目录

第三四章 赛伯邑①
点击: 来源:  上载日期:2009年9月17日22:24  【字体 发送给好友 在线投稿

  这章是麦加的,全章共计五四节②。
 马坚《中文译解古兰经》第428页
  ①林松题解:本章章名《赛巴邑》,是一个地名。第15至21节,涉及这个地区的情况。

《古兰经韵译》第783页

  ①仝道章释名:本章得名于第15节。
     早期麦加章节。但也有人认为属于麦加中期的章节,降于穆圣开始传教后六至九年。

 《古兰经中阿文对照详注译本》第469页
     ①仝道章释义:⑴沙芭(示巴)也是古代也门地区的一个城邦,曾被洪水所摧毁。即基督教《圣书》中之“示巴”。
     ⑵本章的主旨是在借沙芭的例子向当时的谷来仪氏和穆斯林提出警告,告诉他们沙芭曾一度繁荣强大,而逐渐地陷入奢侈的生活习惯,因此导致众恶,而终至使他们衰弱、毁灭。这项警告也适用于所有的民族。

《古兰经中阿文对照详注译本》第469页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一段 复活是必然的
本段说明“复活”的时间必然降临,人到那时将会复活,安拉是无所不能的。

《古兰经中阿文对照详注译本》第469页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]一切赞颂,全归安拉!天地万物,都是他的。后世的赞颂,只归于他。他是至睿的,是彻知的。[2]他知道潜入地下的,从地下发出的,从天上降下的,升到天上的。他是至慈的,是至赦的。[3]③不信道的人们说:“复活时不会来临我们。”你说:“不然④。指我的主发誓,它必来临你们。我的主是全知幽玄的,天地间微尘重的事物,不能远离他;比那更小的,和更大的,无一件不记录在一本明白的经典⑤中。”[4]以便他在复活时报酬信道而行善的人们。这等人,将获赦宥和优厚的给养⑥。[5]竭力⑦反对我的迹象以为已经成功的人,将受痛苦的刑罚⑧。[6]有学识的人们,知道从你的主降示你的经典,确是真理⑨,能指示(世人走上)万能、可颂的主的大道⑩。[7]不信道的人们说:“我们指示你们一个人好吗?他会告诉你们,当你们被粉碎之后,你们必定要被再造。[8]他假借安拉的名义而捏造呢?还是他有疯病○ 11?”不然○ 12!不信后世的人们是在刑罚和深深的迷误中○ 13。[9]难道他们没有观察在他们上面和下面的天地吗?如果我意欲,我必使他们沦陷在地面下,或使天一块一块地落在他们的头上。对于每一个归依的仆人,此中确有一种迹象。§

《中文译解古兰经》第428-429页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ②王静斋题译:塞白(族名),计54节,墨克下降。惟第6节是在默底纳颁降的。

《古兰经译解》(丙)第600页
     ②刘锦标题译:塞白益(地名),麦加,在三一章之后降。

《可兰汉译附传》第616页
     ②时子周题译:塞白(城名),54节,麦加下降。惟6节麦地纳颁降。

《古兰经国语译解》第614页
     ②林松题译:赛巴邑,(麦加类,全章共计54节)。

《古兰经韵译》第772页
     ②林松注释:1262.本章中的第6节,属麦地那类。

《古兰经韵译》第772页
     ②仝道章题译:沙芭(示巴),共54节,分六段。

《古兰经中阿文对照详注译本》第469页
     ③时子周眉批:还有比原子较小的

《古兰经国语译解》第615页
     ④王静斋夹注:就是说一定要来临的。

《古兰经译解》(丙)第600页
     ⑤王静斋夹注:记在“被庇的牌”上,一无脱落。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ⑤时子周注释:1476.因果律是永久不会改变的。每一动作必有后果,任何事不可视为太小而无后果。以下两节一是说明善行有善赏,一是说明恶行必得恶报。
     还有一事应该注意,就是《古兰》在此处说世间的物质,还有比原子较小的,这当然是说原子还可以分开。

《古兰经国语译解》第616页
     ⑥王静斋夹注:天园中的福祉。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ⑦王静斋注释:1398.就是尽力亵渎《古兰》。逆徒们对穆圣和《古兰经》作抵抗,自己不信,且阻止别人归信,更加以种种谤言。这种情形即是对真主作反抗。自以为无有死后复活,与赏善罚恶。所以,他们毫无忌惮地破坏圣道。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ⑧林松注释:1263.4-5节,分别说明善有善赏,恶有恶报。

《古兰经韵译》第773页
     ⑨王静斋夹注:深信《古兰》是主降的天经不疑。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ⑩王静斋注释:1399.有人说:这段天经是针对哲学家们说的。据说:“穆圣是阿拉伯的一位哲学士,他用哲学发布这一伟大的宪章”。又说:“这《古兰》统是穆圣自撰的”。他们如此肯定,且依此而尽力倡行假的。这类人是最恶的毒品,因为毁谤圣制,不比毁谤平常的事情一样。至于得到安拉直接赐予真知灼见的人,在他们必知道:圣制、《古兰》、哲理,统是真的,皆为真主所赐。他们看出真的来,是由于独具慧眼。真人所见,不外是真的。真的只能引导真人,可能引导求真者于真道。这就是真主所说:“它(《古兰》)引导至优胜受赞的主道”的真意。这不是糊涂人可能了解的。

《古兰经译解》(丙)第601页
  ○ 11王静斋夹注:在逆徒的意思,是穆圣说有死后复活,不是他私造谎话,而就是失去理智信口胡说。

《古兰经译解》(丙)第601页
  ○ 11林松注释:1264.悖逆者在这里所攻击的是先知穆罕默德。

《古兰经韵译》第774页
  ○ 12王静斋夹注:在穆圣既不说谎,也无疯病。

《古兰经译解》(丙)第601页
  ○ 13王静斋夹注:死后受刑,今生距离真理很远。

《古兰经译解》(丙)第601页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第二段 苏莱曼(所罗门)与沙芭(示巴)的教训
本段主旨是借苏莱曼(所罗门)后人及沙芭人民的行为与后果警告世人。

《古兰经中阿文对照详注译本》第470页
 

[马坚译正文]
[10] ①我确已赏赐达五德从我发出的恩惠。群山啊②!众鸟啊③!你们应当和着他赞颂④。我为他使铁柔软,[11]⑤(我对他说:)“你应当制造完善的铠甲,你应当定好铠甲的宽度⑥。你们⑦应当行善。我确是明察你们的行为的。”[12]⑧我曾使风供素莱曼的驱使,风在上午走一月的路程,在下午也走一月的路程⑨。我为他使熔铜象泉水样涌出⑩。有些精灵○ 11奉主的命令在他的面前工作;谁违背了我的命令,我就使谁尝试烈火的刑罚○ 12。[13]○ 13他们为他修建他所欲修建的宫殿、雕像○ 14、水池般的大盘、固定的大锅。(我说)○ 15:“达五德的家属啊!你们应当感谢○ 16。”我的仆人中,感谢者是很少的○ 17。[14]○ 18我决定他死亡的时候,只有吃他的手杖的蛀虫,指示他们他已经死了○ 19。当他倒下的时候,精灵们恍然大悟:假若他们能知幽玄,那末,他们未曾逗留在凌辱的刑罚中○ 20。[15]○ 21赛伯邑○ 22族,在他们的居处,确有一种迹象:两个园圃,分列左右○ 23。”你们可以吃你们的主的给养,你们要感谢他。一个肥美的地方○ 24,一个至赦的主宰○ 25。”[16]随后,他们悖逆○ 26,所以我使水库○ 27的急流去淹没他们,我把他们的两个园圃,变成两个只生长苦果、柽柳○ 28,和些微的酸枣树的园圃○ 29。[17]我因他们的忘恩而以这报酬他们,我只惩罚忘恩的人。[18]○ 30我在他们与我所福祐的那些城市○ 31之间,建设了许多显著的城市○ 32,我均分各站间的距离。“你们在其间平安○ 33地旅行若干昼夜吧!”[19]然后,他们说:“我们的主啊!求你放长○ 34各站之间的距离。”他们自欺,所以我以他们为谈助。我使他们流离失所○ 35。对于每个多忍多谢的人,此中确有许多迹象○ 36。[20]易卜劣厮确已发现他对他们的猜测是正确的○ 37,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。[21]他对他们所以有权力者,只为我要辨别○ 38谁是信仰后世的,谁是怀疑后世的。你的主,是万物的监护者

《中文译解古兰经》第429-430页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋眉批:达伍德之特技

《古兰经译解》(丙)第601页
     ②王静斋夹注:就是与达伍德同声赞主。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ②时子周注释:1477.说山随达伍德一同赞主,解释不一。有的认为万物都赞颂真主,山也当然在内;有的认为达伍德赞颂的声音很高,山的回音随之赞颂。

《古兰经国语译解》第616页
     ③王静斋夹注:更谕飞禽同声颂赞。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ④林松注释:1265.一起赞誉,有人注为群山,百鸟无一不在赞主,亦有人理解为是达伍德赞主在山间的回响,即“空谷传声”。

《古兰经韵译》第774页
     ⑤时子周眉批:制造铠甲要有定时

《古兰经国语译解》第615页
     ⑥王静斋夹注:应力求匀称。《阿力》解为:规定时间。

《古兰经译解》(丙)第602页
     ⑥时子周注释:1478.用铁制造兵器与铠甲,当然是为战事。但所有的时间不可全用之于战争,应该注意于行善。战争的目的也是为行善,所以说制造铠甲要有定时。

《古兰经国语译解》第616页
     ⑥林松注释:1266.尺度——有人解为“定时”,即定时制作铠甲。

《古兰经韵译》第774页
     ⑦王静斋夹注:呼达伍德全家。

《古兰经译解》(丙)第602页
     ⑧时子周眉批:镇尼为苏来曼工作

《古兰经国语译解》第615页
     ⑨王静斋夹注:风服从主的命令,架起苏来茫的宝座,前半天能行一月的路程,后半天能行一月的路程。

《古兰经译解》(丙)第602页
     ⑩王静斋夹注:长流三日夜。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 11王静斋夹注:《阿力》说:“此镇尼即外国人”未悉何所据而云然。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 12王静斋夹注:此在后世;今世有天使鞭挞他。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 12时子周注释:1479.苏来曼利用风行船,一日或一夜能行一月的路程,苏来曼造船航海事见《旧约·列王纪·上》九章26节至28节。苏来曼造铜坛铜海,见《旧约·历代志·下》四章1至4节。本节所说的镇尼,无疑的是指异族的的战俘,为苏来曼服役者,可参阅《旧约·历代志·下》二章2节至18 节。(审订者点评:依据经训,镇尼是真主从火上造化的,有善也有恶。但是时注说镇尼是“异族的战俘”,缺乏经训依据。真主说我用《古兰》证明以前的经典,如果我们用《新旧约》来推证《古兰》,应极力避免滑向本末倒置的险境。)

