这章是麦加的,全章共计八三节②。
马坚《中文译解古兰经》第440页
①林松题解:本章以章首第1节的两个阿拉伯字母“雅·希尼”为章名。
《古兰经韵译》第806页
①仝道章释名:本章得名于开始之两个阿文字母。
麦加中期章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第483页
①仝道章释义:⑴“雅欣”:一般被解释为“人啊”,“人类啊”或“完人啊”。
⑵各家学者几乎一致同意本章所指之“人”就是穆圣,因而“雅欣”通常也被视为穆圣的神秘的名字。
⑶本章通常很受重视,穆斯林在遭遇到灾难、病痛、斋戒和人在临终时多虔诚地诵读本章。
《古兰经中阿文对照详注译本》第483页
〔仝道章分段提要〕
第一段 智慧的天经
本章开始就说明了《古兰》是充满了智慧的天经,它是对不信者的警告和信仰者的喜讯。
《古兰经中阿文对照详注译本》第483页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]雅辛③。[2]以智慧的《古兰经》发誓④,[3]你确是众使者之一,[4]你确是在正路上的(被派遣的使者之一)⑤。[5]万能至慈的主降示此经,[6]以便你警告一族人,他们的祖先未被警告过,所以他们是疏忽大意的⑥。[7]他们中大多数人确已应当受判决⑦,所以他们不信道⑧。[8]我确已把枷锁放在他们的脖子上⑨,那些枷锁达到下巴,所以他们不能低头⑩。[9]○ 11我在他们的前面安置一个障碍,在他们的后面安置一个障碍,蒙蔽了他们,所以他们看不见○ 12。[10]你对他们加以警告与否,这在他们是一样的,他们毕竟不信道○ 13。[11]你只能警告那遵守教诲,而且在秘密○ 14中敬畏至仁主者,你要以赦宥和优厚的报酬○ 15向他报喜。[12]我必定要使死人复活,我必定要记录他们所作的善恶○ 16,和他们的事迹○ 17;我将一切事物,详明地记录在一册明白的范本中○ 18。
《中文译解古兰经》第440页
--------------------------------------------------------------------------------
②王静斋题译:押歆,计83节,墨克下降。惟第45节在默底纳颁降。
《古兰经译解》(丙)第614页
②刘锦标题译:亚心,麦加,在七二章之后下降。
《可兰汉译附传》第634页
②时子周题译:押歆,计83节,麦加下降。惟45节是在麦地纳下降。
《古兰经国语译解》第629页
②林松题译:雅·希尼,(麦加类,全章共计83节)。
《古兰经韵译》第795页
②林松注释:1298.本章中的第45节,属麦地那类。
《古兰经韵译》第795页
②仝道章题译:雅欣,共83节,分五段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第483页
③王静斋夹注:这是阿拉伯文两个简笔字形的译音。解义从略。
《古兰经译解》(丙)第614页
③林松注释:1299.雅·希尼——是两个阿拉伯字母的音译。注疏家众说纷纭,其中之一说为:雅:是呼唤词“雅”或“按友哈”的略写;希尼:是“那思”或“印萨尼”(人类、世人)的略写,合起来即“人们啊”的意思。但多数经学家主张最好不要揣测解释。
《古兰经韵译》第795页
④王静斋注释:1431.凡开端有个“挖乌”(阿文字母),指什么为誓的句子,在《阿氏》多译为“你想一想……”。《郁氏》,支持这个说法(见三七章开端)。他说:“挖乌”应作“你想一想”,而人们皆作“以什么为誓”。发誓:是为着唤人注意。那么,何如明说要你想一想。这么说,便就是唤人注意。本译有时依此,译作“试思”。
《古兰经译解》(丙)第614页
⑤王静斋注释:1432.犹言:“他是坚守正路,永久不渝的使者”。这些话可资证明:穆圣居领袖的地位,不是别的使者,可能望其项背的。那就是由于真主指着《古兰》“发誓”,证明他是守正路的使者。
《古兰经译解》(丙)第614页
⑥王静斋夹注:古来氏人的列祖生在使者中断的时代,所以他们糊涂,未得正道。
《古兰经译解》(丙)第614页
⑥时子周注释:1512.穆圣最初是警告麦加人,但他是警告各民族者,见二五章1节。
《古兰经国语译解》第630页
⑥林松注释:1300.有人认为此句中的 不是否定词,应理解为“他们的祖先曾受到告诫,然后他们昏迷不晓”,可供参考。
《古兰经韵译》第795页
⑦王静斋夹注:“话”:就是关于罪刑的话。
《古兰经译解》(丙)第614页
⑧王静斋夹注:这“大多数”——若厄不折害勒等,不信正道的人。
《古兰经译解》(丙)第614页
⑧时子周注释:1513.真理在起初总是被人反对的,但是最后必得到胜利。
《古兰经国语译解》第630页
⑧林松注释:1301.大意是,安拉早预料到这些人中的大多数不肯皈依,事实果然不出所料。
《古兰经韵译》第795页
⑨王静斋夹注:两手与颈项击在一起。
《古兰经译解》(丙)第614页
