话,遭受罪刑。
《古兰经译解》(丙)第623页
○ 11王静斋夹注:就像对待这般人似的对待其他为恶的人。
《古兰经译解》(丙)第623页
○ 11刘锦标《传》:524.昏愚之人,无论何等贤圣降临,他总是不听。且互相结党,以抗真理,自是其愚。一旦大劫临头,素所事奉的,无论人神,已变虚伪:素所崇尊的,已成无能;素所倚恃的,已成无势。惟有互相怨怼,共同忍受而已。
《可兰汉译附传》第644页
○ 12王静斋夹注:就是听从穆罕默德的话,而不拜偶像吗?
《古兰经译解》(丙)第623页
○ 13时子周眉批:只有因行为得到还报
《古兰经国语译解》第642页
○ 14王静斋夹注:所供给的食物滋味特别。
《古兰经译解》(丙)第623页
○ 14时子周注释:1548.“他们享受熟悉的供应品”:是说这般忠诚的仆人们,在今世已经尝到的愉快。下文所说的各种鲜果就是各种善行的后果。
《古兰经国语译解》第645页
○ 14林松注释:1333.指滋味鲜美的各种食品,包括下文所说各种水果。
《古兰经韵译》第810页
○ 15仝道章注释:143.据毛氏注释:此处之“杯”( )在阿文中是用于酒类。其他饮料,如奶、水等,则不用此字。所以译作“一杯醴泉”。
《古兰经中阿文对照详注译本》第500页
○ 15林松注释:1334.斟满的杯盏,指果汁饮料,一说是不会醉人,不致失态乱性的美酒。参见后文47-48节。
《古兰经韵译》第810页
○ 16王静斋注释:1456.那杯中物乃取自流动的酒河(四河之一),其色皎白,饮之感觉味美。那天园的酒,无有饮后而患头痛、腹痛等等毛病;更无有醉后顿失理智的不良现象。译者按:“酒”与“猪”同属禁用品;禁酒是因其具不良的性质;禁猪是以其根本绝对污秽,应在永久被禁之列。天园中的酒不含恶性,虽名之曰酒,实不是今世之酒,所以许可饮它。
《古兰经译解》(丙)第625页
○ 17王静斋夹注:天园中的酒,不像今世的酒含有麻醉性,及其他各项灾害。
《古兰经译解》(丙)第623页
○ 18王静斋夹注:“不妄视”:就是不看本夫以外的男子。
《古兰经译解》(丙)第623页
○ 19王静斋夹注:有如被羽翼所遮,未染尘土的鸵鸟卵那样白中透黄。
《古兰经译解》(丙)第623页
○ 20王静斋夹注:天园的人们相唔之下,互问生前已过的事情。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 20林松注释:1335.指两人谈论过去的事,以下就是内容之一。
《古兰经韵译》第811页
○ 21王静斋夹注:不信死后复生的。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 22王静斋夹注:肯信死后尚能复活吗?
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 23王静斋夹注:这也是那一同伴不肯信的。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 24王静斋夹注:那一发言人又说:
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 25王静斋夹注:就是说:你们哪一个随我往火狱那里望看那个人?