《古兰经国语译解》第616页
  ○ 13王静斋眉批:形像问题

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 14王静斋注释:1400.例如天使和圣人们的形像有站立的,鞠躬的,叩首的,等等不一,那时候,就在礼拜堂里,陈列这些形像,以供大家瞻仰。有的人依这段天经认为不妨画像,或塑像,这话切不可信,因为教条上对于形像一事特别严禁(参看《鲁埋》)。无论全身抑或半身,是画像抑或摄影,概不可行。凡是把造像当为可行的,切勿受其骗,因有些段《圣谕》证明造像一概不可行。凡以公正的眼看过这些段《圣谕》的人全都明白(参看《飞特哈盖勒布模志布》)。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 14王静斋附说:前人铸像意在景仰其人生前的功德。后来者错会其意,竟自向偶像磕头礼拜,更怀种种的妄想。世界各地方的多神教徒,全是这么产生出来的。伊斯兰复兴,首在导人信奉独一造物主,因此不只禁拜偶像,且不准制形像,意在根绝那迷信的踪迹。穆圣尝说:“制像的人将来必受主的罪刑,待其给它吹入灵魂而后已。但是,在他永不能吹入灵魂”。此证塑像、画像,统是“哈拉目”(禁不可行的)。此指有灵魂的形像言。至于塑或画无灵魂的像,若植物、建筑物等等,尚属可行。现代的摄影是否可行?在晚近法学家,有的人下一折中的肯定:设无摄影的必要,当然不要摄影(详见埃及出版的《光塔月刊》)。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 15王静斋夹注:那时候真主说:

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 16王静斋夹注:这就是命他们为着感念真主的恩惠举行善功。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 17时子周注释:1480.可参阅《旧约·历代志·下》三章7节,四章3节,四章11至14节。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 18时子周眉批:表明苏来曼死去(倒下)时,是啮去拐杖的一个小虫

《古兰经国语译解》第616页
  ○ 19林松注释:1267.有人注疏说,这是比喻苏莱曼尼的国家沦亡。他的国家,原先富强昌盛,各方来归,苏莱曼尼死后,其子罗布安继位,骄奢淫逸,国势日衰,民变四起,导致沦亡。所谓蛀虫吃掉拐杖,是暗喻罗布安骄纵败国。

《古兰经韵译》第775页
  ○ 20王静斋注释:1401.《阿力氏》说:这是一段寓言。大致是苏来茫在世时,他的儿子不务正业,经年度他的奢侈生活。因此:就把他比像一个啮木虫;把当时的国家比若拐杖。迨苏王去世后,国已不国,他那些往日的仇敌纷起捣乱。所谓“镇呢明白”云云,就是指这般捣乱分子说的。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 20刘锦标夹注:所罗门虽死,仍然扶杖屹立,俨若监工者。一年后,杖为虫食,故仆,诸神方散去。

《可兰汉译附传》第618页
  ○ 20时子周注释:1481.苏来曼的国,本极富强,他的武功最大,异族的俘虏很多,他利用他们作劳工。所谓镇尼者,就是指这般人而言。当苏来曼死后,他的儿子名罗波安的继承王位,奢侈、骄横,把其父当年立国的基础破坏无余,于是民众叛变,而国亡了。(可参阅《旧约·列王纪·上》一二章)。苏的立国基础,就比做他的拐杖,而他的儿子罗波安,就是吃去拐杖的小虫子,这完全是比喻,说明了奢华、骄横,是他亡国之因。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 21王静斋眉批:塞白地方一项奇事

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 22林松注释:1268.赛巴邑——地名,是也门的一个城,又名麦阿赖。

《古兰经韵译》第775页
  ○ 23王静斋注释:1402.“塞白”:就是叶曼国的一个民族。他们的住处就是在那国里的一城池。两座园林:就是靠近园林的两大部分人,一伙是在城右,一伙是在城左,这两伙人,各像是一座园林,以其人烟稠密,十分接近。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 24王静斋注释:1403.无有蚊蚋、蛇蝎、跳蚤等等。外乡人经过其地,衣服上的偏虱立时死掉,空气之美,无以复加。所以住在那地方的人多不生病。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 25林松注释:1269.据传赛巴邑地区,风景幽美,空气清新,无蚊、蛇、蝎、跳蚤之类。

《古兰经韵译》第776页
  ○ 26王静斋夹注:不知感念真主的恩惠。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 27仝道章注释:135.阿里姆(   AL-ARIM)是莎芭上部的一个大水库的水坝。

《古兰经中阿文对照详注译本》第475页
   ○ 28王静斋注释:1404.酸果、柽柳或作“苦果,垂丝柳”。原文“席代雷”或译“莲”,北斐南欧产有此树,印度称为“逼勒”,其味极苦。俗译“皂角树”,非。或云:此树结樱色果子,类属百脉根一种植物,其叶濯衣,可去油泥。英文本上作Lote-trees.

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 29时子周注释:1482.赛白:是叶门的一城,又名埋阿赖,距塞那阿有三日的路程。该处之堤决口,是历史上的事实,约在公元的第一、二世纪。
     塞那阿:是人名转为族名,城名。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 30时子周眉批:主为便利安置各城,而自私的人不愿意

《古兰经国语译解》第617页
  ○ 31林松注释:1270.那些城镇——据注,指叙利亚境内一些商业发达的城镇。

《古兰经韵译》第776页
  ○ 32王静斋夹注:塞白和叙利亚两城的当中有许多接接连连的村落。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 33王静斋夹注:不必骇(害)怕仇人、盗匪、猛兽。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 33时子周注释:1483.主降福的各城是指叙利亚的各城而言,因为与该城经常的通商。说容易望到:是形容距离颇近。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 34王静斋夹注:他们作这样祈求,是欲缺乏川资和代步的人们不易随便作长途的旅行。在他们求这事不久的以后,真主就毁灭他们那些村落了。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 34林松注释:1271.延长距离——是妄图让贫苦者,无旅途费用者,步行者感到长途跋涉之苦,这是一种损人利己的愿望。因而后文说被作为笑料,并被惩罚,沦为流亡者。

《古兰经韵译》第776页
  ○ 35王静斋注释:1405.后来的人以他们作话柄,每指四分五裂的人们说:他们像塞白人似的。所谓“粉碎他们”:就是任他们流亡在各地方,去作游民。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 36刘锦标《传》:498.村镇显明,交通便利,近代欧西之景况也。妄贪远征,开拓殖民地,亦欧人近年之政策也。因欧战演成分散,亦是近年之现象也。惜乎古今人,都是不知道忍耐,不知感激!

《可兰汉译附传》第619页
  ○ 36时子周注释:1484.这样的请求是损人利己的请求,欲求在他人不便之中,取得利益。所以主降惩罚了。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 37王静斋夹注:他曾揣度可用引诱,而得那塞白人的追随。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 38王静斋夹注:那就是分清这两伙人的情形。

《古兰经译解》(丙)第603页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第三段 穆斯林的胜利
本段说明伪神没有作用,安拉却掌握了人类的生死、荣辱和供养。

《古兰经中阿文对照详注译本》第472页
 

[马坚译正文]
[22]你说:“你们舍安拉而认作神灵的,你们祈祷他们吧:他们不能管理天地间微尘之重的事物①,他们丝毫不能参与天地的造化②。安拉不以他们中的任何一个为助手。”[23]除安拉所许可者外③,在安拉那里,说情将无裨益④。直到他们心中的恐惧被排除的时候,他们才说:“你们的主说了什么⑤?”他们说: “真理 ⑥。”他确是至高的,确是至大的。§[24]你说:“谁从天上和地下供给你们?”你说:“安拉⑦。我们或你们,是在正道上的、或是在显著的迷误中的⑧。” [25]你说:“对于我们所犯的罪,你们不受审问;对于你们所做的事,我们也不受审问⑨。”[26]你说:“我们的主,将召集我们⑩,然后,依真理而为我们裁判,他确是最善于裁判的,确是全知的。”[27]你说:“你们告诉我,你们所称为他的伙伴的○ 11。”决不能的○ 12。不然,他是安拉,是万能的,是至睿的。[28]我只派遣你为全人类的报喜者和警告者○ 13,但世人大半不知道○ 14。[29]他们说:“如果你是说实话的,这个警告什么时候实现呢?”[30]你说:“你们的约期是有时日○ 15的,你们不得稍稍迟到,也不得稍稍早到○ 16。”

《中文译解古兰经》第430-431页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:利害。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ②王静斋夹注:并未与真主共造化,共操纵。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ③王静斋夹注:准许被赦的,方能得救。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ④王静斋注释:1406.这话是驳斥逆徒们说:偶像可能在真主御前代他们恳求恕罪。经云:“除去得到真主许可的以外,谁能在他御前告赦”。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑤王静斋夹注:这般人在得到准许告赦,心里安定的时候,彼此相询:真主对于告赦这一层说什么话了。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑥王静斋夹注:犹谓:真主说实言了——穆民获救,逆徒则否。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑦王静斋夹注:当他们无话可答的时候,穆圣就代答以“安拉赐给的”。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑦林松注释:1272.这两句像是自问自答,实际是由于发问时,对方无言以对,才由问话人代答。

《古兰经韵译》第777页
     ⑧时子周注释:1485.本节的意思是,你们如明白了你们是在迷误里,便明白了我们是在正道上。

《古兰经国语译解》第620页
     ⑧林松注释:1273.犹言:我你之间,究竟谁是谁非,不是昭然若揭吗?