⑨时子周眉批:脖子上有枷至下颏
《古兰经国语译解》第629页
⑩王静斋注释:1433.这话是喻逆徒们坚守迷信不已,每见真理辄即扭颈不顾,有如脖子带枷直到下颏,仰首闭目,一无所见的情形。所言“前后置以隔障”:也是一种比喻。
《古兰经译解》(丙)第614页
⑩时子周注释:1514.这是形容不信者对于穆圣的警告所(具)有的傲慢态度。
《古兰经国语译解》第630页
⑩林松注释:1303.原意是昂着脖子,指顽抗傲慢的态度。
《古兰经韵译》第796页
○ 11时子周眉批:圣人在幕内
《古兰经国语译解》第630页
○ 12刘锦标《传》:507.此节乃是形容当时,不听穆圣讲演的人民,所谓昂面闭目不观者,是其骄傲自满,情障太深之表现。主因其有骄傲之气,情障之蔽,使之表现昂面不观之态,犹如受枷之拘,被垛之障者也。按:人之听圣贤、闻人讲演,必须俯首默思,目注心想,方得悟道。若内动骄矜之念,外蔽于情欲之障,化之以理则不喻;警之以刑则不畏。虽有至圣当前,亦无法使之入道耳。
《可兰汉译附传》第634页
○ 12时子周注释:1515.前置一幕:是使他们看不到前途的所有光明;后置一幕:是阻止他们回看过去所受的惩罚。
《古兰经国语译解》第796页
○ 12林松注释:1303.前后设置障碍,意思是:这些人既看不到光明的前程,又找不到退缩的途径。
《古兰经韵译》第796页
○ 13刘锦标《传》:508.彼等欲盛迷心,凡一切是非均以欲之是非为是非,已丧其良知良能之是非;既失其良知良能之是非,无论如何的劝化,不能听也。
《可兰汉译附传》第634页
○ 14王静斋夹注:“未见者”:就是虽未亲见慈主而诚心惧怕。
《古兰经译解》(丙)第614页
○ 15王静斋夹注:天园之乐。
《古兰经译解》(丙)第614页
○ 15刘锦标《传》:509.孔子曰:“畏天命,畏大人,畏圣人之言”。盖,以人惟其能有畏也,则能承受训诲,迁善改过而入于正道。若其无畏于慈主者,换言之即无畏于天命者也。无畏之徒,其顽抗不化,非可理喻者也。
《可兰汉译附传》第635页
○ 16王静斋夹注:善恶行为。
《古兰经译解》(丙)第614页
○ 17王静斋夹注:就是后人继续他们所行的种种。
《古兰经译解》(丙)第614页
○ 17时子周注释:1516.“所作的”:是行为。
“足迹”:是给后人留下的印象。
《古兰经国语译解》第630页
○ 17林松注释:1304.举动:是指人们生前所行的善恶;影响:是指他们的行为对于他人或社会产生的好坏效果。
《古兰经韵译》第796页
○ 18王静斋夹注:就是在“被庇的牌”上写定一切。
《古兰经译解》(丙)第614页
○ 18王静斋注释:1434.“典”字在原文上是“以玛目”。这个字的意义有五:一是宗教的领袖;二是率众礼拜者;三是人类的典型;四是一部指南书;五是属于凭据的记载书。真主把一切事记在很清楚的“以玛目”上,就是记在一部典籍上(译自《阿力英译古兰》)。
《古兰经译解》(丙)第615页
○ 18刘锦标《传》:510.主使死者复生,俗人有疑者。试想主能将天地造有,从数千倍显微镜而不能视之处造生,生性已尽,而复归于死。科学无论如何昌明,而不能使生者不死,无者为有。然则,主之大能非人可推想,既能将无者造有,死者命其复生,当然亦能。
《可兰汉译附传》第635页
〔仝道章分段提要〕
第二段 真理的确实
本段指出真理降临时,世人多不相信。并举出先知们的故事,劝谕世人归信,和证明真理的真实。
《古兰经中阿文对照详注译本》第484页
[马坚译正文]
[13]你当以城市的居民为他们设一个譬喻①。当时,使者们②来临那些居民。[14]当时,我曾派遣两个使者去教化那些居民,但他们否认他们俩的使命,我就以第三个使者③去援助他们俩。他们说:“我们确是被派遣来教化你们的④。”[15]他们说:“你们只是象我们一样的凡人。至仁主没有降示任何物,你们只是说谎的 ⑤。”[16]他们说:“我们的主知道,我们确是被派遣来教化你们的,[17]我们只负明白的传达的责任⑥。”[18]他们说:“我们确已为你们而遭厄运,如果你们不停止宣传,我们誓必石击你们,或以痛苦的刑罚加于你们⑦。”[19]他们说:“你们的厄运是伴随着你们的⑧。难道有人教诲你们,(你们才为他而遭厄运么⑨?)不然!你们是过分的民众⑩。”[20]有一个人○ 11从城中最远的地方跑来说:“我的宗族呀!你们应当顺从使者们○ 12,[21]你们应当顺从那些遵循正道,而不向你们索取报酬的人们○ 13。”[22](又说):“我怎能不崇拜那创造了我,而你们将被召归于他的主宰呢○ 14?[23]难道我能舍他而敬事一些神灵○ 15吗?如果至仁主欲降灾于我,则他们的说情,对于我毫无裨益,他们也不能拯救我○ 16。[24]如果那样 ○ 17,我确是在明显的迷误中。[25]我确已归信你们的主,故你们应当听从我○ 18。”[26]有声音对他说:“你入乐园吧○ 19!”他说:“但愿我的宗族知道,[27]我的主已赦宥我,并使我成为受优待者○ 20!”§
