这章是麦加的,全章共计三O节②。
马坚《中文译解古兰经》第414-415页
①林松注释:本章以《叩拜》为章名,这个词汇出现于第15节。
《古兰经韵译》第752页
①仝道章释名:本章得名于第15节。
麦加中期章节。
《古兰经中阿文对照详注译本》第454页
①仝道章释义:本章具体地叙述伊斯兰远景,对世人提出警告,宣布复活日的降临并比较信仰者与不信者的命运。
《古兰经中阿文对照详注译本》第454页
〔仝道章分段提要〕
第一段 警 告
本章重申《古兰》是来自安拉的真理,安拉造化诸天与大地和其间的一切,并造化人类,而迷误的人仍然不信。本章就是在警告这些人。
《古兰经中阿文对照详注译本》第454页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]艾列弗,俩目,米目③。[2](这)是从众世界的主降示的经典,其中毫无疑义。[3]他们说:“他捏造它④吗?”不然!它是从你的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者来临过的一群民众,以便他们遵循正道⑤。[4]安拉曾在六日内创造天地万物,然后,升上宝座,除他外,你们没有任何监护者和说情者。你们怎么不记念呢?[5]⑥他治理自天至地的事物,然后那事物在一日之内上升到他那里,那一日的长度,是你们所计算的一千年⑦。[6]那⑧是全知幽明的、万能的、至慈的主。[7]他精制他所创造的万物⑨,他最初用泥土创造人。[8]然后用贱水的精华⑩创造他的子孙。[9]然后使他健全,并将他的精神吹 ○ 11在他的身体中,又为你们创造耳目心灵。你们很少感谢○ 12。[10]他们说:“我们消失在地下之后,难道我们必定重新受造吗?”不然!他们不信将与他们的主相会。§[11]你说:“奉命主管你们的生命的死神○ 13,将使你们死亡,然后你们将被召归于你们的主。”
《中文译解古兰经》第415页
①王静斋题译:赛直代(敬拜),计30节,墨克下降。惟6-20是在默底纳降的。
《古兰经译解》(丙)第581页
②刘锦标题译:赛志得(叩首),麦加,在二三章之后下降。
《可兰汉译附传》第599页
②时子周题译:赛直代(叩头),计30节,麦加下降。惟16-20节是在麦地纳降的。
《古兰经国语译解》第591页
②林松题译:叩拜(赛直德),(麦加类,全章共计30节)。
《古兰经韵译》第747页
②林松注释:1217.本章中的16-20节,共五节,属麦地那类。
《古兰经韵译》第747页
②仝道章题译:叩头(撒机达),共30节,分三段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第454页
③王静斋夹注:阿拉伯文三个简笔字形的译音。解义从略。
《古兰经译解》(丙)第581页
③林松注释:1218.艾利府·俩目·咪目——三个阿拉伯字母,参见第二章《黄牛(摆盖赖)》第1节注释。(林注2)。
《古兰经韵译》第747页
④王静斋夹注:说《古兰》是穆圣自著,乃当时古来氏人造传的妄言。
《古兰经译解》(丙)第582页
⑤时子周注释:1433.在穆圣以前,麦加人未曾见过主的使者,穆圣是易司马衣后代中仅有的使者。
《古兰经国语译解》第597页
⑥时子周眉批:主自天建立教诫至大地,在一日内这事回升至他
《古兰经国语译解》第597页
⑦王静斋注释:1339.这话是指审判日言,因为那世界的一日有如今世一千年那么长。另一节天经云:“在你养主御前的一日如同五万年”。此皆形容后世情态之严重。
《古兰经译解》(丙)第583页