《古兰经韵译》第777页
     ⑨王静斋夹注:个人所作的,自己负责。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑩王静斋夹注:此在复生日。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 11王静斋夹注:让我知道。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 12王静斋夹注:不要妄信假主。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 13王静斋注释:1407.人的理智有限,自不能独立尽悉今生与后世种种事情;也不会充分辨清一切利害。所以,应该需要真主遣使报喜信,传警告。

《古兰经译解》(丙)第605页
  ○ 13王静斋附说:这段经文颇足以证明:穆圣是负责领导古今全世界的一位使者。穆圣说过:“我优越其他圣人,因有六件事:一、赐给我言简义赅的《古兰》;二、助我以权威;(使相隔一月路程的敌人,听到他的威名而感觉不安);三、许可我分到战利品(前代其他圣人不得沾润战利品);四、准我以土代水,洁净身体;五、准我随处可作礼拜所(其他圣人礼拜,必在礼拜堂内);六、负有领导古今全体人类的使命”。

《古兰经译解》(丙)第605页
  ○ 14王静斋夹注:不知这事,因而表示反抗。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 14时子周注释:1486.穆圣是所有人类的圣人。在二五章1节:“赞主尊大,他把区别降给他的仆人,好教他警告各民族”。又在二一章107节说:“我遣你为使,只为慈悯各民族”。

《古兰经国语译解》第620页
  ○ 15时子周注释:1487.“日期”:指反对伊斯兰的人失败的日期,或死亡的日期。

《古兰经国语译解》第620页
  ○ 16王静斋夹注:约期既至,退后不能;如大限未至,欲先不得。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 16林松注释:1274.大意是,限期一到,刻不容缓,何必紧催急促!

《古兰经韵译》第778页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第四段 邪恶的领袖们
本段主旨在描述不信者的心理和他们之间的矛盾,以及他们所遭受的果报。

《古兰经中阿文对照详注译本》第473页
 

[马坚译正文]
[31] ①不信道的人们说:“我们决不信这《古兰经》,也不信以前的经典②。”假若你得见不义的人们被拘留在他们的主那里的时候③,他们互相辩驳④,被欺负的人们将对骄傲的人们说:“假若没有你们,我们必定是信道的⑤。”[32]骄傲的人们将对被欺负的人们说:“当正道来临你们的时候,我们曾妨碍你们遵循正道吗?不然,你们自愿做犯罪者。”[33]被欺负的人们将对骄傲的人们说:“不然!这是你们昼夜⑥的计谋。当时,你们教我们不信安拉,却为他树立许多匹敌⑦。” 当他们看见刑罚的时候,他们表示悔恨⑧。我要把枷锁⑨放在不信道者的脖子上,他们只受他们的行为的报酬⑩。[34]○ 11每逢我派遣警告者到一个城市去,其中豪华的人们总是说:“我们的确不信你的使命。”[35]他们说:“我们财产更富,儿子更多,我们将来绝不会受惩罚。”[36]你说:“我的主欲使谁的给养宽裕,就使他宽裕;欲使谁的给养窘迫,就使他窘迫。但众人大半不知道○ 12。”

《中文译解古兰经》第431-432页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①时子周眉批:不义的人们在主的面前互相谴责

《古兰经国语译解》第619页
     ②王静斋夹注:指各项天经。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ②时子周注释:1488.他们不仅否认《古兰》,而且否认《古兰》以前的经典,因为那经典上载着有穆圣出现的预言。

《古兰经国语译解》第620页
     ②林松注释:1275.这是公开表示对一切经典的对抗。

《古兰经韵译》第778页
     ③王静斋夹注:就是互相询问的时候。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ④王静斋夹注:就是说:你定看见可骇事情。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑤王静斋夹注:因被阻止,至未归信穆圣。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑥王静斋夹注:就是不分昼夜的,施以阴谋诱惑。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑦王静斋夹注:妄举偶像。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑧王静斋夹注:追悔生前拒绝归信。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑧林松注释:1276.以上是描绘悖逆者之间互相推卸责任,开脱自己的情景。

《古兰经韵译》第779页
     ⑨王静斋夹注:1408.所谓“火枷”者,在原文叫作“艾额俩勒”,这是古时一种刑具;用它把手与脖子系在一起,以致头不能动转。对奴才们有的是这样,以防其逃遁。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑩刘锦标《传》:499.人之刑具,有形之枷也;罪恶之痛苦,无形之刑具也。故曰:他们的报应不是别的,就是他们已往所为的。

《可兰汉译附传》第620页
  ○ 11时子周眉批:生活舒适的人,向来不信主的使者

《古兰经国语译解》第619页
  ○ 12王静斋夹注:多不知金钱与子女众多,绝不是因人的高贵而来的,那实是使人渐渐堕落的因素。

《古兰经译解》(丙)第605页
  ○ 12时子周注释:1489.这种说法的意思,是暗示安拉把供养时常多给贫弱的人,加强他们,以抵抗富而不仁的人。
     “随意”:就是不受拘束的意思。《古兰》所用安拉随意的话,都作此解。绝不可从人类任性的样子上去理解。

《古兰经国语译解》第620页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第五段 财富与子嗣不足恃
本段指出一个人的财富和子嗣,在安拉看来不及他的信仰和善行,不信的人将受到地狱的火刑。

《古兰经中阿文对照详注译本》第473页
 

[马坚译正文]
[37]你们的财产、你们的儿子,都不能使你们稍稍地亲近我①;但信道而且行善的人们,将因他们的行为而受加倍的报酬,他们将安居②于楼上。[38]竭力反对我的迹象的人们,将被拘禁在刑罚③中。[39]你说:“我的主,的确欲使哪个仆人的给养宽裕,就使他宽裕;欲使哪个仆人的给养窘迫,就使他窘迫。你们所施舍④ 的东西,他将补偿它;他是最优的供给者⑤。”[40]在那日,他要将他们统统集合⑥起来,然后对天神们说:“这些人崇拜过你们⑦吗?”[41]他们说: “我们赞你超绝万物!你是我们的主,而非他们的主⑧。不然,他们却是崇拜精灵⑨的,他们大半信仰精灵⑩。”[42]今日,你们不能互利,也不能相害;我 ○ 11将对不义的人们说:“你们尝试你们所否认的火刑吧○ 12!”[43]有人对他们宣读我的明白的迹象时,他们说:“这个人只想妨碍○ 13你们崇拜你们的祖先所崇拜的偶像。”他们又说:“这只是捏造○ 14的谎言。”当真理来临的时候,不信道的人们说:“这只是一种明显的魔术。”[44]我没有把他们所能诵习的任何经典○ 15赏赐他们,在你之前,我没有派遣任何警告者去教化他们○ 16。[45]在他们之前逝去的人们曾否认真理,他们○ 17没有达到我所赐予前人的十分之一○ 18,但前人否认我的使者们,我的谴责是怎样的○ 19?§

《中文译解古兰经》第432-433页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①林松注释:1277.以上大意是说,财物、子女的多寡,决不是高低贵贱的标志,必须善于思索;财物、子女的多寡,更不是跟安拉之间亲近疏远的条件,必须认真参悟。

《古兰经韵译》第780页
     ②王静斋注释:1409.“安居”:就是不受任何灾殃——若病魔、衰老、死亡、仇敌等等。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ②王静斋附说:这段经文暗示:人的得能接近真主,绝不以财帛子女;这一切全是俗人所喜爱的。爱喜除过真主的:就是离开真主,和色世打成一片。穆圣说:“你的喜爱物质,便是聋而且瞎”,这就是说:物质以外,听不到别的,看不到别的。这就是距离真主太远的表现。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ②时子周注释:1490.安居在最高处:就是平安着居于高贵的地位,不只是在后世,在今世也然。

《古兰经国语译解》第621页
     ②林松注释:1278.据注,高楼安居,是指处于高贵的地位。

《古兰经韵译》第780页
     ③王静斋夹注:均来到火狱受刑。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ④王静斋夹注:日后必有报酬。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ④时子周注释:1491.“使用”:就是施舍,施舍只是一时的减少,安拉必在暗中补还。

《古兰经国语译解》第621页
     ⑤刘锦标《传》:500.普通人之思想,以为有了财产,有了儿女,生既可无忧,死亦可无辱。因是失掉了纯诚的信仰,纯洁的工作。抑不知惠赐之资格,主之于造物主,是能随时伸缩也。赛白益人之土地变迁,城市焚毁,是其例也。夫,造物主之示人也,是真理。裁决也,亦是真理。决不似魔之导人,以妄想推测也。
     所谓妄想推测者,类如汉族之丧葬,均按诸生世推断阴间,烧种种之纸活,以为死者可得。且魔有时假物诱之,使确信之。无理之迷信,已不堪言。然,在中国回人,虽得正道,然,因不识阿文,道久失传,未免亦有风俗之习染,类如为祖先举行之生死纪念之唪经,有慎终追远之寓意,固不可厚非。然,考其初兴,乃由于祖先来至东方,守道至笃,后人与汉人杂居,恐为其语言风俗所移,乃于祖先之生死纪念日,读诵研究《可兰》真道,以求道之所在。然,风习逾久,通习阿文者逾少,留传近代,已成一种仪式,一种风俗,邀者既不识《经》之意义,读者能详其意义者亦少。几乎亦有一种生意的现象,殊为可悲。且美其意曰,后人给祖先请阿訇师夫唪经,藉(借)着师夫阿訇的祈祷,给父祖求恕宥,岂知《可兰》已谕“除非主已默许的人,在他的阙下,求情是无益的”之辞乎?或又有辩之者曰:“不是藉(借)着念经人的面份,是藉(借)着《可兰》真经的面份”若如是而言,谁拿着一本《可兰》跪着作祈祷不可,又何必念经的人呢?总之读者、听者,既均不知意义。岂非如瞎如聋乎?且因此风所染,既在教中之诚者,有时亦因财产儿女动情感。其有财产儿女之人,以为我生时,虽未近主之道,死后有人给我邀人念经,亦可以得脱种种痛苦。岂知“财产儿女近主的阙下,是无济的”之谕乎?且夫,世界进化,人智已开,读外国文而不知意义,只恃妄拟推测之迷信说法,岂能守住此道?为补救之计,作生死之纪念祈祷尚无不可。但唪经之师夫阿訇将真《经》之意义,研究明白,随时按真《经》原文译出示教于人。庶几读者,知其所守,听者亦知所遵,此世界真光,或因以不失。否则,再等而下之,后生青年决不听此。教之存亡,谁任其咎乎?