《中文译解古兰经》第441页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋注释:1435.真主命穆圣,以追述一个城市人的往事警告墨克的逆徒,祗(只)为他们防备那城市人所遭遇的。那一城池名叫安大齐业,为世界大名城之一,该城驻有基督教会总牧。
《古兰经译解》(丙)第615页
①仝道章注释:138.据优本注释,“此城”:是指“安惕我栖(ANTIOCH)城”。该城在西历纪元初是叙利亚北部的重镇。
《古兰经中阿文对照详注译本》第490页
②王静斋注释:诸使:即尔撒的使徒们。
《古兰经译解》(丙)第615页
③林松注释:1305.先派去的两个使者,曾有人揣测是指穆萨与尔萨 第三个使者是穆罕默德,因前两位使者的任务远远没有完成。但从后面几节的内容看,注疏家的上述解释可能缺乏足够的依据,因后文对使者的代词一直是“他们”、“你们”,而这三位使者并非同时代的人。
《古兰经韵译》第797页
④王静斋注释:1436.这两个人,一名耶哈亚、一名犹奴司。他俩本是尔撒打发去的。因为这事奉有主的命令,所以真主说:“我向他们差去二人”云。那第三者名叫舍模欧。
《古兰经译解》(丙)第615页
④时子周注释:1517.这原来是个比喻,不需要追求究竟是什么城市的居民,及那三位使者。这比喻只是要说明穆圣的真理而已。前二使者大约是暗指母撒与尔撒,两使都说过将有穆圣诞生,加强的第三位使者无疑的就是穆圣,以应验前二使者的预言。因前二使者的门徒们未尝没努力于改造阿拉伯人的生活与信仰,但均未能成功,所以不能不派遣第三位使者,即穆圣。
《古兰经国语译解》第631页
⑤王静斋夹注:这话是说门徒们妄称使者。
《古兰经译解》(丙)第615页
⑥王静斋夹注:只是明白传达天命罢了。
《古兰经译解》(丙)第615页
⑦时子周注释:1518.在《古兰》上曾屡次的说,每逢有主的使者降临的时候,各种的灾难时常的发现。如六章42节:“我确在你以前向各民族遣使者了,而后我以贫困和灾难惩治他们,冀使他们表示谦虚”。所谓不祥之兆:就是因此。
《古兰经国语译解》第631页
⑧王静斋夹注:那是因你们不信正道而来。
《古兰经译解》(丙)第615页
⑨王静斋夹注:就是说:“你们也可这样卜为不吉吗”?
《古兰经译解》(丙)第615页
⑨林松注释:1306.这一句方括弧内所加字样是注疏家为贯通全句而补注的。也有人把这一句的内容理解为:“如果你们接受劝告,怎会有凶兆”?仅附录以供参考。
《古兰经韵译》第797页
⑩王静斋夹注:由于妄信假主,离开正轨。
《古兰经译解》(丙)第615页
⑩时子周注释:1519.不祥不是因为有圣人,而是行为的结果,圣人不过是传达警告而已。
《古兰经国语译解》第631页
○ 11王静斋夹注:此人名叫哈比布·南加勒。
《古兰经译解》(丙)第615页
○ 11林松注释:1307.相传这个男子名字叫哈比卜·南加勒 ,是首先接受使者宣传的信徒。
《古兰经韵译》第797页
○ 12时子周注释:1520.每一位圣人都有一个首先归信接受真理的人,如母撒时有此一人,见四O章28节;尔撒时有尤素福;穆圣时有艾卜白克尔,他是首先归信者。
《古兰经国语译解》第631页
○ 13王静斋注释:就是获得两世幸福的。
《古兰经译解》(丙)第615页
○ 13刘锦标《传》:511.二使者一名业合雅,一名郁努思,第三使者名赦摸欧,城市安他秦。彼时有旱灾,草木尽死,故众人怨诸使所致。明白送达:即是奉主之命,将正道送达于众人耳。
《可兰汉译附传》第636页
○ 13林松注释:1309.有的《古兰经》版本第二二卷至此为止。以下第22-27节划入第二三卷。
《古兰经韵译》第797页
○ 14王静斋夹注:这话是明白警告逆徒。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 15王静斋夹注:就是说:不能离开真主去拜一切偶像。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 16王静斋夹注:迷徒妄信的假主,焉能代人避祸呢?
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 17王静斋夹注:如果我妄拜假主了。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 18王静斋注释:1437.哈氏协同诸使劝逆徒们归信真主,大众群起暴动,立时把他杀死。当时因有哈氏和逆徒们作长时的谈话,那诸使暗自溜去,得以幸免。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 18刘锦标《传》:512.造物主之真道是在天下,跟随传道圣使之人,古今无地域之限。前古的成例,圣人下降,往往远人来服,家乡亲戚反轻视之。穆圣之时,首先从之者多远方人,然则,以地域、国界、族系论道,岂知道者乎?