⑦时子周注释:1434.这事:当然是伊斯兰的事,也就是伊斯兰的教诫,或伊斯兰的宗教。所谓自天建立至大地者,就是从天降下建立于地。后来有一日的时间,也就是有一千年的时间,这伊斯兰的宗教又回升至主,也就是说有一千年的工夫,这宗教黯淡而无进步。这黯淡无进步的时期既然说是一千年,在这一千年后当然就进入复兴发达的时期了。那么从伊斯兰开始到黯淡时期,其间有多少年呢?在《古兰》上找到不到明文,但有一段《圣训》说是三百年。《圣训集AI Jani》三一篇39节说伊斯兰保持纯洁三百年。现在伊斯兰的历史已超过一千三百年,正是伊斯兰复兴开始的时期了。
《古兰经国语译解》第598页
⑦林松注释:1219.对这句话,解说纷纭,其中之一说,是指末日清算那一天,像地球上一千年那么长。仅供参考。
《古兰经韵译》第748页
⑧王静斋夹注:造化与治理的。
《古兰经译解》(丙)第582页
⑨王静斋注释:1340.真主所造的万物,以其统由真主造成的,就形态与内部论起,当然是无一不美。但是比较地在美上有些等级,而且比在美的上亦有丑的。
《古兰经译解》(丙)第583页
⑩时子周注释:1435.微贱的水:是由泥土所生长的植物中所提出的精华而造成的。人的后裔,就是由此而来。
《古兰经国语译解》第598页
○ 11时子周注释:1436.本节是说明主的灵是吹入每一个人的,可见人的天性是由主而来的。
《古兰经国语译解》第598页
○ 12刘锦标《传》:489.按:此章言人在成形后,主赋与他之明命,人方有知觉思想。在前已曾言过,圣人是因明命而得天示的。前后参考,圣人与人无异矣。然,常人终不如圣人者,是因尘浊之体壳,蒙幕其天真之明命,道心微而不显。圣人是修洁致其诚,浑然天真,得显所赋之大用耳。
此是麦加下降第七五章。
言《经》确是真理,无可怀疑者。
《可兰汉译附传》第600页
○ 13王静斋注释:1341.掌死的天使,就是奉主命取人灵魂的天使。阿文称为“麦来库洛模提”。
《古兰经译解》(丙)第583页
〔仝道章分段提要〕
第二段 信仰者与不信者
本段解说信仰者和不信者之间的不同。
《古兰经中阿文对照详注译本》第455页
[马坚译正文]
[12] ①假若你得见犯罪者在他们的主那里垂头丧气地说:“我们的主啊!我们已经看见了,听见了,求你让我们转回去,我们将做善事,我们确是确信者。”假若你看见这种情状……②。[13]假若我意欲,必以向导赋予每个人,但从我发出的判词已确定了,我必以精灵和人类一起填满火狱③。[14]你们尝试吧!因为你们忘记今日的相会,我确已忘记你们了。你们因为自己的行为而尝试永久的刑罚吧。[15]信仰我的迹象的,只有那等人:别人以我的迹象劝戒他们的时候,他们便俯伏叩头并赞颂他们的那超绝万物的主,他们不敢妄自尊大,※④[16]⑤他们肋不落床⑥,他们以恐惧和希望的心情祈祷他们的主⑦;他们分舍我赐予他们的⑧。[17]⑨任何人都不知道已为他们贮藏了什么慰藉⑩,以报酬他们的行为。[18]○ 11信道者与悖逆者一样吗?他们是不相等的○ 12。[19]至于信道而且行善者,将来得以乐园为归宿,那是为了报酬他们的行为的。[20]至于悖逆者,他们的归宿,只是火狱,每当他们要想逃出,都被拦回去。有声音对他们说:“你们尝试以前你们所否认的火刑吧!”[21]○ 13在最大的刑罚之前,我必使他们尝试最近的刑罚○ 14,以便他们悔悟○ 15。[22]有人以主的迹象劝戒他,而他不肯听从,这样的人,谁比他还不义呢?我必然要惩治犯罪的人○ 16。
《中文译解古兰经》第416-417页
①时子周眉批:恶人追悔无用
《古兰经国语译解》第598页
②王静斋夹注:犹言:如果你看当时的情形,你就必定惊骇了。
《古兰经译解》(丙)第582页
③时子周注释:1437.安拉的话:就是正道业经指示给人类,但绝不强迫人必行这正道,而给人类有自由选择之权。凡是拒绝这话而不肯放弃恶行者,一定要走进火狱。
《古兰经国语译解》第599页
④王静斋眉批:叩首
《古兰经译解》(丙)第582页
④时子周注释:1438.读本节后应叩头。
《古兰经国语译解》第599页
④林松注释:1220.此处有叩头标记,诵读《古兰经》阿拉伯原文至此,须举行叩首仪式。