《可兰汉译附传》第621-622页
     ⑥王静斋夹注:集合多神教徒。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑦王静斋注释:1410.就是说这般多神教徒拜你们这些天使吗?这话是对拜偶像的人一种羞辱。那时候,真主专向天使问这话,是因为逆徒们供天使为最上的偶像。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑧王静斋夹注:与那些逆徒毫无友谊关系。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑨王静斋注释:1411.就是崇拜恶魔了。称他们为“镇呢”,因他们也是有质无形的。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑨王静斋附说:这段天经暗示:有一伙子人信恶魔的话而妄拜天使。在审判日,天使不承认那些迷徒的敬拜。有的人拜真主,只依他父母或师傅们或当地人的指示;有的人拜主,只依私党的主张,或他个人的私见,就像异端派的拜主一样。这些人们,在真主均与他无干。将来真主必说:我对于听别人的指示敬拜我的,或是听那具有偏私的人指示敬拜我的,毫无关系。凡依自己一偏之见拜我的人,他那是拜自己的私见了;凡是依从具有私见的人拜我的,他那是敬拜有私见的人了。因他原未曾奉我的命令诚心拜我。只因这种意义,所以真主命人在拜中站立时诵:“我们惟拜你,惟求你相助”。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑩王静斋夹注:信恶魔一类的镇呢。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑩时子周注释:1492.此处的所谓镇尼,就是上文所说的那些富而不仁的人。

《古兰经国语译解》第621页
     ⑩林松注释:1279.这是所说的“神类”(镇尼或精灵)。据注,指的是魔鬼。

《古兰经韵译》第781页
  ○ 11王静斋夹注:这是主对他们说的话。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 12王静斋眉批:逆徒轻视穆圣

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 13王静斋夹注:阻止人们拜偶像的。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 14王静斋夹注:逆徒力称《古兰》是假名真主私造的。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 15王静斋夹注:未降给过经典,供古来氏人诵读,他们何从知道《古兰》不是真的天经呢?

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 16时子周注释:1493.一解是主未给他们降过任何经,也未在穆圣以前差遣过任何传警告者,教他们信仰多神。又一解是他处已有过传警告的使者,但麦加尚未见过。

《古兰经国语译解》第621页
  ○ 17王静斋夹注:古来氏人。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 18王静斋注释:1412.这话是说:古来氏人尚未得我赐给前人的——若钱财、子女、寿限的十分之一。老前辈从无人警告他们勿拜偶像。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 19王静斋夹注:在真主曾对他们施以相当的处分了。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 19刘锦标《传》:501.天地否塞,民族流离失所之时,人希圣贤挽救。际其稍得舒闲,造化主略为施恩,人既以为自能,视圣贤为虚妄矣。

《可兰汉译附传》第623页
  ○ 19时子周注释:1494.这就是说在权势上,在物质的发达上,古来氏人都比不上从前的各民族。

《古兰经国语译解》第782页
  ○ 19林松注释:1280.这一节中的“他们”,指古赖施人。全节大意是,古赖施人所受赐的东西,包括财物、子女、寿命等等,远不及前人,还到不了前人所享有的十分之一。但那些比他们强大得多的人由于否定主的使者都遭到毁灭性打击,更何况是小小古赖施人!

《古兰经韵译》第782页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第六段 真理必盛
本段在说明真理已经到了,不信的人非到末日不会信仰,但那时已太迟了,真理是一定昌盛的。

《古兰经中阿文对照详注译本》第475页
 

[马坚译正文]
[46] ①你说:“我只以一件事劝导你们,你们应当为真主而双双地或单独地站②起来,然后思维③。”你们的同乡,绝无疯病④。在严厉的刑罚来临之前⑤,他对你们只是一个警告者。[47]你说:“我不向你们索取什么报酬,它全归你们⑥;我的报酬,只归真主负担。他是见证万物的。”[48]你说:“我的主,以真理射击虚伪,他是全知幽玄⑦的。”[49]⑧你说:“真理已来临了,虚伪⑨将幻灭,而不复出。”[50]你说:“如果我误入歧途,则我自受其害;如果我遵循正道,则由于我的主所启示的经典。他确是全聪的,确是临近的。”[51]假若你得见当时他们恐怖而无处逃避,在一个不远的地方被逮捕⑩。[52]他们将说: “我们已信仰他了。”他们怎能从遥远的地方○ 11获得信仰呢?[53]他们以前不信仰他○ 12,他们从遥远的地方妄谈幽玄○ 13,[54]他们将因障碍而不能获得他们所欲望的○ 14。犹如他们的同类以前受障碍一样○ 15,他们确在烦恼的疑虑中○ 16。

《中文译解古兰经》第433-434页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①时子周眉批:主教人站起默思

《古兰经国语译解》第621页
     ②王静斋注释:1413.就是由穆圣集合大众的席上站起,自己回到家中,仔细想想:穆圣究属什么人,而后你们就知道,他不是有疯病的了。

《古兰经译解》(丙)第608页
     ③王静斋夹注:从而可知:

《古兰经译解》(丙)第607页
     ③时子周注释:1495.“站起,默思”:是教他们个别的回去,安静的想想。

《古兰经国语译解》第622页
     ③林松注释:1281.“成双地和单独地”——大意是,集合在一起,和个人在家里,站着好好思考。

《古兰经韵译》第782页
     ④王静斋夹注:穆圣绝不是疯子。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ④仝道章注释:136.阿本译作:“……无论你们是陪伴着人或是单独地,要(时时警醒地)站立在安拉之前,然后,自己想想,你们的同伴不是疯人……”。毛本则为:“……单独地或成双地为了安拉而沉思和反省,你们的同伴不是疯的。……”(汇集者点:仝道章译为:46.你说:“我只忠告你们一件事,就是你们应当在安拉(跟前肃立),成双地或是单独地警醒沉思。你们的同伴没有疯,……”—仝译本第475页)

《古兰经中阿文对照详注译本》第475页
     ⑤王静斋夹注:未曾实现以前。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑥王静斋夹注:犹言:我们可接受的工资,在自己未曾收受,那全都在你们手里。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑦王静斋夹注:宇宙间凡是人所不见的,在真主无一不知。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑧时子周眉批:假的不能创造新的,更不能再造

《古兰经国语译解》第622页
     ⑨王静斋夹注:此指偶像言。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑨时子周注释:1496.“真的”:是指伊斯兰。
     “假的”:指多神教。意思是拜偶像的人们决难发扬了。可参读一七章8节:“真的来了,假的去了,假的实是该去掉”。

《古兰经国语译解》第622页
     ⑩王静斋夹注:说他们均被捉自墓穴。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑩时子周注释:1497.“近处”:是今世,如白德里之役,麦加之役。

《古兰经国语译解》第622页
  ○ 11王静斋注释:1414.这是说:逆徒们死后亲见刑罚,意欲逃脱,实在难能。到那时候,他们才说:“我们归信穆圣了”。他们不就近在生前归信,而死后去到遥远的复生的地方归信,哪能有效呢?往常他们不信穆圣,对他作极端不符的揣度,说他是疯子、诗家、卜者。到在目睹刑罚的时候,这些逆徒与他们临时所意欲的归信,已然相隔,不能接近了。对待先前的民族,也是这个情形。

《古兰经译解》(丙)第608页
  ○ 11时子周注释:1498.“到后世声称归信”:就是在后世才说归信尚有何用。真理摆在面前而不深信,到后世怎能再得到信仰。

《古兰经国语译解》第622页
  ○ 11林松注释:1282.指获取真正的信仰。意思是,临渴掘井,到后世清算时才声称自己皈依,已来不及了。

《古兰经韵译》第783页
  ○ 12王静斋夹注:生前不信穆圣,一解不信刑罚。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 13王静斋夹注:自所悬揣的,离事实好远了。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 14王静斋夹注:死后不复得到临时盼望的接受归信。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 15王静斋夹注:不接受他们临时的归信。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 16王静斋夹注:始终不肯深信正道。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 16刘锦标《传》:502.“君子喻于义,小人喻于利”。所谓君子喻于义者,是君子本天赋、尽天职、本其所知,宣化于人,不求报酬,不希工价,责报于主耳。然,俗人无知,专喻于利,以为一事一物,权利义务,是相连的,天下未有尽义务,不求权利之人。偶然遇之,为圣贤者虽出诸至诚,其所训诲虽属真理,虽系有益于人,亦必有种种涉疑,必以为是欺诈,必以为是手段。此乃古今东西以小人而度君子之常情。不必穆圣当时之环境也。各地各时皆然耳。然,圣贤君子,既不汲汲于名,亦非汲汲于利,乃本其至诚尽天职,非有真理,岂能自信。真理既至,凡因风俗之迷误,因人情之私好之信仰,自然不能存在,虽着一时之反对,久则仍是无存。此穆圣特立独行,毫不矫柔,纯诚尽性,得以大成也。
     不肖近日因发表土净礼,遭顽固的人反对,读此数节,颇觉自慰。余既非教长,求报于人;又非疯狂,岂肯自迷,迷人乎?然,彼顽固者,亦有所想望,好像他们以先的人似的。我尽天职而已。其文语体,情已表尽,实可效也。
     按:此是麦加下降第五八章。
     彼时最疑惑的事就是死后复生,乃引赛白益故事,以明现世亦能现出昧真者之惩罚!且彼时最迷信神能,乃引大卫之昌明铁甲,所罗门之使用神风,以证神不如人。然,人若随魔之妄想,则远于主,将不如神矣。


     彼时有二部分人,一部分是迷信神话,不遵此《可兰》之真理;一部分是富贵人,自恃财产儿女之多,不听训诲。若与今日相较,亦颇近之。试观回汉之乡风,忌讳之事不知多少;妄求之事不知多少;岂是纯一者乎?至于拥有金钱势力的人,近年以来,因其一时之盛,无论任何真道,他也视为平常。在他的意念,只是有钱,有子孙,即可自足矣。在社会求一信仰纯真,本天赋纯洁的工作者,实不可多得耳。
     造物主之造人也各有使命。因有使命,则与以相当之体力、智力。人只能因其所赋,使用体智,未有无天禄者。天禄所得,诚者昧者固同有份定,然,因其信仰纯否,工作洁否,其享受也有苦乐,能悟者自能知之。至于富者以济人为天职,若吝而不施,则天禄不永,或渐渐消灭,亦是社会常见之事实。有眼者自能识之。

《可兰汉译附传》第624-625页
  ○ 16时子周注释:1499.失望的痛苦,就是惩罚。

《古兰经国语译解》第622页

 