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 26王静斋夹注:就是和他们一同堕落在火狱中。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 27王静斋夹注:这两句话是表示一种得意。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 27时子周注释:1549.此两节也是那同伴在53、54两节以后,所说的话。
《古兰经国语译解》第645页
○ 27林松注释:1336.58-59两节,是前文52-53节中那个“朋友”接着说的话。
《古兰经韵译》第811页
○ 28王静斋夹注:恩惠。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 29王静斋夹注:所述的。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 30王静斋注释:1457.这话是逼迫逆徒明白说出,究竟哪是至优的。“凿骨末树”:就是指那树上的果实,这是为居火狱的人备下的筵席,一如鲜果子是天园中人的筵席。
《古兰经译解》(丙)第625页
○ 30时子周注释:1550.“凿骨末树”:是一种土色的树,有小圆叶,其味辣苦,其茎有结。
《古兰经国语译解》第645页
○ 30林松注释:1337.“葬骨墓”,树名,是译音,其果实专供火狱中的人食用。据传,是一种土色的树,有小圆叶,味辣而苦。
《古兰经韵译》第812页
○ 31林松注释:1338.果实——原文为 ,指植物的肉穗花序。有人译为“花蓖”。
《古兰经韵译》第812页
○ 32王静斋夹注:像是丑怪的鸵头。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 33王静斋注释:1458.那就是饮掺(搀)杂滚水的浓、血等,而致烧断脏腑。这是火狱中最烈的一样刑罚。
《古兰经译解》(丙)第625页
○ 34王静斋夹注:这是在饮滚水以后。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 34时子周注释:1551.说然后归入火狱,好似上文所说的吃与饮都是在入狱之前,这就是所说的款待。这就是他们在今世与后世应有的情形。
《古兰经国语译解》第645页
○ 35王静斋夹注:一味的盲从。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 36王静斋夹注:若努海的族人、阿代、赛母待。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 37王静斋夹注:这般人可能脱离逆徒们所遭遇的。这话是安慰穆民。
《古兰经译解》(丙)第624页
○ 37刘锦标《传》:525.夫,人认道不清,认主不真,因其所想,主权之认识有不同,主义之抱负有不同。本于患得患失之心,其求祈之对方,生出多数之主。一方面仰恃于人,一方面祈乞于神,一方面自作主张,一方面从祖先之旧道,一方面因风俗之习。每遇一可疑之事,衷心拟二、寝食难安。若彼纯诚之士认其真理,笃行真道,心一不二,纯而不杂,梦稳神安,在生世已获安宁之赐,已得饮食之味。其在后世则勿论矣。然,昏愚之人所遭受之痛苦,亦非格外,是其素行而已。但得道之人能识己之所享,昏愚之人有时虽日在痛苦而不识耳。其不识之因虽多,而以未来之希望为主。犹之乎,昔日欧洲大战时之法国,废了多少财产、生命,得了昙花一现的胜利、光荣而已,惜哉!居今之世,能不堕入于昏愚者有几人乎?
《可兰汉译附传》第646页
〔仝道章分段提要〕
第三段 努赫(挪亚)与伊布拉欣(亚伯拉罕)
本段叙述努赫(挪亚)圣人和伊布拉欣(亚伯拉罕)父子的故事,他们由于信仰及善行,不但自身得救,还留下了美名佳话。
《古兰经中阿文对照详注译本》第495页
[马坚译正文]
[75] ①努哈确已向我祈祷,我是最善于应②答的![76]我拯救他和他的信徒们脱离大难。[77]我只使他的子孙得以生存③。[78]我使他的令名,永存于后代。[79]在各民族中,都有人说:“祝努哈平安!”[80]我必定要这样报酬行善者们。[81]他确是我的信道的仆人。[82]然后,我使别的人淹死。 §[83]他的宗派中,确有易卜拉欣④。[84]当时,他带着健全的心灵⑤,来见他的主。[85]当时,他对他的父亲和宗族说:“你们崇拜什么?[86]难道你们欲舍安拉而悖谬地崇拜许多神灵吗?[87]你们对众世界的主,究竟作什么猜测⑥?”[88]他看一看星宿,[89]然后说:“我势必要害病⑦。” [90]他们就背离了他⑧,[91]他就悄悄地走向他们的众神灵,他说:“你们⑨怎么不吃东西呢?