《古兰经韵译》第749页
⑤时子周眉批:恐惧与希望
《古兰经国语译解》第598页
⑥时子周注释:1439.“两侧离床”:是夜里起来礼拜,这是真正伊斯兰的基础;夜里用一部分时间纪念安拉,昼间努力生产而消费于安拉之道,以增进群众的幸福。
《古兰经国语译解》第598页
⑦王静斋注释:1342.就是深夜起眠,举行副拜。这段经文是指夜间起来礼“台汉朱代”拜的人降下的;因为主制拜以外,惟有夜内的副拜至为高贵。
(按:“台汉朱代”:就是夜间起礼的副功拜)。
《古兰经译解》(丙)第583页
⑦林松注释:1221.这一句大意是:他们夜间不贪睡(即两肋不在床上侧卧),起来礼拜。
《古兰经韵译》第749页
⑧王静斋眉批:人的施舍分为三项
《古兰经译解》(丙)第584页
⑧王静斋注释:1343.此指各样施舍言。据说:施舍有三:照例的捐税(天课);赠给余富的;让出自用的。本节中所言的使费指此三项。
《古兰经译解》(丙)第584页
⑨时子周眉批:人不知天堂中如何愉快
《古兰经国语译解》第598页
⑩王静斋注释:1344.任何人均不知道这般善士所备下的报酬。所谓“隐伏的愉快”者,就是一见而心安的善赏。
《古兰经译解》(丙)第584页
⑩时子周注释:1440.这是真实伊斯兰天堂的解释,其愉快的情形,不是人所能想得到的。由此可知凡是以物质描写天堂之处,全是比喻,不是实际,万不可以比喻当作事实。穆圣也曾经说过:“安拉说:我给我的义仆们所预备的,是目不能见,耳不能听,心不能领悟的”(见《布哈拉圣训集》五九篇8节)
熊振宗阿衡解:今世的愉快,也包括在内。
《古兰经国语译解》第599页
⑩林松注释:1222.“储备慰藉”:亦有人译为“隐伏的愉快”,指即将受到酬遇会使人喜出望外,不可言状。
《古兰经韵译》第750页
○ 11王静斋眉批:穆民跟坏人不相等
《古兰经译解》(丙)第583页
○ 12王静斋夹注:惟论资格与死后受赏,彼此地位不同。
《古兰经译解》(丙)第583页
○ 13时子周眉批:在大惩罚之前,有近的惩罚
《古兰经国语译解》第599页
○ 14王静斋夹注:1345.此句又作:“我必教他们在极大的刑罚以前,尝试最近的刑罚”。就是尚未尝着死后的刑罚,而先尝今生的惩治——若连年亢旱、被杀、被俘等情。这话是说古来氏人因不信正教,且加以摧残而遭遇的患难。
《古兰经译解》(丙)第583页
○ 14时子周注释:1441.近的惩罚:是今世的惩罚,是后世大惩罚的警告,如仍不能转回,改过自新,大惩罚就必然要临到了。
《古兰经国语译解》第599页
○ 15王静斋夹注:就是改悔。
《古兰经译解》(丙)第583页
○ 15林松注释:1223.大意是,比较起总清算日的严厉惩罚来,今世的惩罚,磨难要轻得多,无非是给以悔改的机会,希望人们自省。
《古兰经韵译》第750页
○ 16王静斋夹注:就是惩治多神教徒。
《古兰经译解》(丙)第583页
○ 16刘锦标《传》:490.纯诚于真,纯洁工作的人,主为隐藏着种种精神上的安慰。具有真道经验的人,自能知之。欺诈成性,以真为伪的人,在最大痛刑之外,先尝试近期的痛苦。富有阅历的人,亦能看出耳。
《可兰汉译附传》第602页
〔仝道章分段提要〕
第三段 胜利的时间
本段叙述真宰的大能,他使死地复活。并且宣布了穆斯林的胜利即将到临。
《古兰经中阿文对照详注译本》第456页
[马坚译正文]
[23]我确已把经典赏赐穆萨,所以你们对于接受经典,不要陷于犹豫中①,我曾以那部经典为以色列后裔的向导。[24]我曾以他们中的一部分人为表率②,当他们忍受艰难③,确信我的迹象的时候,奉我的命令去引导众人。[25]复活日,你的主必定判决他们所争论的是非。[26]难道他们④还不晓得吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常常经过那些人的故乡,在那里确有许多迹象。他们怎么不听从呢?[27]他们还不知道吗?我把雨水赶到无草的地方,而借它生出他们的牲畜和他们自己所食的庄稼。难道他们看⑤不见吗?[28]他们说:“这种判决⑥什么时候实现呢⑦?如果你们是说实话的。”[29]你说:“不信道者,在判决日,虽信无益,并且不获得宽待⑧。”[30]你应当避开他们⑨,你应当等待,他们必定是等待的⑩。§