这章是麦加的,全章共计五四节②。
 马坚《中文译解古兰经》第428页
①林松题解:本章章名《赛巴邑》,是一个地名。第15至21节,涉及这个地区的情况。

《古兰经韵译》第783页
     ①仝道章释名:本章得名于第15节。
     早期麦加章节。但也有人认为属于麦加中期的章节,降于穆圣开始传教后六至九年。

《古兰经中阿文对照详注译本》第469页
     ①仝道章释义:⑴沙芭(示巴)也是古代也门地区的一个城邦,曾被洪水所摧毁。即基督教《圣书》中之“示巴”。
     ⑵本章的主旨是在借沙芭的例子向当时的谷来仪氏和穆斯林提出警告,告诉他们沙芭曾一度繁荣强大,而逐渐地陷入奢侈的生活习惯,因此导致众恶,而终至使他们衰弱、毁灭。这项警告也适用于所有的民族。

《古兰经中阿文对照详注译本》第469页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一段 复活是必然的
本段说明“复活”的时间必然降临,人到那时将会复活,安拉是无所不能的。

《古兰经中阿文对照详注译本》第469页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]一切赞颂,全归安拉!天地万物,都是他的。后世的赞颂,只归于他。他是至睿的,是彻知的。[2]他知道潜入地下的,从地下发出的,从天上降下的,升到天上的。他是至慈的,是至赦的。[3]③不信道的人们说:“复活时不会来临我们。”你说:“不然④。指我的主发誓,它必来临你们。我的主是全知幽玄的,天地间微尘重的事物,不能远离他;比那更小的,和更大的,无一件不记录在一本明白的经典⑤中。”[4]以便他在复活时报酬信道而行善的人们。这等人,将获赦宥和优厚的给养⑥。[5]竭力⑦反对我的迹象以为已经成功的人,将受痛苦的刑罚⑧。[6]有学识的人们,知道从你的主降示你的经典,确是真理⑨,能指示(世人走上)万能、可颂的主的大道⑩。[7]不信道的人们说:“我们指示你们一个人好吗?他会告诉你们,当你们被粉碎之后,你们必定要被再造。[8]他假借安拉的名义而捏造呢?还是他有疯病○ 11?”不然○ 12!不信后世的人们是在刑罚和深深的迷误中○ 13。[9]难道他们没有观察在他们上面和下面的天地吗?如果我意欲,我必使他们沦陷在地面下,或使天一块一块地落在他们的头上。对于每一个归依的仆人,此中确有一种迹象。§

《中文译解古兰经》第428-429页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ②王静斋题译:塞白(族名),计54节,墨克下降。惟第6节是在默底纳颁降的。

《古兰经译解》(丙)第600页
     ②刘锦标题译:塞白益(地名),麦加,在三一章之后降。

《可兰汉译附传》第616页
     ②时子周题译:塞白(城名),54节,麦加下降。惟6节麦地纳颁降。

《古兰经国语译解》第614页
     ②林松题译:赛巴邑,(麦加类,全章共计54节)。

《古兰经韵译》第772页
     ②林松注释:1262.本章中的第6节,属麦地那类。

《古兰经韵译》第772页
     ②仝道章题译:沙芭(示巴),共54节,分六段。

《古兰经中阿文对照详注译本》第469页
     ③时子周眉批:还有比原子较小的

《古兰经国语译解》第615页
     ④王静斋夹注:就是说一定要来临的。

《古兰经译解》(丙)第600页
     ⑤王静斋夹注:记在“被庇的牌”上,一无脱落。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ⑤时子周注释:1476.因果律是永久不会改变的。每一动作必有后果,任何事不可视为太小而无后果。以下两节一是说明善行有善赏,一是说明恶行必得恶报。
     还有一事应该注意,就是《古兰》在此处说世间的物质,还有比原子较小的,这当然是说原子还可以分开。

《古兰经国语译解》第616页
     ⑥王静斋夹注:天园中的福祉。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ⑦王静斋注释:1398.就是尽力亵渎《古兰》。逆徒们对穆圣和《古兰经》作抵抗,自己不信,且阻止别人归信,更加以种种谤言。这种情形即是对真主作反抗。自以为无有死后复活,与赏善罚恶。所以,他们毫无忌惮地破坏圣道。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ⑧林松注释:1263.4-5节,分别说明善有善赏,恶有恶报。

《古兰经韵译》第773页
     ⑨王静斋夹注:深信《古兰》是主降的天经不疑。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ⑩王静斋注释:1399.有人说:这段天经是针对哲学家们说的。据说:“穆圣是阿拉伯的一位哲学士,他用哲学发布这一伟大的宪章”。又说:“这《古兰》统是穆圣自撰的”。他们如此肯定,且依此而尽力倡行假的。这类人是最恶的毒品,因为毁谤圣制,不比毁谤平常的事情一样。至于得到安拉直接赐予真知灼见的人,在他们必知道:圣制、《古兰》、哲理,统是真的,皆为真主所赐。他们看出真的来,是由于独具慧眼。真人所见,不外是真的。真的只能引导真人,可能引导求真者于真道。这就是真主所说:“它(《古兰》)引导至优胜受赞的主道”的真意。这不是糊涂人可能了解的。

《古兰经译解》(丙)第601页
  ○ 11王静斋夹注:在逆徒的意思,是穆圣说有死后复活,不是他私造谎话,而就是失去理智信口胡说。

《古兰经译解》(丙)第601页
  ○ 11林松注释:1264.悖逆者在这里所攻击的是先知穆罕默德。

《古兰经韵译》第774页
  ○ 12王静斋夹注:在穆圣既不说谎,也无疯病。

《古兰经译解》(丙)第601页
  ○ 13王静斋夹注:死后受刑,今生距离真理很远。

《古兰经译解》(丙)第601页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第二段 苏莱曼(所罗门)与沙芭(示巴)的教训
本段主旨是借苏莱曼(所罗门)后人及沙芭人民的行为与后果警告世人。

《古兰经中阿文对照详注译本》第470页
 

[马坚译正文]
[10] ①我确已赏赐达五德从我发出的恩惠。群山啊②!众鸟啊③!你们应当和着他赞颂④。我为他使铁柔软,[11]⑤(我对他说:)“你应当制造完善的铠甲,你应当定好铠甲的宽度⑥。你们⑦应当行善。我确是明察你们的行为的。”[12]⑧我曾使风供素莱曼的驱使,风在上午走一月的路程,在下午也走一月的路程⑨。我为他使熔铜象泉水样涌出⑩。有些精灵○ 11奉主的命令在他的面前工作;谁违背了我的命令,我就使谁尝试烈火的刑罚○ 12。[13]○ 13他们为他修建他所欲修建的宫殿、雕像○ 14、水池般的大盘、固定的大锅。(我说)○ 15:“达五德的家属啊!你们应当感谢○ 16。”我的仆人中,感谢者是很少的○ 17。[14]○ 18我决定他死亡的时候,只有吃他的手杖的蛀虫,指示他们他已经死了○ 19。当他倒下的时候,精灵们恍然大悟:假若他们能知幽玄,那末,他们未曾逗留在凌辱的刑罚中○ 20。[15]○ 21赛伯邑○ 22族,在他们的居处,确有一种迹象:两个园圃,分列左右○ 23。”你们可以吃你们的主的给养,你们要感谢他。一个肥美的地方○ 24,一个至赦的主宰○ 25。”[16]随后,他们悖逆○ 26,所以我使水库○ 27的急流去淹没他们,我把他们的两个园圃,变成两个只生长苦果、柽柳○ 28,和些微的酸枣树的园圃○ 29。[17]我因他们的忘恩而以这报酬他们,我只惩罚忘恩的人。[18]○ 30我在他们与我所福祐的那些城市○ 31之间,建设了许多显著的城市○ 32,我均分各站间的距离。“你们在其间平安○ 33地旅行若干昼夜吧!”[19]然后,他们说:“我们的主啊!求你放长○ 34各站之间的距离。”他们自欺,所以我以他们为谈助。我使他们流离失所○ 35。对于每个多忍多谢的人,此中确有许多迹象○ 36。[20]易卜劣厮确已发现他对他们的猜测是正确的○ 37,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。[21]他对他们所以有权力者,只为我要辨别○ 38谁是信仰后世的,谁是怀疑后世的。你的主,是万物的监护者

《中文译解古兰经》第429-430页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋眉批:达伍德之特技

《古兰经译解》(丙)第601页
     ②王静斋夹注:就是与达伍德同声赞主。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ②时子周注释:1477.说山随达伍德一同赞主,解释不一。有的认为万物都赞颂真主,山也当然在内;有的认为达伍德赞颂的声音很高,山的回音随之赞颂。

《古兰经国语译解》第616页
     ③王静斋夹注:更谕飞禽同声颂赞。

《古兰经译解》(丙)第601页
     ④林松注释:1265.一起赞誉,有人注为群山,百鸟无一不在赞主,亦有人理解为是达伍德赞主在山间的回响,即“空谷传声”。

《古兰经韵译》第774页
     ⑤时子周眉批:制造铠甲要有定时

《古兰经国语译解》第615页
     ⑥王静斋夹注:应力求匀称。《阿力》解为:规定时间。

《古兰经译解》(丙)第602页
     ⑥时子周注释:1478.用铁制造兵器与铠甲,当然是为战事。但所有的时间不可全用之于战争,应该注意于行善。战争的目的也是为行善,所以说制造铠甲要有定时。

《古兰经国语译解》第616页
     ⑥林松注释:1266.尺度——有人解为“定时”,即定时制作铠甲。

《古兰经韵译》第774页
     ⑦王静斋夹注:呼达伍德全家。

《古兰经译解》(丙)第602页
     ⑧时子周眉批:镇尼为苏来曼工作

《古兰经国语译解》第615页
     ⑨王静斋夹注:风服从主的命令,架起苏来茫的宝座,前半天能行一月的路程,后半天能行一月的路程。

《古兰经译解》(丙)第602页
     ⑩王静斋夹注:长流三日夜。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 11王静斋夹注:《阿力》说:“此镇尼即外国人”未悉何所据而云然。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 12王静斋夹注:此在后世;今世有天使鞭挞他。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 12时子周注释:1479.苏来曼利用风行船,一日或一夜能行一月的路程,苏来曼造船航海事见《旧约·列王纪·上》九章26节至28节。苏来曼造铜坛铜海,见《旧约·历代志·下》四章1至4节。本节所说的镇尼,无疑的是指异族的的战俘,为苏来曼服役者,可参阅《旧约·历代志·下》二章2节至18 节。(审订者点评:依据经训,镇尼是真主从火上造化的,有善也有恶。但是时注说镇尼是“异族的战俘”,缺乏经训依据。真主说我用《古兰》证明以前的经典,如果我们用《新旧约》来推证《古兰》,应极力避免滑向本末倒置的险境。)