《可兰汉译附传》第636页
○ 19王静斋夹注:哈氏就义的时候,有的向他说这话。
○ 19林松注释:1309.“让你进乐园去吧”,有人解释这句话是哈比卜·南加勒
本人听到安拉或天使对他的许愿和祝贺语,但也有人认为是讽刺的反语,是那些不肯信教的人在打死哈比卜·南加勒之际说的话,相当于“让你升天吧”之类。他们在行凶打死他时,以此话挖苦他。
《古兰经韵译》第798页
○ 20时子周注释:1512.我为信仰而牺牲,以得到主的天园厚赏,希望同仁都知道,以便共同为信仰而努力。
《古兰经国语译解》第634页《古兰经汉译》注释汇集 卷二三 第三六章 雅辛
《古兰经汉译》注释汇集 卷二三
第三六章 雅辛
〔仝道章分段〕
第二段 真理的确实(续)
《古兰经中阿文对照详注译本》第485页
[马坚译正文]
[28]在他之后○ 21,我没有降天神去惩治他的宗族○ 22,我也不常常降天神○ 23。[29]才听见一声呐喊○ 24,他们就灭亡了。[30]哀哉众仆 ○ 25!只要有使者来教化他们,他们便加以愚弄○ 26。[31]难道他们不知道○ 27吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代○ 28,那些被毁灭的世代永不转回尘世○ 29。[32]他们将通统被拘禁在我那里○ 30。
《中文译解古兰经》第442页
--------------------------------------------------------------------------------
○ 21王静斋夹注:就是他被害以后。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 22王静斋夹注:就是未遣天使去消灭那些逆徒。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 23王静斋夹注:除去派天兵扶助穆圣抗敌之外,从未降天兵征讨罪人,对哈氏的仇敌亦然。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 23时子周注释:1522.安拉向未派天兵表现惩罚,只是使他们所造的因有果而已。
《古兰经国语译解》第634页
○ 24王静斋夹注:由哲白而衣勒天使的一声喊。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 25王静斋夹注:指所有的不信使者的。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 26王静斋夹注:这就是他们惨遭灭亡的原因。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 27王静斋夹注:就是回想。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 28林松注释:1310.多少代先辈——是指阿拉伯史上早已沦亡湮灭的若干民族,如赛木德族 阿德族 鲁特族 等。
《古兰经韵译》第798页
○ 29王静斋注释:1438.可见已死的人,不再复返。这段经文含有驳斥迷信轮回的人所发的妄谈。据说:有的人死后在审判日未实现以前仍返前世,我们依上列那节经文,深信死去的不能再来。
《古兰经译解》(丙)第617页
○ 29时子周注释:1523.那般人不能回到他们有两解:(1)是驳斥迷信轮回之说,意即那般人是被灭绝的,在今世不能再生;(2)“他们”:是指那般人的圣人。因从前不归信他们的圣人,因而不能再回到他们的圣人那里。
《古兰经国语译解》第634页
○ 30王静斋夹注:在复生日就集合到真主御前,听侯审判。
《古兰经译解》(丙)第617页
〔仝道章分段提要〕
第三段 真理的迹象
本段以自然现象证明真理和安拉的大能,好叫世人留意。
《古兰经中阿文对照详注译本》第485页
[马坚译正文]
[33]他们有一种迹象:已死的大地,我使它复活,我使它生长粮食,以作他们的食品。[34]我在大地上创造许多椰枣园、葡萄园,我使许多源泉,从地中涌出,[35]以便他们食其果①实。这些果实不是他们的手②造出来的,难道他们不感谢么?[36]③赞颂真主,超绝万物!他创造一切配偶④,地面所生产的,他们自己⑤,以及他们所不知道的,(都有配偶)⑥。[37]他们有一种迹象,我使白昼脱离黑夜,他们便忽然在黑暗⑦中。[38]太阳疾行,至一定所⑧,那是万能的、全知的主所预定的。[39]⑨月亮,我为它预定星宿⑩,直到它再变成象干枯的椰枣枝○ 11一样。[40]○ 12太阳不得追及月亮○ 13,黑夜也不得超越白昼○ 14,各在一个轨道上浮游着○ 15。[41]他们有一种迹象:我使他们的子孙,乘坐满载的船舶○ 16。[42]○ 17我为他们而创造象船舶那样可供骑乘的东西○ 18。[43]如果我意欲,我就把他们淹死,而他们没有任何援助者○ 19,他们将不获拯救○ 20;[44]除非是因为我的恩惠,因为我要使他们享乐至某时○ 21。[45]如若有人劝谏他们说:“你们当畏惧在你们之前的,和在你们之后的○ 22,以便你们蒙主的怜悯。”[46]每逢他们的主的一种迹象来临他们,他们便背弃它○ 23。[47]如果有声音对他们说:“你们应当分舍安拉所赐予你们的。”那末,不信道者将对信道者说:“安拉欲供养谁就供养谁,我们何必供养他呢?你们只是在明显的迷误中○ 24。”[48]他们说:“这个警告○ 25什么时候实现呢?如果你们是说实话的。”[49]他们只等待着一声呐喊,在他们纷争○ 26的时候,袭击他们;[50]他们将来不能立遗嘱○ 27,也不能回家去○ 28。
《中文译解古兰经》第442-443页
--------------------------------------------------------------------------------
①时子周注释:1524.“果”:有两译法⑴是他们吃枣与葡萄。⑵是自食其行为之果。