[92]你们怎么不说话呢?”[93]他就悄悄地以右手打击他们。[94]众人就急急忙忙地来看他⑩,[95]他说:“你们崇拜自己所雕刻的偶像吗?[96]安拉创造你们,和你们的行为○ 11。”[97]他们说:“你们应当为他而修一个火炉○ 12,然后,将他投在烈火中。”[98]他们欲谋害他,而我却使他们变成占下风的○ 13。[99]他说:“我果然要迁移○ 14到我的主所启示我的地方去,他将指导我。[100]我的主啊!求你赏赐我一个善良的○ 15儿子。”[101]我就以一个宽厚的儿童向他报喜○ 16。[102]○ 17当他长到能帮着他操作的时候○ 18,他说:“我的小子啊!我确已梦见○ 19我宰你为牺牲。你考虑一下!你究竟有什么意见?”他说:“我的父亲啊!请你执行你所奉的命令吧!如果安拉意欲,你将发现我是坚忍○ 20的。”[103]他们俩既已顺服安拉○ 21,而他使他的儿子侧卧着。[104]我喊叫说:“易卜拉欣啊![105]你确已证实那个梦了○ 22。”我必定要这样报酬行善的人们○ 23。[106]这确是明显的考验○ 24。[107]○ 25我以一个伟大的牺牲○ 26赎○ 27了他。[108]我使他的令名,永存于后代。[109]“祝易卜拉欣平安!” [110]我要这样报酬行善者。[111]他确是我的信道的仆人,[112]我以将为先知和清廉的易司哈格向他报喜○ 28。[113]我降福于他和易司哈格。他们俩的子孙中,将有行善者○ 29和公然自暴自弃者○ 30。
《中文译解古兰经》第448-450页
①王静斋眉批:努海呼吁真主
《古兰经译解》(丙)第625页
①时子周眉批:主是最好的回应者
《古兰经国语译解》第645页
②王静斋夹注:努海求主灭绝当时的逆徒,真主遂就应允他了。
《古兰经译解》(丙)第625页
③王静斋注释:1459.当时,真主允承努海的祈求,灭绝了逆徒,而仅留下他的清廉子孙。努海祈求的是这话:“我的养主啊!你不要把一家逆徒留在地面上”。
《古兰经译解》(丙)第626页
③王静斋附说:努海有三个儿子:一是三穆:阿拉伯、波斯、罗马等地的人,是他的后裔;二是哈穆:苏丹、印度、科普替、阿耳及耳等地的人,是他的后裔;三是雅伏西:而今的赤泥(中国)人,是他的后裔(相传雅伏西就是伏羲)。
《古兰经译解》(丙)第627页
④王静斋夹注:易卜拉欣和努海相隔若干年。
《古兰经译解》(丙)第627页
④王静斋注释:1460.称易卜拉欣和努海为一系,以其所奉行的教律同一根本。至于在细目上不同,不足为病。传易圣与努海相隔2640年。其间仅出过扈代和沙里哈两位圣人。
《古兰经译解》(丙)第676页
④时子周注释:1552.易圣去努海2640年,其中只出过两位圣人,一是扈代,一是沙里哈。
《古兰经国语译解》第647页
④林松注释:1339.据传,易卜拉欣上距努哈相隔2640年,其中这一宗族的先知有呼德和萨里哈。
《古兰经韵译》第813页
④仝道章注释:144.此句有另一种译法:“在努赫的信从者中,有追随他与伊布拉欣的人”。
《古兰经中阿文对照详注译本》第500页
⑤王静斋夹注:“纯洁的心”:就是不染疑惑等类的心病。
《古兰经译解》(丙)第625页
⑥王静斋注释:1461.犹言:你们妄拜假主,而自揣真主不因此罪刑你们吗?那般逆徒多是善于观星的。他们群去赴会,而遗食品于偶像的面前,认为可能藉(借)此蒙福;待至返回后,同来共餐。临出发的时候,他们促伊布拉欣同往,伊圣随作下文所述的作推脱。
《古兰经译解》(丙)第627页
⑦王静斋夹注:将要染疫症。
《古兰经译解》(丙)第625页
⑦王静斋注释:1462.伊布拉欣本无病而伪称有病。说谎话在平常人原属不可,而况圣祖如伊布拉欣呢?但是伊圣的假托有病,实含有正当的用意,此与无正当目的,故造谎言,其性质上大有不同。
《古兰经译解》(丙)第627页
⑦刘锦标夹注:观星辰,以识天地之大。然后假辞托病,不与众人同去拜像。
《可兰汉译附传》第647页
⑦时子周注释:1558.彼时那些人,有拜偶像的,有拜星辰的。因此易圣看了一看星辰而感觉难过。说痛心:就是因为他们拜假神而痛心。
《古兰经国语译解》第648页
⑦林松注释:1340.犯病染疾——据注,指伊布拉欣借供故说有病,以便等人们走后砸毁偶像。也有人注为“感到痛心”,指他看见人们拜偶像,感到难过。
《古兰经韵译》第814页
⑦仝道章注释:145.马本译作:“……然后说,我势必要害病”原文似应译为:“我厌恶(这些)”。(或:“我感到厌恶”)。英文译本中有将此句译为:“……I FEEL SICK”。此处之“SICK”一词不应解作“生病”或“害病”,而应译作“厌恶”。
《古兰经中阿文对照详注译本》第500页
⑧王静斋夹注:逆徒们深恐瘟疫传染,故而不强易圣同往。
《古兰经译解》(丙)第626页
⑨王静斋夹注:呼偶像。