《古兰经国语译解》第616页
  ○ 13王静斋眉批:形像问题

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 14王静斋注释:1400.例如天使和圣人们的形像有站立的,鞠躬的,叩首的,等等不一,那时候,就在礼拜堂里,陈列这些形像,以供大家瞻仰。有的人依这段天经认为不妨画像,或塑像,这话切不可信,因为教条上对于形像一事特别严禁(参看《鲁埋》)。无论全身抑或半身,是画像抑或摄影,概不可行。凡是把造像当为可行的,切勿受其骗,因有些段《圣谕》证明造像一概不可行。凡以公正的眼看过这些段《圣谕》的人全都明白(参看《飞特哈盖勒布模志布》)。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 14王静斋附说:前人铸像意在景仰其人生前的功德。后来者错会其意,竟自向偶像磕头礼拜,更怀种种的妄想。世界各地方的多神教徒,全是这么产生出来的。伊斯兰复兴,首在导人信奉独一造物主,因此不只禁拜偶像,且不准制形像,意在根绝那迷信的踪迹。穆圣尝说:“制像的人将来必受主的罪刑,待其给它吹入灵魂而后已。但是,在他永不能吹入灵魂”。此证塑像、画像,统是“哈拉目”(禁不可行的)。此指有灵魂的形像言。至于塑或画无灵魂的像,若植物、建筑物等等,尚属可行。现代的摄影是否可行?在晚近法学家,有的人下一折中的肯定:设无摄影的必要,当然不要摄影(详见埃及出版的《光塔月刊》)。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 15王静斋夹注:那时候真主说:

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 16王静斋夹注:这就是命他们为着感念真主的恩惠举行善功。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 17时子周注释:1480.可参阅《旧约·历代志·下》三章7节,四章3节,四章11至14节。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 18时子周眉批:表明苏来曼死去(倒下)时,是啮去拐杖的一个小虫

《古兰经国语译解》第616页
  ○ 19林松注释:1267.有人注疏说,这是比喻苏莱曼尼的国家沦亡。他的国家,原先富强昌盛,各方来归,苏莱曼尼死后,其子罗布安继位,骄奢淫逸,国势日衰,民变四起,导致沦亡。所谓蛀虫吃掉拐杖,是暗喻罗布安骄纵败国。

《古兰经韵译》第775页
  ○ 20王静斋注释:1401.《阿力氏》说:这是一段寓言。大致是苏来茫在世时,他的儿子不务正业,经年度他的奢侈生活。因此:就把他比像一个啮木虫;把当时的国家比若拐杖。迨苏王去世后,国已不国,他那些往日的仇敌纷起捣乱。所谓“镇呢明白”云云,就是指这般捣乱分子说的。

《古兰经译解》(丙)第602页
  ○ 20刘锦标夹注:所罗门虽死,仍然扶杖屹立,俨若监工者。一年后,杖为虫食,故仆,诸神方散去。

《可兰汉译附传》第618页
  ○ 20时子周注释:1481.苏来曼的国,本极富强,他的武功最大,异族的俘虏很多,他利用他们作劳工。所谓镇尼者,就是指这般人而言。当苏来曼死后,他的儿子名罗波安的继承王位,奢侈、骄横,把其父当年立国的基础破坏无余,于是民众叛变,而国亡了。(可参阅《旧约·列王纪·上》一二章)。苏的立国基础,就比做他的拐杖,而他的儿子罗波安,就是吃去拐杖的小虫子,这完全是比喻,说明了奢华、骄横,是他亡国之因。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 21王静斋眉批:塞白地方一项奇事

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 22林松注释:1268.赛巴邑——地名,是也门的一个城,又名麦阿赖。

《古兰经韵译》第775页
  ○ 23王静斋注释:1402.“塞白”:就是叶曼国的一个民族。他们的住处就是在那国里的一城池。两座园林:就是靠近园林的两大部分人,一伙是在城右,一伙是在城左,这两伙人,各像是一座园林,以其人烟稠密,十分接近。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 24王静斋注释:1403.无有蚊蚋、蛇蝎、跳蚤等等。外乡人经过其地,衣服上的偏虱立时死掉,空气之美,无以复加。所以住在那地方的人多不生病。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 25林松注释:1269.据传赛巴邑地区,风景幽美,空气清新,无蚊、蛇、蝎、跳蚤之类。

《古兰经韵译》第776页
  ○ 26王静斋夹注:不知感念真主的恩惠。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 27仝道章注释:135.阿里姆(   AL-ARIM)是莎芭上部的一个大水库的水坝。

《古兰经中阿文对照详注译本》第475页
   ○ 28王静斋注释:1404.酸果、柽柳或作“苦果,垂丝柳”。原文“席代雷”或译“莲”,北斐南欧产有此树,印度称为“逼勒”,其味极苦。俗译“皂角树”,非。或云:此树结樱色果子,类属百脉根一种植物,其叶濯衣,可去油泥。英文本上作Lote-trees.

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 29时子周注释:1482.赛白:是叶门的一城,又名埋阿赖,距塞那阿有三日的路程。该处之堤决口,是历史上的事实,约在公元的第一、二世纪。
     塞那阿:是人名转为族名,城名。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 30时子周眉批:主为便利安置各城,而自私的人不愿意

《古兰经国语译解》第617页
  ○ 31林松注释:1270.那些城镇——据注,指叙利亚境内一些商业发达的城镇。

《古兰经韵译》第776页
  ○ 32王静斋夹注:塞白和叙利亚两城的当中有许多接接连连的村落。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 33王静斋夹注:不必骇(害)怕仇人、盗匪、猛兽。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 33时子周注释:1483.主降福的各城是指叙利亚的各城而言,因为与该城经常的通商。说容易望到:是形容距离颇近。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 34王静斋夹注:他们作这样祈求,是欲缺乏川资和代步的人们不易随便作长途的旅行。在他们求这事不久的以后,真主就毁灭他们那些村落了。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 34林松注释:1271.延长距离——是妄图让贫苦者,无旅途费用者,步行者感到长途跋涉之苦,这是一种损人利己的愿望。因而后文说被作为笑料,并被惩罚,沦为流亡者。

《古兰经韵译》第776页
  ○ 35王静斋注释:1405.后来的人以他们作话柄,每指四分五裂的人们说:他们像塞白人似的。所谓“粉碎他们”:就是任他们流亡在各地方,去作游民。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 36刘锦标《传》:498.村镇显明,交通便利,近代欧西之景况也。妄贪远征,开拓殖民地,亦欧人近年之政策也。因欧战演成分散,亦是近年之现象也。惜乎古今人,都是不知道忍耐,不知感激!

《可兰汉译附传》第619页
  ○ 36时子周注释:1484.这样的请求是损人利己的请求,欲求在他人不便之中,取得利益。所以主降惩罚了。

《古兰经国语译解》第618页
  ○ 37王静斋夹注:他曾揣度可用引诱,而得那塞白人的追随。

《古兰经译解》(丙)第603页
  ○ 38王静斋夹注:那就是分清这两伙人的情形。

《古兰经译解》(丙)第603页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第三段 穆斯林的胜利
本段说明伪神没有作用,安拉却掌握了人类的生死、荣辱和供养。

《古兰经中阿文对照详注译本》第472页
 

[马坚译正文]
[22]你说:“你们舍安拉而认作神灵的,你们祈祷他们吧:他们不能管理天地间微尘之重的事物①,他们丝毫不能参与天地的造化②。安拉不以他们中的任何一个为助手。”[23]除安拉所许可者外③,在安拉那里,说情将无裨益④。直到他们心中的恐惧被排除的时候,他们才说:“你们的主说了什么⑤?”他们说: “真理 ⑥。”他确是至高的,确是至大的。§[24]你说:“谁从天上和地下供给你们?”你说:“安拉⑦。我们或你们,是在正道上的、或是在显著的迷误中的⑧。” [25]你说:“对于我们所犯的罪,你们不受审问;对于你们所做的事,我们也不受审问⑨。”[26]你说:“我们的主,将召集我们⑩,然后,依真理而为我们裁判,他确是最善于裁判的,确是全知的。”[27]你说:“你们告诉我,你们所称为他的伙伴的○ 11。”决不能的○ 12。不然,他是安拉,是万能的,是至睿的。[28]我只派遣你为全人类的报喜者和警告者○ 13,但世人大半不知道○ 14。[29]他们说:“如果你是说实话的,这个警告什么时候实现呢?”[30]你说:“你们的约期是有时日○ 15的,你们不得稍稍迟到,也不得稍稍早到○ 16。”

《中文译解古兰经》第430-431页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:利害。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ②王静斋夹注:并未与真主共造化,共操纵。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ③王静斋夹注:准许被赦的,方能得救。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ④王静斋注释:1406.这话是驳斥逆徒们说:偶像可能在真主御前代他们恳求恕罪。经云:“除去得到真主许可的以外,谁能在他御前告赦”。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑤王静斋夹注:这般人在得到准许告赦,心里安定的时候,彼此相询:真主对于告赦这一层说什么话了。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑥王静斋夹注:犹谓:真主说实言了——穆民获救,逆徒则否。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑦王静斋夹注:当他们无话可答的时候,穆圣就代答以“安拉赐给的”。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑦林松注释:1272.这两句像是自问自答,实际是由于发问时,对方无言以对,才由问话人代答。

《古兰经韵译》第777页
     ⑧时子周注释:1485.本节的意思是,你们如明白了你们是在迷误里,便明白了我们是在正道上。

《古兰经国语译解》第620页
     ⑧林松注释:1273.犹言:我你之间,究竟谁是谁非,不是昭然若揭吗?