《古兰经国语译解》第634页
②林松注释:1311.这一句也有人解释为“以及他们亲手制作的”,指饮料,果脯之类,在解释注疏中之所以有这样大的出入,关键在于对“ ”的理解,这个词汇既可作连接词用,又可作否定词用。此外,还有人认为这一句是隐喻手法,意思是他们将自食其行为之果。
《古兰经韵译》第799页
③时子周眉批:主造动植各物有两性
《古兰经国语译解》第634页
④王静斋夹注:一切植物有雌雄之分。
《古兰经译解》(丙)第617页
⑤王静斋注释:1439.《阿力》说:这是有关科学极重要的一条。“地所生的”:是植物、矿物。“属他们同类的”:是动物。植物有雌雄之别,在降《古兰》时,阿拉伯人尚不知道这个。《古兰》上含有科学成份,于此可见一斑。上所云云,在《郁氏》也有这话。
《古兰经译解》(丙)第618页
⑥王静斋夹注:那是就着人们不知道的一切稀奇古怪的物类上所造的种种。
《古兰经译解》(丙)第618页
⑥时子周注释:1525.这是关于科学上的一个提示。生于地的植物有雌雄之分;人们同类的动物,有男女之分;还有些不知道的东西,也分雌雄或阴阳。因为在科学上尚未发明,所以只得以“不知道的”四字概括的一说。如电分阴阳之类。
《古兰经国语译解》第634页
⑥林松注释:1312.这一节的主要意思是:人类及其他动物、植物等万物,都有男女之分,雌雄之别,牝牡之类,阴阳之属。
《古兰经韵译》第800页
⑦林松注释:1313.这句话是将白昼比喻为黑夜的表皮或外衣,把白昼这外衣削落,意思是只剩下黑暗,即已进入黑夜。
《古兰经韵译》第800页
⑧王静斋注释:1440.在地上看太阳是运行的,不是固定的。太阳在每年最末的那一天复返它的出发点,有如旅客归转他的原处。
《古兰经译解》(丙)第618页
⑨王静斋眉批:为月亮规定站道
《古兰经译解》(丙)第618页
⑩王静斋注释:1441.月有二十八宫分,月光显在二十八天里。那月若是大建三十天,月就隐两夜;若是小建二十九天,月就隐一夜。及至最后的一夜,月就缩成干枣枝了。如此周而复始,循环不已。这也是真主全能的一个证据。《郁氏》说:“原文上‘模司台隔尔’计有三个意思:一是‘时间的范围’或‘规定的时期 ’,(参看六:67);二是‘停住的地方’;三是‘定所’(参看二:36)。我(郁氏)采取第一个意思。”“太阳运行到一个时期”:这是说太阳不断的运行,至大世界告终为止。也可说是依一定的时期运行,往返不已。”这些话出乎千百年前阿拉伯人知识的范围(见《阿力注》)。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 11王静斋夹注:弯细色黄变为残月。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 11林松注释:1314.指月亮圆而复缺渐见缩小,成为一弯残月。
《古兰经韵译》第800页
○ 12时子周眉批:日月统游于天体中
《古兰经国语译解》第634页
○ 13王静斋夹注:彼此运行,追赶不及。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 14王静斋夹注:昼未尽,夜不突来。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 15王静斋夹注:日月列星各循天体之轨道运行。参看二一:33。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 15刘锦标《传》:513.我人每观天地之大,万物之众,日月之循环,胎卵孵化之生生不已,动植矿之取用不竭。益叹真主之所以生化无穷,而万物之所以往复不已也。
《可兰汉译附传》第638
○ 15时子周注释:1526.真假不能混合。太阳升起,夜自销(消)失。真理来到,虚伪自然销(消)失。日月星辰各循轨道统浮游于天体中,这种知识绝不是一千三百年前阿拉伯人所能想到的,这确是在科学上给人类一个很大的启示。
《古兰经国语译解》第634页
○ 16王静斋夹注:这话是指努海的救舟。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 16仝道章注释:139.此处据毛氏注释:系借努赫圣人故事泛指古人,有信仰及善行者可以得救。
《古兰经中阿文对照详注译本》第490页
○ 17时子周眉批:主造类似船的
《古兰经国语译解》第635页
○ 18王静斋注释:1442.若驼马等类,均像船似的供人作代步,作运输。这古老的解释,轮到现在,似觉肤浅。新出的交通工具,多是舟船一类的,何独驼马等等(参看《阿注》)。列举前后几项表征,系对墨克的逆徒们证明死后复活,是在真主极容易作到的一件事情。逆徒们坚决不信,实出于所见太浅。在偏观真主的象征者,必不以此为奇。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 18时子周注释:1527.船:是在水中的交通工具,而类似船的是否是在空中的交通工具呢?发明固由人类,但人类有关发明的智慧与能力是由安拉给的,所以说安拉为他们造化的。
现代各种运输工具,已成今日交通上不可缺少之物,无此则不成为现代国家,但是真主在一千三百年前已启示了。
《古兰经国语译解》第635—636页
○ 18林松注释:1315.类似船只,方舟者,指可供乘骑、驮运、拉车等所有交通运输工具。
《古兰经韵译》第800页
○ 19王静斋夹注:又作他们不能喊叫。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 20王静斋夹注:只有以真主的慈惠,与赐给一个时期的享受,能可得到拯救。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 20刘锦标《传》:514.昔者挪亚时代,有洪水下降,主先谕挪亚造船,载其信徒,及物类以避难。考其降洪水之由,盖,以彼时人道灭绝,互相惨杀,虽有大圣挪亚苦口婆心,善为劝告,奈彼时兽欲横行,不可善化,致招主怒,以灭绝之。按:此节观之,似乎神话。然,就近年以来,世界之现状考之,道德高尚之国家,悠久长存;横暴纵欲之国家,天灾人祸?若以经济科学衡之,凡是弱小民族早宜灭绝,何以宜亡而不亡。且强者而反弱。盖,冥冥之中乃有所主,不可迷信人之万能也。治国者其深思之。