《古兰经译解》(丙)第626页
⑩王静斋夹注:说:我们拜它们,你敢故意损坏吗?。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 11王静斋夹注:“雕刻匠”、“被雕刻者”,统是主造的。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 11林松注释:大意是:你们本身及你们用以雕塑像的原料,都是安拉所创造的。
《古兰经韵译》第814页
○ 12王静斋夹注:筑一堵墙:就是筑一火窑。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 12林松注释:1342.火灶——原文为 (补雅尼,意思是建筑物),意译为“火灶”。
《古兰经韵译》第814页
○ 13王静斋夹注:就是使他们计不得逞,而教易圣安然出离火窑,未被烧毁。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 14王静斋夹注:离开“库弗雷”的地方,去到相宜的所在。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 15王静斋夹注:清廉的:子嗣。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 16王静斋夹注:赐给他易司马衣。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 17王静斋眉批:易圣杀子作祭
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 17时子周眉批:易圣梦见牺牲儿子
《古兰经国语译解》第647页
○ 18王静斋夹注:随他奔驰的时候了:即达至索法与默尔袜之间的时,或解达到随父操作的年龄。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 18林松注释:1343.有人把“能劳作”解为“能奔跑”,指奔跑于瑟发和麦勒瓦两丘之间。
《古兰经韵译》第814页
○ 19王静斋夹注:梦见:即是受默示。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 20王静斋夹注:服从父命,情甘受宰。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 20时子周注释:1554.易圣的此儿是易司马衣,不是易司哈格,由112节可以证明,这是与《旧约》的不同地方。
《古兰经国语译解》第648页
○ 20林松注释:1344.这个儿子:指的是易斯玛仪。
《古兰经韵译》第815页
○ 21王静斋夹注:天命。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 22王静斋注释:1463.这话是说易圣在梦中所见的即属天命,自当奉行,无有商量的余地。圣人的梦纯是真主对他的一种感召。像这类梦,只有领命实行罢了。真主独在易圣的梦中,不在睡醒的时候,发布这项命令,那是使他父子梦后赶即奉命实行,藉(借)以表示自己绝对服从天命的热忱。
《古兰经译解》(丙)第627页
○ 22林松注释:指易布拉欣果然遵照梦中受到的启示办理,忠诚地接受检验。
《古兰经韵译》第627页
○ 23王静斋夹注:一如善赏易圣似的,善赏一切作善的人们。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 23时子周注释:1555.安拉命令易圣宰他的儿子,是试验易圣的忠诚。说已实践梦象:意思是这种忠诚的准备的情形已足够了,毋庸实行了。
《古兰经国语译解》第648页
○ 24王静斋夹注:藉(借)此分别信心虔与不虔。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 25时子周眉批:主用大的牺牲,救赎那子
《古兰经国语译解》第647页
○ 26王静斋注释:1464.所谓“大的牺牲”:就是肥大的一只绵羊。相传这只羊取自天园。又“我确梦见宰你”:《阿力》译成“我确梦见把你牺牲”。注云:就是命他的儿子——易司马衣,离开本土,远奔他乡。“令他额角倒地”:就是把他赶走,去到深山。
《古兰经译解》(丙)第627页
○ 26王静斋附说:易卜拉欣奉命意欲牺牲的,确是他的长子——易司马衣,并非易司哈格。《阿力》讲:以参看本章112节,可以完全明白。在述说前事已毕,继言“以易司哈格报喜信”足证那一位是易司马衣了。又易司哈格比易司马衣小十六岁,当然那件事是指易司马衣说的了。基督教人力称是易司哈格(他们的祖上)。但是,这话自相矛盾。因为他们称易司马衣是易卜拉欣的独一子,足见那时候尚无易司哈格。