《中文译解古兰经》第417页
①王静斋注释:1346.这话是教穆圣对于母撒曾见到《讨喇忒经》不要怀疑。在穆圣原无这样怀疑,真主对他说这话,不过是旁敲一般逆徒,说他们对于《讨喇忒》怀疑。不然的时候,他们为了什么不信《古兰》呢?因为《讨喇忒经》乃证明《古兰》是真主下降的。
《古兰经译解》(丙)第584页
①仝道章注释:131.此处有几种不同的诠释。有人译成:“……所以你不要怀疑会见他(主)”。也有人释作:“……所以你不要怀疑他(姆撒)获得它(经典)……”。或:“所以你不要对启示怀疑……”。或:“不要怀疑它(《古兰》)到达(你)”。或:“所以你不要对我给你这经典(《古兰》)怀疑……。” (汇集者点:仝道章译为:23.我的确在以前赐经典给姆撒,所以你不要怀疑它,—仝译本第456页)
《古兰经中阿文对照详注译本》第457页
②林松注释:1224.立表率范例——指后文所说的“坚忍”,能百折不挠,随遇而安。
《古兰经韵译》第751页
③王静斋注释:1347.此言他们得到这样敬重,全由于忍受痛苦,安心举行善功。不如此,焉能得作众人的领袖呢?
《古兰经译解》(丙)第584页
④王静斋夹注:墨克人。
《古兰经译解》(丙)第584页
⑤王静斋注释:1348.就是何不注目这些现象,而依此深信真主独一全能。
《古兰经译解》(丙)第584页
⑤林松注释:1225.犹言:荒芜之地能繁荣兴旺,困难处境也会出现顺利局面。应该潜心深思。
《古兰经韵译》第751页
⑥王静斋夹注:又作相助。
《古兰经译解》(丙)第584页
⑦王静斋注释:1349.如此判明(或相助),将在何时实现。
《古兰经译解》(丙)第584页
⑦时子周注释:1442.问胜利何时来到,当然是问伊斯兰的胜利何时来到。可见上文所说的,把水驱至不毛之地,用它发生禾谷等等的话,都是隐喻的话,暗示已死的大地,将要得到新的生命。
《古兰经国语译解》第600页
⑧王静斋夹注:不允其悔罪或托故。
《古兰经译解》(丙)第584页
⑨王静斋注释:1350.就是不要注视他们的不信。暂且勿忙,将必有对敌人武力解决的那一日。
《古兰经译解》(丙)第584页
⑩刘锦标《传》:491.此乃麦加下降第七五章。
言此《经》确是造物主之真理,其谕人也以中正之道。先述造人赋以明命。因此明命乃能听、能观、能思想,人宜本此听观思想去工作。纯诚于真之人,听此训诲赞主纯一,不骄不狂的赞颂,本主赐与的体力、智力、财力去使费,毫不敢懈怠。主则因为他们的工作,为之暗藏眼前快乐。彼妄为之人,不信人生有公判,任性妄为。因而无时不在焦灼之中矣。彼时伊色列人一意迷信,不识经典,不知尽为人之职者有之;任意妄为,不信公判者有之。以此正之。
所可惜者,《可兰》传久,各国之回教亦有昔日伊色列族之习染矣。如近人每谓伊兰国因信仰回教,人皆习成惰民,全国以乞丐为生者不知多少,此乃道久失中之流弊,非道之不真也。道之真,是教人因其所赐之体力、智力、财力而使费,尽其被造为人之天职耳。夫,穷困固有接受人施与之权力。然,若非病残之人,不用其体力、智力于社会,亦非道也。或曰:若失业则将如何,失业之人若有体力、智力,因为研究学问求得真道,被人供给,施者受者均属正当。若因失业,甘心以被人援助为当者,是自丧其天赋之本者也。其举意以乞求为业者,更不足论矣。其被人供给,每日所事无益于己无益于人,假道骗人金钱以为生者更属自亏者也。
《可兰汉译附传》第602—603页