《可兰汉译附传》第638页
○ 21林松注释:1316.指有些人虽幸免于被水淹没,但以后或迟或早亦终将临近死期。
《古兰经韵译》第801页
○ 22时子周注释:1528.“前面的”:是今世所得的惩罚。
“后面的”;是在后世所得的恶果。
《古兰经国语译解》第636页
○ 22林松注释:1317.前因后果——指生前所作所为和身后所获赏罚。
《古兰经韵译》第801页
○ 22仝道章注释:140.努瑞博士译为:“今世和后世”,毛本译为:“在你们以前的和你们所留下的”。阿本译为:“放在你们前面的和一切对你们隐瞒的”。(阿氏解为“意识与下意识的”。)(汇集者点:仝道章译为:45当他们被告诉你们应当害怕在你们前面的和在你们后面的(指今世与后世)—仝译本第 486页)。
《古兰经中阿文对照详注译本》第490页
○ 23王静斋夹注:不肯听从。
《古兰经译解》(丙)第618页
○ 24王静斋夹注:逆徒们诬穆民的信仰与说话相抵触,而竟指为明显的迷误。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 24刘锦标《传》:515.人之富有,乃造物主之恩赐,我人宜念主有普慈之意,不独擅其恩,分惠于人,乃我富人之天职。若在昧真者流,既不知认主,则又不知感主之恩,故劝之施舍,则不听,且以纯是君子为愚迷耳。
《可兰汉译附传》第639页
○ 24时子周注释:1529.他们既不听从安拉,又对人无同情心,反说穆民迷误。
《古兰经国语译解》第626页
○ 25王静斋夹注:何时实现复生。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 25林松注释:1318.这警告——指末日。
《古兰经韵译》第619页
○ 26王静斋夹注:为着世事纷争。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 27王静斋夹注:不暇向当时的人发表遗嘱。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 28王静斋夹注:立时死在途中。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 28刘锦标《传》:516.世界的末日,是世人互相纷争不已时。以人事衡之,若世界人类果纷争不已,杀人利器日新月异,天虽不崩,地虽不陷,而人类亦有自然灭绝之虑矣。可不畏哉!
《可兰汉译附传》第639页
○ 28时子周注释:1530.这是预言白德里之役。古来氏人进攻麦地纳希图消灭伊斯兰,但这些恶人的首领们竟把自己销(消)灭了,既无遗嘱,又不能回家。
《古兰经国语译解》第636页
〔仝道章分段提要〕
第四段 赏与罚
本段叙述在审判日降临时,善人和恶人将公开被命去领受他的赏和罚。信仰者将进入天园,不信者必下火狱。
《古兰经中阿文对照详注译本》第487页
[马坚译正文]
[51]号角一响①,他们就从坟墓出来,奔向他们的主。[52]他们将说:“伤哉我们!谁将我们从我们的卧处唤醒?这是至仁主所应许我们的,使者们已说实话了 ②。”[53]才听见一声呐喊,他们就统统被拘禁在我这里③。[54]在那日④,任何人不受丝毫枉曲;你们只依自己的行为而受报酬。[55]⑤乐园的居民在那日确是从事于愉乐的⑥。[56]⑦他们和自己的配偶,在树荫下⑧,靠在床上⑨。[57]他们在乐园中,将有水果,并有他们所要求的恩典。[58]“平安!”这是从至慈主发出的祝辞⑩。[59]“犯罪的人们呀!今日你们当退避到一边去○ 11。§[60]阿丹的后裔呀!难道我没有嘱咐过你们吗○ 12?我说你们不要崇拜恶魔○ 13,他确是你们的仇敌。[61]你们应当崇拜我,这是正路。[62]他确使许多人迷误,难道你们不明白吗○ 14?[63] ○ 15这是从前常常用来恐吓你们的火狱。[64]你们生前不肯信道,所以今日你们当入火狱。”[65]○ 16在那日,我将封闭他们的口○ 17,他们的手将对我说话,他们的脚将作证他们所行的善恶○ 18。[66]○ 19假若我意欲○ 20,我必毁灭他们的眼睛○ 21,然后他们忙着走路○ 22,但他们怎能看见○ 23呢?[67]假若我意欲,我必使他们在自己的家中变形○ 24,然后他们既不能前进,又不能后退○ 25;
《中文译解古兰经》第443-444页
--------------------------------------------------------------------------------
①林松注释:1319.吹警笛:亦可译作吹号角,指末日到来时,安拉派天使易司拉菲勒 所吹的警报器。本章上文49节和下文53节中所说的一声霹雳,都是指这警笛发出的巨响。
《古兰经韵译》第802页
②时子周注释:1531.不信的人称坟墓为睡处最为适当,因与火狱比较,坟墓确是休息的地方。但坟墓的意思,是指在今世死后复生以前这一段时期的境界。
《古兰经国语译解》第637页
③王静斋夹注:听侯审判。
《古兰经译解》(丙)第619页
④王静斋注释:1443.当逆徒们亲见罪刑的时候,有的对他们说:“今日……”,就是复生日,真主秉公判断,绝无丝毫的亏害。
《古兰经译解》(丙)第620页
⑤王静斋眉批:人在天园中,各享其所欲
《古兰经译解》(丙)第619页
⑥王静斋注释:1444.人在天园中,各有一项想望,在他视为比别项事务全都要紧,那就是他们无上的快乐。有了这样事务,就顾不得回忆生前所受的痛苦了。