《古兰经译解》(丙)第627页
○ 27王静斋夹注:“牺牲”:是用以作祭的家畜,若牛、羊、驼。当时真主用天园中的一只绵羊代替易司马衣被宰了。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 27时子周注释:1556.当时有一羊在旁,就以此羊代替了易司马衣。各注解家有解为因此羊很大,故说大牺牲;也有解为是指巡礼时的宰牲而言,所以宰牲节,也得称为忠孝节。
《古兰经国语译解》第648页
○ 27林松注释:1346.指用一只绵羊代替。今古尔邦节(又叫宰牲节、忠孝节)宰牲礼仪,即沿袭此制。
《古兰经韵译》第815页
○ 28王静斋夹注:预告易圣:其妻沙赖将生易司哈格。
《古兰经译解》(丙)第816页
○ 29王静斋夹注:即信正道的。
《古兰经译解》(丙)第626页
○ 30王静斋夹注:即不信正道的。
《古兰经译解》(丙)第626页
〔仝道章分段提要〕
第四段 姆撒(摩西),伊利雅斯(以利亚)和鲁特(罗得)
本段历述姆撒(摩西)、伊利雅斯(以利亚)和鲁特(罗得)诸圣以及他们的族人的故事,说明不信真理的后果。
《古兰经中阿文对照详注译本》第497页
[马坚译正文]
[114]我确已施恩于穆萨和哈伦。[115]①我曾使他们俩及其宗族,得免于大难②。[116]我曾援助他们,所以他们是胜利者。[117]我授予他们俩详明的经典③,[118]我指引他们俩正直的道路,[119]④我使他们俩的令名,永存于后代。[120]“祝穆萨和哈伦平安!”[121]我必定要这样报酬行善者。[122]他们俩确是我的信道的仆人。[123]易勒雅斯⑤确是使者。[124]当时,他对他的宗族说:“难道你们不敬畏真主⑥吗?[125]⑦难道你们祈祷白耳利⑧,而舍弃最优越的创造者——[126]安拉,你们的主,你们祖先的主吗?”[127]他们否认他,所以他们必定要被拘禁 ⑨。[128]惟安拉的纯洁的众仆则不然⑩。[129]○ 11我使他的令名,永存于后代。[130]“祝易勒雅斯○ 12平安!”[131]我必定要这样报酬行善者。[132]他确是我的信道的仆人。[133]鲁特确是使者。[134]当时,我拯救了他,和他的全体信徒;[135]惟有一个老妇人 ○ 13和其余的人,没有获得拯救。[136]然后,我毁灭了别的许多人○ 14。[137]你们的确朝夕经过他们的遗迹,[138]难道你们不了解吗?
《中文译解古兰经》第450-451页
①王静斋眉批:救母撒等脱离大难
《古兰经译解》(丙)第627页
②王静斋夹注:救以斯拉衣来人脱开给匪喇傲当奴隶。
《古兰经译解》(丙)第627页
③王静斋夹注:就是赐给条分缕析的《讨喇忒》。
《古兰经译解》(丙)第627页
④时子周眉批:主使人留名在后代
《古兰经国语译解》第649页
⑤王静斋夹注:有人说他就是一德里师。
《古兰经译解》(丙)第627页
⑥王静斋夹注:怎么不怕真主呢?。
《古兰经译解》(丙)第627页
⑦王静斋眉批:叙利亚一个特别偶像名巴拉
《古兰经译解》(丙)第627页
⑧王静斋注释:1465.“巴拉”:原意是“丈夫”,因为丈夫是优越并支配妻室的。所以阿拉伯人,对于凡居优势地位的,均称为“巴拉”,从而也呼自己所拜的为“巴拉”,在他们认为这“巴拉”偶像具有无上的权威。叙利亚的邦克城人专拜“巴拉”,世人就俗称该城为巴拉邦克。恶魔匿在“巴拉”,发出些个诱人迷误的妄言,守护它的人听来,转告别人。
《古兰经译解》(丙)第648页
⑧时子周注释:1557.原文“巴拉”:作日或作日神解。
《古兰经国语译解》第649页
⑧林松注释:1347.巴尔利:是译音,一说指“日神”,一说,原意为“丈夫”、“男子汉”,阿拉伯人对凡居优势,有权威者都称为“巴尔利”,遂成为一尊偶像的名字。
《古兰经韵译》第816页
⑨王静斋夹注:亲临火狱。
《古兰经译解》(丙)第628页
⑩王静斋夹注:惟有真信士能脱火狱。
《古兰经译解》(丙)第648页
○ 11时子周眉批:留名在后代
《古兰经国语译解》第649页
○ 12王静斋夹注:就是祝伊洛押司及其有信仰的族人平安。
《古兰经译解》(丙)第628页
○ 12时子周注释:1558.伊洛押森即伊洛押司。在六章85节已经说到他是一位圣人。一说伊洛押森是伊洛押司的多数,包括追随伊洛押司的人。
《古兰经国语译解》第649页
○ 12林松注释:1348.易勒雅斯——即第六章《牲畜》第85节中提到的先知之一易勒雅斯。
《古兰经韵译》第817页
○ 13王静斋夹注:其妻与恶人同遭罪刑。
《古兰经译解》(丙)第628页
○ 14王静斋夹注:就是其族人之内的逆徒。
《古兰经译解》(丙)第628页
○ 15王静斋夹注:怎不知道不信者的归宿只有沦亡?