《古兰经韵译》第777页
     ⑨王静斋夹注:个人所作的,自己负责。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ⑩王静斋夹注:此在复生日。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 11王静斋夹注:让我知道。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 12王静斋夹注:不要妄信假主。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 13王静斋注释:1407.人的理智有限,自不能独立尽悉今生与后世种种事情;也不会充分辨清一切利害。所以,应该需要真主遣使报喜信,传警告。

《古兰经译解》(丙)第605页
  ○ 13王静斋附说:这段经文颇足以证明:穆圣是负责领导古今全世界的一位使者。穆圣说过:“我优越其他圣人,因有六件事:一、赐给我言简义赅的《古兰》;二、助我以权威;(使相隔一月路程的敌人,听到他的威名而感觉不安);三、许可我分到战利品(前代其他圣人不得沾润战利品);四、准我以土代水,洁净身体;五、准我随处可作礼拜所(其他圣人礼拜,必在礼拜堂内);六、负有领导古今全体人类的使命”。

《古兰经译解》(丙)第605页
  ○ 14王静斋夹注:不知这事,因而表示反抗。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 14时子周注释:1486.穆圣是所有人类的圣人。在二五章1节:“赞主尊大,他把区别降给他的仆人,好教他警告各民族”。又在二一章107节说:“我遣你为使,只为慈悯各民族”。

《古兰经国语译解》第620页
  ○ 15时子周注释:1487.“日期”:指反对伊斯兰的人失败的日期,或死亡的日期。

《古兰经国语译解》第620页
  ○ 16王静斋夹注:约期既至,退后不能;如大限未至,欲先不得。

《古兰经译解》(丙)第604页
  ○ 16林松注释:1274.大意是,限期一到,刻不容缓,何必紧催急促!

《古兰经韵译》第778页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第四段 邪恶的领袖们
本段主旨在描述不信者的心理和他们之间的矛盾,以及他们所遭受的果报。

《古兰经中阿文对照详注译本》第473页
 

[马坚译正文]
[31] ①不信道的人们说:“我们决不信这《古兰经》,也不信以前的经典②。”假若你得见不义的人们被拘留在他们的主那里的时候③,他们互相辩驳④,被欺负的人们将对骄傲的人们说:“假若没有你们,我们必定是信道的⑤。”[32]骄傲的人们将对被欺负的人们说:“当正道来临你们的时候,我们曾妨碍你们遵循正道吗?不然,你们自愿做犯罪者。”[33]被欺负的人们将对骄傲的人们说:“不然!这是你们昼夜⑥的计谋。当时,你们教我们不信安拉,却为他树立许多匹敌⑦。” 当他们看见刑罚的时候,他们表示悔恨⑧。我要把枷锁⑨放在不信道者的脖子上,他们只受他们的行为的报酬⑩。[34]○ 11每逢我派遣警告者到一个城市去,其中豪华的人们总是说:“我们的确不信你的使命。”[35]他们说:“我们财产更富,儿子更多,我们将来绝不会受惩罚。”[36]你说:“我的主欲使谁的给养宽裕,就使他宽裕;欲使谁的给养窘迫,就使他窘迫。但众人大半不知道○ 12。”

《中文译解古兰经》第431-432页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①时子周眉批:不义的人们在主的面前互相谴责

《古兰经国语译解》第619页
     ②王静斋夹注:指各项天经。

《古兰经译解》(丙)第604页
     ②时子周注释:1488.他们不仅否认《古兰》,而且否认《古兰》以前的经典,因为那经典上载着有穆圣出现的预言。

《古兰经国语译解》第620页
     ②林松注释:1275.这是公开表示对一切经典的对抗。

《古兰经韵译》第778页
     ③王静斋夹注:就是互相询问的时候。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ④王静斋夹注:就是说:你定看见可骇事情。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑤王静斋夹注:因被阻止,至未归信穆圣。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑥王静斋夹注:就是不分昼夜的,施以阴谋诱惑。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑦王静斋夹注:妄举偶像。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑧王静斋夹注:追悔生前拒绝归信。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑧林松注释:1276.以上是描绘悖逆者之间互相推卸责任,开脱自己的情景。

《古兰经韵译》第779页
     ⑨王静斋夹注:1408.所谓“火枷”者,在原文叫作“艾额俩勒”,这是古时一种刑具;用它把手与脖子系在一起,以致头不能动转。对奴才们有的是这样,以防其逃遁。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ⑩刘锦标《传》:499.人之刑具,有形之枷也;罪恶之痛苦,无形之刑具也。故曰:他们的报应不是别的,就是他们已往所为的。

《可兰汉译附传》第620页
  ○ 11时子周眉批:生活舒适的人,向来不信主的使者

《古兰经国语译解》第619页
  ○ 12王静斋夹注:多不知金钱与子女众多,绝不是因人的高贵而来的,那实是使人渐渐堕落的因素。

《古兰经译解》(丙)第605页
  ○ 12时子周注释:1489.这种说法的意思,是暗示安拉把供养时常多给贫弱的人,加强他们,以抵抗富而不仁的人。
     “随意”:就是不受拘束的意思。《古兰》所用安拉随意的话,都作此解。绝不可从人类任性的样子上去理解。

《古兰经国语译解》第620页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第五段 财富与子嗣不足恃
本段指出一个人的财富和子嗣,在安拉看来不及他的信仰和善行,不信的人将受到地狱的火刑。

《古兰经中阿文对照详注译本》第473页
 

[马坚译正文]
[37]你们的财产、你们的儿子,都不能使你们稍稍地亲近我①;但信道而且行善的人们,将因他们的行为而受加倍的报酬,他们将安居②于楼上。[38]竭力反对我的迹象的人们,将被拘禁在刑罚③中。[39]你说:“我的主,的确欲使哪个仆人的给养宽裕,就使他宽裕;欲使哪个仆人的给养窘迫,就使他窘迫。你们所施舍④ 的东西,他将补偿它;他是最优的供给者⑤。”[40]在那日,他要将他们统统集合⑥起来,然后对天神们说:“这些人崇拜过你们⑦吗?”[41]他们说: “我们赞你超绝万物!你是我们的主,而非他们的主⑧。不然,他们却是崇拜精灵⑨的,他们大半信仰精灵⑩。”[42]今日,你们不能互利,也不能相害;我 ○ 11将对不义的人们说:“你们尝试你们所否认的火刑吧○ 12!”[43]有人对他们宣读我的明白的迹象时,他们说:“这个人只想妨碍○ 13你们崇拜你们的祖先所崇拜的偶像。”他们又说:“这只是捏造○ 14的谎言。”当真理来临的时候,不信道的人们说:“这只是一种明显的魔术。”[44]我没有把他们所能诵习的任何经典○ 15赏赐他们,在你之前,我没有派遣任何警告者去教化他们○ 16。[45]在他们之前逝去的人们曾否认真理,他们○ 17没有达到我所赐予前人的十分之一○ 18,但前人否认我的使者们,我的谴责是怎样的○ 19?§

《中文译解古兰经》第432-433页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①林松注释:1277.以上大意是说,财物、子女的多寡,决不是高低贵贱的标志,必须善于思索;财物、子女的多寡,更不是跟安拉之间亲近疏远的条件,必须认真参悟。

《古兰经韵译》第780页
     ②王静斋注释:1409.“安居”:就是不受任何灾殃——若病魔、衰老、死亡、仇敌等等。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ②王静斋附说:这段经文暗示:人的得能接近真主,绝不以财帛子女;这一切全是俗人所喜爱的。爱喜除过真主的:就是离开真主,和色世打成一片。穆圣说:“你的喜爱物质,便是聋而且瞎”,这就是说:物质以外,听不到别的,看不到别的。这就是距离真主太远的表现。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ②时子周注释:1490.安居在最高处:就是平安着居于高贵的地位,不只是在后世,在今世也然。

《古兰经国语译解》第621页
     ②林松注释:1278.据注,高楼安居,是指处于高贵的地位。

《古兰经韵译》第780页
     ③王静斋夹注:均来到火狱受刑。

《古兰经译解》(丙)第605页
     ④王静斋夹注:日后必有报酬。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ④时子周注释:1491.“使用”:就是施舍,施舍只是一时的减少,安拉必在暗中补还。

《古兰经国语译解》第621页
     ⑤刘锦标《传》:500.普通人之思想,以为有了财产,有了儿女,生既可无忧,死亦可无辱。因是失掉了纯诚的信仰,纯洁的工作。抑不知惠赐之资格,主之于造物主,是能随时伸缩也。赛白益人之土地变迁,城市焚毁,是其例也。夫,造物主之示人也,是真理。裁决也,亦是真理。决不似魔之导人,以妄想推测也。
     所谓妄想推测者,类如汉族之丧葬,均按诸生世推断阴间,烧种种之纸活,以为死者可得。且魔有时假物诱之,使确信之。无理之迷信,已不堪言。然,在中国回人,虽得正道,然,因不识阿文,道久失传,未免亦有风俗之习染,类如为祖先举行之生死纪念之唪经,有慎终追远之寓意,固不可厚非。然,考其初兴,乃由于祖先来至东方,守道至笃,后人与汉人杂居,恐为其语言风俗所移,乃于祖先之生死纪念日,读诵研究《可兰》真道,以求道之所在。然,风习逾久,通习阿文者逾少,留传近代,已成一种仪式,一种风俗,邀者既不识《经》之意义,读者能详其意义者亦少。几乎亦有一种生意的现象,殊为可悲。且美其意曰,后人给祖先请阿訇师夫唪经,藉(借)着师夫阿訇的祈祷,给父祖求恕宥,岂知《可兰》已谕“除非主已默许的人,在他的阙下,求情是无益的”之辞乎?或又有辩之者曰:“不是藉(借)着念经人的面份,是藉(借)着《可兰》真经的面份”若如是而言,谁拿着一本《可兰》跪着作祈祷不可,又何必念经的人呢?总之读者、听者,既均不知意义。岂非如瞎如聋乎?且因此风所染,既在教中之诚者,有时亦因财产儿女动情感。其有财产儿女之人,以为我生时,虽未近主之道,死后有人给我邀人念经,亦可以得脱种种痛苦。岂知“财产儿女近主的阙下,是无济的”之谕乎?且夫,世界进化,人智已开,读外国文而不知意义,只恃妄拟推测之迷信说法,岂能守住此道?为补救之计,作生死之纪念祈祷尚无不可。但唪经之师夫阿訇将真《经》之意义,研究明白,随时按真《经》原文译出示教于人。庶几读者,知其所守,听者亦知所遵,此世界真光,或因以不失。否则,再等而下之,后生青年决不听此。教之存亡,谁任其咎乎?