《古兰经译解》(丙)第620页
⑦时子周眉批:天园中人和妻室在荫影里
《古兰经国语译解》第636页
⑧王静斋注释:1445.阿拉伯地方位于热带,居民在那里经年受着阳光的炙晒,殊觉为苦,在他们以为绿荫为最好的享受。所以真主说:“他们将在天园中偕其妻室,于荫影下靠在床上”。依此类推,凡是每人所想望的,均可达到。
《古兰经译解》(丙)第620页
⑨王静斋夹注:不受阳光的炙晒。
《古兰经译解》(丙)第619页
⑩刘锦标《传》:517.此以上所言,有谓是世界末日以后的现象,意似杳茫。然,以造化主之大能观之,亦是普通事而已。总之,人之认主,万不可按人之知识推测。主既能造化世界,亦能处置世界。其显迹有人可推知者,亦有不得推知者。且此种优遇,若果得道,生世已能亨受;若果昧真,一旦劫到,岂能见容乎。
《可兰汉译附传》第640页
⑩时子周注释:1532.这又是一个真正天堂的描写,在说过各种幸福之后,综合起来是一句话:“平安”。
《古兰经国语译解》第673页
○ 11王静斋夹注:不要和穆民混杂在一处。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 11林松注释:1320.意思是,不许你们跟虔信的穆斯林在一起。
《古兰经韵译》第803页
○ 12王静斋夹注:就是命令人类。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 13王静斋夹注:莫从恶魔的诱惑。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 14王静斋夹注:应理解到他的仇视与诱惑,当复生日有的对逆徒说以下的话:
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 15王静斋眉批:手能发言,脚也能作见证
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 16时子周眉批:手说明,脚作证
《古兰经国语译解》第637页
○ 17王静斋夹注:喑哑不能发言。
《古兰经译解》(丙)第619页
○ 17林松注释:1321.意思是,他们面临被公布的罪行,有口难言。
《古兰经韵译》第803页
○ 18王静斋注释:1446.“封闭他们的口”:就是制止他们的发言。他们的手能发出声音,对主说话;他们的脚也能发出声音,见证自所作过的罪恶。译者按:手脚发声,为作见证,这话聚然一听,近于怪诞。但是,若以近代新兴的留声机来看,在全能的真主欲使手脚发言,那有何难。
《古兰经译解》(丙)第620页
○ 19时子周眉批:主涂他们的眼,使之努力以达其道
《古兰经国语译解》第637页
○ 20王静斋注释:1447.这就是说:“假使我要在今世惩治墨克的逆徒了,我就立刻涂去他们的双目……”。
《古兰经译解》(丙)第620页
○ 21王静斋夹注:使他们盲目。
《古兰经译解》(丙)第620页
○ 22王静斋夹注:奔驰在惯走的大道上。
《古兰经译解》(丙)第620页
○ 23王静斋夹注:当这种情形之下,一无所见。
《古兰经译解》(丙)第620页
○ 23时子周注释:1533.怙恶的人,不看真理,盲目的向前直奔,把眼废了,再看也看不清了。
《古兰经国语译解》第637页
○ 24王静斋夹注:化其形态,变为猪猴等类。
《古兰经译解》(丙)第620页
○ 24仝道章注释:141.此处各家译法不同。阿本译为:“已给他们不同的情况”。毛本、穆本、赛本及霞本译为:“在他们的地方改变他们”。努本及马本译作:“变形”。总之是”处治(惩罚)他们”。(汇集者点:仝道章译为:67,如果我愿意的话,我就会在他们(居住的)地方处治(惩罚)他们—仝译本第488页)
《古兰经中阿文对照详注译本》第490页
○ 25王静斋夹注:既不能离开本位走向前去,也不能退到后面,脱开刑罚。
《古兰经译解》(丙)第620页
○ 25刘锦标《传》:518.先贤云,人之生也,由弱小而强壮,由强壮而老弱,即主之更转造化也。彼其不悟人当活时,能有如是之更转,况其死后乎?
《可兰汉译附传》第640页
○ 25时子周注释:1534.把他们环境改为恶劣,力量改为薄弱。
《古兰经国语译解》第637页
〔仝道章分段提要〕
第五段 复 活
本段从人的衰老说到死后的复活,从造化家畜说到人类对它们的利用,以惊醒那些好争论的人们。本段也特别说明穆圣不是诗人。
《古兰经中阿文对照详注译本》第488页
[马坚译正文]
[68]我使谁长寿,我降低谁的体质①。难道他们不明②理么?[69]③我没有教他④诗歌⑤,诗歌对于他是不相宜的。这个只是教诲和明白的《古兰经》⑥,[70]以便他警告活人⑦,以便不信道的人们当受刑罚的判决⑧。[71]难道他们不知道吗?从我所亲手⑨造作者之中,我曾为他们而创造牲畜,而他们管理它们。[72]⑩我为他们而制服牲畜,以一部分供他们骑,一部分供他们吃。[73]他们可由它们获得许多利益和饮料○ 11。他们怎么还不感谢呢○ 12?[74]他们舍安拉而敬事许多神灵○ 13,希望自己获得援助。[75]那些神灵不能援助他们,他们却是为那些神灵而被集合的军队○ 14。[76]所以不要让他们的妄言使你忧愁○ 15。我的确知道他们所隐匿的,和他们所表现的○ 16。[77]难道人还不知道吗?我曾用精液创造他,而他忽然变成坦白的抗辩者。[78]他为我设了一个譬喻○ 17,而他忘○ 18却了我曾创造他。他说:“谁能使朽骨复活呢○ 19?”[79]你说:“最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。[80]他为你们用绿树创造火,你们便用那绿树燃火○ 20。”[81]难道能造天地的,不能造象他们那样的人吗?不然 ○ 21!他确是善造的,确是全知的。[82]他的事情只是说声:“有”,它就有了。[83]赞颂安拉,超绝万物!一切事物的主权都在他的掌握之中,你们只被召归于他○ 23。