《古兰经译解》(丙)第628页
〔仝道章分段提要〕
第五段 郁努思(约拿)
本段除了叙述郁努思(约拿)圣人的故事之外,并预言了穆圣的胜利。
《古兰经中阿文对照详注译本》第498页
[马坚译正文]
[139] ①优努司②确是使者。[140]③当时,他逃④到那只满载的般舶上。[141]他就拈阄,他却是失败的⑤,[142]大鱼就吞⑥了他,同时,他是应受谴责的。[143]假若他不是常赞颂安拉者,[144]他必葬身鱼腹,直到世人复活之日⑦。§[145]然后,我将他抛在旱地上,当时他是有病的。[146]我使一棵瓠瓜⑧,长起来遮⑨着他。[147]我曾派遣他去教化十多万民众⑩。[148]他们便归信他,我使他们享乐至一定期○ 11。[149]你问他们吧!你的主有许多女儿,他们却有多少儿子呢?[150]还是我曾将众天神造成女性的,他们曾眼见我的创造呢?[151]真的,他们因为自己的悖谬,必定要说:[152]“安拉已生育了。”他们确是说谎者。[153]难道他不要儿子,却要女儿吗?[154]你们有什么理由?你们怎么这样判断呢?[155]你们还不觉悟○ 12吗?[156]难道你们有一个明证吗?[157]拿出你们的经典○ 13来吧,倘若你们是诚实的人![158]他们妄言他与精灵之间,有姻亲○ 14关系。精灵确已知道他们○ 15将被拘禁○ 16[159]——超绝哉安拉!他是超乎他们的叙述的[160]——惟安拉的纯洁的众仆,不被拘禁○ 17。[161]你们和你们所崇拜的,[162]绝不能把任何人引诱去崇拜他们,[163]除非是将入火狱的人。[164]○ 18(众天神说):“我们人人都有一个指定的地位○ 19,[165]我们必定是排班的○ 20,[166]我们必定是赞颂安拉○ 21的。”[167]他们的确常说 ○ 22:[168]“假若我们有古人所遗留的教诲○ 23,[169]那末,我们必是安拉的纯洁的仆人。”[170]○ 24他们却不信安拉○ 25,他们不久就知道○ 26了。[171]我对我所派遣的仆人们已有约言在先○ 27了,[172]他们必定是被援助的,[173]我的军队,必定是胜利 ○ 28的。[174]你暂时退避他们吧![175]你看○ 29着吧!他们不久就看见○ 30了。[176]难道他们要求我的刑罚早日实现吗?[177]我的刑罚一旦降于他们的庭院的时候,被警告者的早晨○ 31,真恶劣呀![178]你暂时退避他们吧○ 32![179]你看着吧!他们不久就看见了○ 33。[180]超绝哉你的主——尊荣的主宰!他是超乎他们的叙述的。[181]祝众使者平安![182]一切赞颂,全归安拉——众世界的主 ○ 34!
《中文译解古兰经》第451—452页
①时子周眉批:郁奴司的故事
《古兰经国语译解》第650页
②王静斋注释:1466.郁奴司:是扈代圣人的子孙,因其被鱼吞过,人皆称他为“鱼人”。
《古兰经译解》(丙)第629页
③王静斋眉批:郁奴司逃走,遭鱼难
《古兰经译解》(丙)第628页
④时子周注释:1559.郁奴司的逃,是逃避他的民众,绝不能说是逃避安拉,因为他是一位圣人,他岂不知道人是不能逃避安拉吗?