《可兰汉译附传》第621-622页
     ⑥王静斋夹注:集合多神教徒。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑦王静斋注释:1410.就是说这般多神教徒拜你们这些天使吗?这话是对拜偶像的人一种羞辱。那时候,真主专向天使问这话,是因为逆徒们供天使为最上的偶像。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑧王静斋夹注:与那些逆徒毫无友谊关系。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑨王静斋注释:1411.就是崇拜恶魔了。称他们为“镇呢”,因他们也是有质无形的。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑨王静斋附说:这段天经暗示:有一伙子人信恶魔的话而妄拜天使。在审判日,天使不承认那些迷徒的敬拜。有的人拜真主,只依他父母或师傅们或当地人的指示;有的人拜主,只依私党的主张,或他个人的私见,就像异端派的拜主一样。这些人们,在真主均与他无干。将来真主必说:我对于听别人的指示敬拜我的,或是听那具有偏私的人指示敬拜我的,毫无关系。凡依自己一偏之见拜我的人,他那是拜自己的私见了;凡是依从具有私见的人拜我的,他那是敬拜有私见的人了。因他原未曾奉我的命令诚心拜我。只因这种意义,所以真主命人在拜中站立时诵:“我们惟拜你,惟求你相助”。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑩王静斋夹注:信恶魔一类的镇呢。

《古兰经译解》(丙)第606页
     ⑩时子周注释:1492.此处的所谓镇尼,就是上文所说的那些富而不仁的人。

《古兰经国语译解》第621页
     ⑩林松注释:1279.这是所说的“神类”(镇尼或精灵)。据注,指的是魔鬼。

《古兰经韵译》第781页
  ○ 11王静斋夹注:这是主对他们说的话。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 12王静斋眉批:逆徒轻视穆圣

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 13王静斋夹注:阻止人们拜偶像的。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 14王静斋夹注:逆徒力称《古兰》是假名真主私造的。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 15王静斋夹注:未降给过经典,供古来氏人诵读,他们何从知道《古兰》不是真的天经呢?

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 16时子周注释:1493.一解是主未给他们降过任何经,也未在穆圣以前差遣过任何传警告者,教他们信仰多神。又一解是他处已有过传警告的使者,但麦加尚未见过。

《古兰经国语译解》第621页
  ○ 17王静斋夹注:古来氏人。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 18王静斋注释:1412.这话是说:古来氏人尚未得我赐给前人的——若钱财、子女、寿限的十分之一。老前辈从无人警告他们勿拜偶像。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 19王静斋夹注:在真主曾对他们施以相当的处分了。

《古兰经译解》(丙)第606页
  ○ 19刘锦标《传》:501.天地否塞,民族流离失所之时,人希圣贤挽救。际其稍得舒闲,造化主略为施恩,人既以为自能,视圣贤为虚妄矣。

《可兰汉译附传》第623页
  ○ 19时子周注释:1494.这就是说在权势上,在物质的发达上,古来氏人都比不上从前的各民族。

《古兰经国语译解》第782页
  ○ 19林松注释:1280.这一节中的“他们”,指古赖施人。全节大意是,古赖施人所受赐的东西,包括财物、子女、寿命等等,远不及前人,还到不了前人所享有的十分之一。但那些比他们强大得多的人由于否定主的使者都遭到毁灭性打击,更何况是小小古赖施人!

《古兰经韵译》第782页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第六段 真理必盛
本段在说明真理已经到了,不信的人非到末日不会信仰,但那时已太迟了,真理是一定昌盛的。

《古兰经中阿文对照详注译本》第475页
 

[马坚译正文]
[46] ①你说:“我只以一件事劝导你们,你们应当为真主而双双地或单独地站②起来,然后思维③。”你们的同乡,绝无疯病④。在严厉的刑罚来临之前⑤,他对你们只是一个警告者。[47]你说:“我不向你们索取什么报酬,它全归你们⑥;我的报酬,只归真主负担。他是见证万物的。”[48]你说:“我的主,以真理射击虚伪,他是全知幽玄⑦的。”[49]⑧你说:“真理已来临了,虚伪⑨将幻灭,而不复出。”[50]你说:“如果我误入歧途,则我自受其害;如果我遵循正道,则由于我的主所启示的经典。他确是全聪的,确是临近的。”[51]假若你得见当时他们恐怖而无处逃避,在一个不远的地方被逮捕⑩。[52]他们将说: “我们已信仰他了。”他们怎能从遥远的地方○ 11获得信仰呢?[53]他们以前不信仰他○ 12,他们从遥远的地方妄谈幽玄○ 13,[54]他们将因障碍而不能获得他们所欲望的○ 14。犹如他们的同类以前受障碍一样○ 15,他们确在烦恼的疑虑中○ 16。

《中文译解古兰经》第433-434页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①时子周眉批:主教人站起默思

《古兰经国语译解》第621页
     ②王静斋注释:1413.就是由穆圣集合大众的席上站起,自己回到家中,仔细想想:穆圣究属什么人,而后你们就知道,他不是有疯病的了。

《古兰经译解》(丙)第608页
     ③王静斋夹注:从而可知:

《古兰经译解》(丙)第607页
     ③时子周注释:1495.“站起,默思”:是教他们个别的回去,安静的想想。

《古兰经国语译解》第622页
     ③林松注释:1281.“成双地和单独地”——大意是,集合在一起,和个人在家里,站着好好思考。

《古兰经韵译》第782页
     ④王静斋夹注:穆圣绝不是疯子。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ④仝道章注释:136.阿本译作:“……无论你们是陪伴着人或是单独地,要(时时警醒地)站立在安拉之前,然后,自己想想,你们的同伴不是疯人……”。毛本则为:“……单独地或成双地为了安拉而沉思和反省,你们的同伴不是疯的。……”(汇集者点:仝道章译为:46.你说:“我只忠告你们一件事,就是你们应当在安拉(跟前肃立),成双地或是单独地警醒沉思。你们的同伴没有疯,……”—仝译本第475页)

《古兰经中阿文对照详注译本》第475页
     ⑤王静斋夹注:未曾实现以前。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑥王静斋夹注:犹言:我们可接受的工资,在自己未曾收受,那全都在你们手里。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑦王静斋夹注:宇宙间凡是人所不见的,在真主无一不知。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑧时子周眉批:假的不能创造新的,更不能再造

《古兰经国语译解》第622页
     ⑨王静斋夹注:此指偶像言。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑨时子周注释:1496.“真的”:是指伊斯兰。
     “假的”:指多神教。意思是拜偶像的人们决难发扬了。可参读一七章8节:“真的来了,假的去了,假的实是该去掉”。

《古兰经国语译解》第622页
     ⑩王静斋夹注:说他们均被捉自墓穴。

《古兰经译解》(丙)第607页
     ⑩时子周注释:1497.“近处”:是今世,如白德里之役,麦加之役。

《古兰经国语译解》第622页
  ○ 11王静斋注释:1414.这是说:逆徒们死后亲见刑罚,意欲逃脱,实在难能。到那时候,他们才说:“我们归信穆圣了”。他们不就近在生前归信,而死后去到遥远的复生的地方归信,哪能有效呢?往常他们不信穆圣,对他作极端不符的揣度,说他是疯子、诗家、卜者。到在目睹刑罚的时候,这些逆徒与他们临时所意欲的归信,已然相隔,不能接近了。对待先前的民族,也是这个情形。

《古兰经译解》(丙)第608页
  ○ 11时子周注释:1498.“到后世声称归信”:就是在后世才说归信尚有何用。真理摆在面前而不深信,到后世怎能再得到信仰。

《古兰经国语译解》第622页
  ○ 11林松注释:1282.指获取真正的信仰。意思是,临渴掘井,到后世清算时才声称自己皈依,已来不及了。

《古兰经韵译》第783页
  ○ 12王静斋夹注:生前不信穆圣,一解不信刑罚。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 13王静斋夹注:自所悬揣的,离事实好远了。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 14王静斋夹注:死后不复得到临时盼望的接受归信。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 15王静斋夹注:不接受他们临时的归信。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 16王静斋夹注:始终不肯深信正道。

《古兰经译解》(丙)第607页
  ○ 16刘锦标《传》:502.“君子喻于义,小人喻于利”。所谓君子喻于义者,是君子本天赋、尽天职、本其所知,宣化于人,不求报酬,不希工价,责报于主耳。然,俗人无知,专喻于利,以为一事一物,权利义务,是相连的,天下未有尽义务,不求权利之人。偶然遇之,为圣贤者虽出诸至诚,其所训诲虽属真理,虽系有益于人,亦必有种种涉疑,必以为是欺诈,必以为是手段。此乃古今东西以小人而度君子之常情。不必穆圣当时之环境也。各地各时皆然耳。然,圣贤君子,既不汲汲于名,亦非汲汲于利,乃本其至诚尽天职,非有真理,岂能自信。真理既至,凡因风俗之迷误,因人情之私好之信仰,自然不能存在,虽着一时之反对,久则仍是无存。此穆圣特立独行,毫不矫柔,纯诚尽性,得以大成也。
     不肖近日因发表土净礼,遭顽固的人反对,读此数节,颇觉自慰。余既非教长,求报于人;又非疯狂,岂肯自迷,迷人乎?然,彼顽固者,亦有所想望,好像他们以先的人似的。我尽天职而已。其文语体,情已表尽,实可效也。
     按:此是麦加下降第五八章。
     彼时最疑惑的事就是死后复生,乃引赛白益故事,以明现世亦能现出昧真者之惩罚!且彼时最迷信神能,乃引大卫之昌明铁甲,所罗门之使用神风,以证神不如人。然,人若随魔之妄想,则远于主,将不如神矣。


     彼时有二部分人,一部分是迷信神话,不遵此《可兰》之真理;一部分是富贵人,自恃财产儿女之多,不听训诲。若与今日相较,亦颇近之。试观回汉之乡风,忌讳之事不知多少;妄求之事不知多少;岂是纯一者乎?至于拥有金钱势力的人,近年以来,因其一时之盛,无论任何真道,他也视为平常。在他的意念,只是有钱,有子孙,即可自足矣。在社会求一信仰纯真,本天赋纯洁的工作者,实不可多得耳。
     造物主之造人也各有使命。因有使命,则与以相当之体力、智力。人只能因其所赋,使用体智,未有无天禄者。天禄所得,诚者昧者固同有份定,然,因其信仰纯否,工作洁否,其享受也有苦乐,能悟者自能知之。至于富者以济人为天职,若吝而不施,则天禄不永,或渐渐消灭,亦是社会常见之事实。有眼者自能识之。

《可兰汉译附传》第624-625页
  ○ 16时子周注释:1499.失望的痛苦,就是惩罚。

《古兰经国语译解》第622页

 



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com