《中文译解古兰经》第444-445页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋注释:1448.人到老迈的时候,他的体力渐渐衰弱,他的形态也慢慢的改变,终至返回儿童时代情形,躯体羸弱,理智缺乏,悟力与识见均感觉不及当年,这一切统是真主使然。
《古兰经译解》(丙)第621页
①林松注释:1322.原意是使之颠倒转化,意思是使人从盛到衰,从身强力壮到老态龙钟。
《古兰经韵译》第804页
②王静斋夹注:当知能于这事的,便能复活死的。
《古兰经译解》(丙)第620页
②时子周注释:1535.有盛有衰是自然律,个人如此,每伙人也是如此。
《古兰经国语译解》第638页
③王静斋眉批:《古兰》是一种教戒
《古兰经译解》(丙)第620页
③时子周眉批:《古兰》是提醒警告活人的
《古兰经国语译解》第627页
④林松注释:1323.他——指穆罕默德。
《古兰经韵译》第804页
⑤王静斋注释:1449.这话是驳斥逆徒们有的说:穆圣是“诗人”,他所读的《古兰》是“诗”。其实穆圣不是“诗家”,《古兰》也不是“诗”。《古兰》的话虽有押韵的地方,以其不符诗律,不能算作诗。假使穆圣必欲作诗,在他也难办到,因他根本上不明诗律。
《古兰经译解》(丙)第621页
⑥王静斋夹注:分析教律的《古兰经》。
《古兰经译解》(丙)第620页
⑦王静斋夹注:有理智的信士。
《古兰经译解》(丙)第620页
⑧王静斋夹注:就是关于刑罚的话一定将要实现的。
《古兰经译解》(丙)第620页
⑧刘锦标《传》:519.古云:哀莫大于心死,而身死次之。盖,所谓心死者,即人心沉沦于嗜欲,而不知出也。凡心活之人,因圣之警告,则能转念自复耳。
《可兰汉译附传》第641页
⑨王静斋夹注:“亲手”:就是不求帮助。
《古兰经译解》(丙)第620页
⑩时子周眉批:家畜中可乘骑的,与食用的
《古兰经国语译解》第638页
○ 11王静斋注释:1450.牛、羊、驼这类家畜,除去骑它,吃它的肉以外,尚可利用它的骨、角、皮、毛、绒、并饮它的乳汁。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 12刘锦标《传》:520.人能制造器械,利用生物。对于动物虽一虫之微,亦不能造化。凡是动物,均由于造物主造化,而人独能支配各物。主之贵人无以复加,而人反为自能,反要自为主者,岂非大逆乎。
《可兰汉译附传》第641页
○ 13王静斋夹注:偶像。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 14王静斋夹注:那一切假主拥护逆徒们同居火狱。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 14时子周注释:1536.这一节可有两个解释:一是说有罪的首领们,不能帮助他们的群众,且将在他们的群众面前受惩罚;一是说拜伪神的人们,将在伪神面前受惩罚,而伪神不能帮助他们。
《古兰经国语译解》第639页
○ 14林松注释:1324.据另一种解释,这一句亦可译为:“它们是押送他们到刑场的狱吏”。
《古兰经韵译》第805页
○ 15王静斋夹注:不要注意逆徒们的胡言乱语。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 16王静斋夹注:将本着一切,施以赏罚。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 16林松注释:1325.这一句亦可译为:“我深知他们暗箭明枪的惯伎”。
《古兰经韵译》第805页
○ 17时子周注释:1537.就是照安拉的身份举出一个与安拉同等的来。
《古兰经国语译解》第639页
○ 18王静斋夹注:忘记自己造自一点精水。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 19王静斋注释:1451.伍卑益、厄不折害勒一流逆徒,有一天集合起来,谈论穆圣。伍逆说:“穆罕默德声称:‘安拉将复活墓中人,我去寻他作辩论”。于是他就手持一块朽骨去找穆圣问道:“安拉必将复活这样的朽骨吗?”穆圣说:“是的”。至此,真主乃降下那段经文。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 19林松注释:1326.这个人,指一个充满敌意的挑衅者,他曾手拿一块腐朽的尸骨去问穆罕默德:“你们的安拉能让这块腐烂枯骨复活吗?”关于此人的名字,一说叫阿速·本·瓦以勒 ,一说叫武卑·本·孩勒夫 ,一说叫艾布·折海里 。
《古兰经韵译》第806页
○ 20王静斋夹注:这事足以证明真主能于复活死者,以其集合水火木于一处,而水不息火,火不燃木。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 20刘锦标《传》:521.不知认主之人之所最疑者,是枯骨复活之意。然,人总不默想,人之成人,乃由于科学所不能分析之微微精虫而成者也。
《可兰汉译附传》第642页
○ 21王静斋夹注:真主自能造化像他们的。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 22王静斋夹注:就是欲造一物时。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 23王静斋夹注:去到后世,听候审判。
《古兰经译解》(丙)第621页
○ 23刘锦标《传》:522.此乃麦加下降四一章。
谕从圣、遵经、诚信后世。人生最大之祸患,即是不听从贤者之讲道。听从贤者,若不遵经,只是希望圣贤解救,等于不听。再三郑重《可兰》是训诲,是警告心活之人的。总而言之,回教人若只是尊仰穆圣,不遵《可兰》之教化,或不了然《可兰》所训诲者,虽然不是昧真之人,亦是迷路之人耳。
《可兰汉译附传》第642页