《古兰经国语译解》第651页
④林松注释:1349.优努斯是呼德的后裔,奉主命劝谕赛目德的子孙,遭到反对,便逃到一条船上。
《古兰经韵译》第817页
⑤王静斋注释:1467.真主差他往劝赛母待的后人,他们不从郁奴司劝化,依然拜偶像,郁奴司因而忿然出走。临去,且预言不过五十天,真主必降刑罚惩治恶人。嗣后大家视见天空发现乌云、云内喷火,因而大骇,立就悔罪求饶,得免于难。真主因郁奴司未奉主命私自走去,而施以谴责,那就是使他被吞在鱼腹,如坐黑暗重重的监牢。他先逃到一只满载人、畜、货物的船上。船到海中,滞不前进。船家说:“这船上必有背主潜逃的奴仆,不然的话,这船不会无故停留不往前进”。有些商人们说:“这是我们经历过的。我们每遇到这事,就大家抽签。谁抽出逃奴的签来,我们就把他投在海里,免去大家被累”。他们连抽三次,全是郁奴司抽出那根签来。那就是真主说:“他抽签而归为失败的”。《阿力》把“他抽签而归为失败的”句,改为“他分得一分(祸福与共)遂就同遭灭顶之祸”。在他的意思是郁奴司未入鱼腹。所以竟把“鱼吞下他去”改为“鱼把他拖去”,或是“鱼把他衔去”。我们说:“他迟留在鱼腹内若干时”。他说:“郁奴司根本就未被鱼吞在腹里”。《阿力》这样解释,固然抱定一种好意,祗(只)是与原文不合,有些强辞曲解。我们因此不敢同情。按:《阿力氏》除不信死去的人在今世又得复生外,凡不合科学的概作反常的曲解。
《古兰经译解》(丙)第629页
⑤刘锦标夹注:优努斯负有传道之责,彼因人民顽固难化,乃遁世求安,登舟,而舟至海中停止,众客曰:“此中必有逃人,否则舟不能停止”,此是素往的经验,大家以拈签取决之。
《可兰汉译附传》第649页
⑤时子周注释:1560.这船遇到恶劣的天气,郁奴司和船上的人患难相共,船覆,同被抛至水中。可参阅《旧约·约拿书》第一章。
“相共”:是共患难,同生死。
《古兰经国语译解》第651页
⑤林松注释:1350.据说,船在航行中发生故障,船商说:“船上必有潜逃者,应通过抓阄抽签,把逃跑者扔进大海,航船方保安全无虞”。结果,连抓三次,优努斯都失利,就被扔进汪洋大海。但也有人注释为并非抓阄,而是全船人遇风浪,同舟共济,船覆,尽落水。优努斯自然也在内。
《古兰经韵译》第817页
⑥时子周注释:1561.“衔”:在原文是一口咬住的意思,不应译作吞。
照《约拿书》第一章说,一大鱼吞下约拿,他在鱼腹中三日三夜。《古兰》特为此矫正。
《古兰经国语译解》第651页
⑦王静斋夹注:1468.郁奴司在鱼腹里诵这话:“除你以外再无有主,赞你清净!我实是自亏的人”。若不是他诵这话,也就永久被拘在鱼腹了。
《古兰经译解》(丙)第629页
⑦刘锦标夹注:因鱼救得上岸。
《可兰汉译附传》第649页
⑦时子周注释:1562.意思即是他必死了。因为鱼也不是能永生的,何能等到复生日。
《古兰经国语译解》第651页
⑧时子周注释:1563.“葫芦”:《旧约·约拿书》四章9至11节有一段关于葫芦的故事。
《古兰经国语译解》第651页
⑨王静斋夹注:以树作遮蔽,以叶覆其身。
《古兰经译解》(丙)第628页
⑨王静斋备考:葫芦为草本植物,似乎不可加一“树”字,但是阿拉伯人对于凡属有枝有茎的,一概称其为树,更称一切有根的为树。若蒜者,也称为蒜树。这是各地方习惯上的不同,不足为奇。
《古兰经译解》(丙)第629页
⑨林松注释:1357.瓠瓜——亦有人译为“葫芦”。《旧约全书·约拿书》第四章讲的是一棵“蓖麻”树:“影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚”。
《古兰经韵译》第818页
⑩王静斋注释:1469.这话是述说郁奴司未逃以前奉命去劝十万人,或者还许多些。用这否定词,是依照观者所见立言。不然者,究竟是什么数字,在真主一定深知。
《古兰经译解》(丙)第629页
○ 11王静斋夹注:至死为终。
《古兰经译解》(丙)第628页
○ 11刘锦标《传》:526.按诸节观之,天园之为乐,圣使之所以为圣,不过“安”之一字。盖夫,人果能自安其天,无时不乐耳。然,涵养工夫,以得安为最难;得安之道,必先知所止;知止之道,在求造化之本源;知造化之本源,则人能纯诚归信造化天地人神之真主矣;能纯诚归信于造化主则安矣。故均曰: “因属于纯诚之类”耳。
试观列圣均是以懦弱之身,居于昏暗强暴顽固不化之群,终得造物主之默祐,解救,而得安宁者也,且不只列圣也。凡人果得真道,或是主之选民,在危险患难之中,必被解救,素有经验者或能识之。然,虽蒙解救,安之幸福一时尚或未必能获,其能获安者,必经过重重试验,或忧,或惧,亦或授之以梦,亦或厄之以难,其必坚忍不移者,乃得真道。道得,乃得安乐之幸福矣。且夫,人各有主之天赋,其苟且偷安者,主必惩之。
昔者不肖,曾一度遁世,未几变起家奴。此后虽遇任何烦难亦不敢厌世,历此后数年所临均险地,所处均安宁。然则,人之天赋未完,岂可偷安乎。
《可兰汉译附传》第649页
○ 12王静斋夹注:应知真主不需子嗣。
《古兰经译解》(丙)第629页
○ 13王静斋夹注:现出《讨喇忒》一类的经,而翻阅有此一条否?但是在他们无有天经。
《古兰经译解》(丙)第629页
○ 14王静斋夹注:逆徒们妄称安拉与天使之间有宗亲的关系。
《古兰经译解》(丙)第629页
○ 14林松注释:1352.这些人妄称“天使是安拉的女儿”,便崇拜天使。实际上,他们把天使( 麦拉衣凯)和神类( 镇尼)混淆,他们崇拜的是神类。
《古兰经韵译》第819页
○ 15王静斋夹注:指说这话的。
《古兰经译解》(丙)第629页
○ 16王静斋夹注:堕落火狱中。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 16时子周注释:1564.他们以为天使是安拉的女儿,所以他们拜天使,实在他们所拜的是镇尼,不是天使,见三四章40、41节。
《古兰经国语译解》第653页
○ 17王静斋夹注:真挚的穆民绝不说逆徒们所称述的。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 17时子周注释:1565.158节所说的将亲临刑罚的人,都是作恶的人,不是安拉的仆人。
《古兰经国语译解》第653页
○ 18王静斋夹注:下文是述天使们说:
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 19王静斋夹注:在天上各有个的地方,敬拜真主。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 19时子周注释:1566.这是归信的人的口吻。
《古兰经国语译解》第653页
○ 19林松注释:1353.意思是,各有重任,各守岗位,各司职守。
《古兰经韵译》第819页
○ 20林松注释:1354.照应本章开头第1节指以为誓的“整队排班者”。但开章用阴性词,这里是阳性词。
《古兰经韵译》第819页
○ 21王静斋夹注:列班礼拜,颂主清净。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 22王静斋夹注:逆徒们说:
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 23王静斋夹注:有传自先人的天经。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 24王静斋夹注:下文是真主说:
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 25王静斋夹注:现有的《古兰》,在他们竟自不信了。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 26王静斋夹注:自己的结果如何,即将知道。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 27王静斋夹注:从前说过:以后他们一定获胜利。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 28时子周注释:1567.那就是克复麦加的时期。
《古兰经国语译解》第653页
○ 29王静斋夹注:逆徒终有遭刑的那一天。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 30王静斋夹注:亲见主的相助到达。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 31王静斋注释:1470.“清晨”:指刑罚说的。阿拉伯人每欲袭击与劫掠哪一个部落,他们在夜内出发,早晨到达目的地,开始杀虏,故一般人直称祸患为“清晨”。这话也可以说是阿拉伯地方流行的一句习惯语。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 31林松注释:1355.早晨:多指刑罚、灾难到来的时刻,相当于“一旦……”阿拉伯人袭击进攻敌方目标,多在夜间出动,清晨出其不意地攻破或占领,故有此特定含义。
《古兰经韵译》第820页
○ 32林松注释:1356.据注,有人认为是指光复麦加的日期。
《古兰经韵译》第820页
○ 33王静斋夹注:重复这话,特为安慰穆圣。
《古兰经译解》(丙)第630页
○ 34刘锦标《传》:527.此乃麦加下降第五六章。
言邪魔无多少知识,利用小术诱人而已。一旦劫到,从之者被从者,乃互相怨怼。圣贤与从圣贤者,无论经若何之天灾人祸,亦是安宁的。然,因邪说入人已深,神话流行社会,穆圣无论若何的本之主谕宣导,亦是不信,惟有暂时远避,静侯昏愚之人昧真之流着报而已。
《可兰汉译附传》第651页
