目录

第二九章 蜘蛛(安凯逋特)①
点击: 来源:  上载日期:2009年9月14日22:16  【字体 发送给好友 在线投稿

这章是麦加的,全章共计六九节②。
马坚《中文译解古兰经》第396页
①林松题解:本章的章名《蜘蛛》,出自第41节中的一个比喻。这个比喻把寄希望于偶像的多神教徒视同既不能防寒御暑,也不能挡风避雨的蜘蛛网,一捅就破,不堪一击。

《古兰经韵译》第726页
     ①仝道章释名:本章得名于第41节。
     本章属于麦加中期章节。有人主张在穆圣接受使命后五、六年下降的,有人认为大部分是麦加中期章节,另一些人则认为第7及第8两节是降在麦地纳,也有人说本章后面各节全都降在麦地纳。

《古兰经中阿文对照详注译本》第432页
     ①仝道章释义:(1)本章和以下三章都是由“阿立甫、俩目、敏目”起头,自成一组,主题类似。
     (2)本章主旨在于对遭受迫害的穆斯林加以安慰。
     (3)本组各章明白昭示一个伟大的民族将在阿拉伯兴起。
     (4)本章指出一切伪信,如信仰多神等,都像蜘蛛网一样脆弱不堪一击。

《古兰经中阿文对照详注译本》第432页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一段 考验
“玉不琢,不成器。”磨炼和迫害是成大功、立大业所难以避免的遭遇。伊斯兰胜利的前夕,穆斯林都会受到磨炼。

《古兰经中阿文对照详注译本》第432页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]艾列弗,俩目,米目③。[2]④众人以为他们得自由地说“我们已信道了”而不受考验吗⑤?[3]我确已考验在他们之前的人。安拉必定要知道⑥说实话者,必定要知道说谎者。[4]难道做恶的人以为他们能逃出⑦我的法网吗?他们的判定真恶劣![5]凡希望会见安拉者,谁都应当知道安拉的限期是必定降临⑧ 的,安拉确是全聪的,确是全知的。[6]⑨凡奋斗⑩者,都只为自己而奋斗○ 11,安拉确是无求○ 12于众世界的。[7]信道而且行善者,我必定勾销他们的罪恶○ 13。我必定以他们的行为的最优的报酬赏赐○ 14他们。[8]○ 15我曾命人孝敬父母;如果他俩勒令你用你所不知道的东西配我,那末,你不要服从他俩○ 16。你们要归于我,我要把你们的行为告诉你们○ 17。[9]信道而且行善者,我必定使他们入于善人之列○ 18。[10]有些人说: “我们已信安拉了。”当他们为安拉而受迫害的时候,他们把众人的迫害当做安拉的刑罚○ 19。如果援助从你们的主降临,他们必定说:“我们确是与你们同在一起的 ○ 20。”难道安拉不是知道世人的胸襟的吗?[11]安拉的确知道信道者,的确知道伪信者○ 21。[12]○ 22不信道的人对信道的人说:“你们遵守我们的教道吧○ 23!让我们担负你们的罪过○ 23。”其实,他们绝不能担负他们的一点罪过,他们确是说谎的○ 24。[13]他们必定担负自己的重担○ 25,再加上别的重担○ 26,复活日他们对于自己所伪造的谎言必受审问○ 27。

《中文译解古兰经》第396—397页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ②王静斋题译:安克布特(蜘蛛),计69节,墨克下降。惟1节至11节在默底纳颁降的。

《古兰经译解》(丙)第557页
     ②刘锦标题译:尔克卜提(蜘蛛),麦加,在罗马章之后降。

《可兰汉译附传》第575页
     ②时子周题译:安克布特(蜘蛛),计69节,麦加下降。惟1节至11节在麦地纳颁降的。

《古兰经国语译解》第575页
     ②林松题译:蜘蛛(安凯布特),(麦加类,全章共计69节)。

《古兰经韵译》第712页
     ②林松注释:1169.本章中的1-11节,属麦地纳类。

《古兰经韵译》第712页
     ②仝道章题译:蜘蛛(安卡布特),共69节,分七段。

《古兰经中阿文对照详注译本》第432页
     ③王静斋夹注:阿拉伯文三个简笔字形的译音。解义从略。

《古兰经译解》(丙)第557页
     ③林松注释:1170.艾利府·俩目·米目——三个阿拉伯字母,参见第二章《黄牛(摆盖赖)》第一节注释(林注:2)。

《古兰经韵译》第712页
     ④王静斋眉批:欲成大业,先受磨难

《古兰经译解》(丙)第557页
     ④时子周眉批:只口称归信,难免受罪

《古兰经国语译解》第575页
     ⑤王静斋注释:1283.墨克的一部分信士,饱受逆徒的迫害,因此心觉烦闷,口出怨言。于是真主降下这段经文,劝他们坚忍。犹言:当穆民的只凭一说,不受任何折磨吗?势必不能。在真主必用各种痛苦试验他们。如此,只为澄清虔敬与虚伪的,固守宗教与志不坚定的。某注解家说:本文虽指那般穆民下降的,然而它的意义永久存留在穆圣的教生之间,它的旨趣得与世界共悠久。

《古兰经译解》(丙)第558页
     ⑤时子周注释:1392.在这几节里所说的磨难,是指由不信的人们而来的压迫,读第10节便可明白。

《古兰经国语译解》第575页
     ⑥王静斋夹注:对这两伙人分析极清。

《古兰经译解》(丙)第557页
     ⑦王静斋夹注:迷信假主并作其他罪恶的人,勿以为能脱罪刑。所言“超越”者,其义即此。

《古兰经译解》(丙)第557页
     ⑧王静斋夹注:真主所预定的期限,终必实现,人们自应预备。

《古兰经译解》(丙)第557页
     ⑨王静斋眉批:一切圣战,全都有益自身

《古兰经译解》(丙)第557页
     ⑨时子周眉批:努力奋斗的人,那奋斗归他个人

《古兰经国语译解》第575页
     ⑩王静斋注释:1284.“出征”:无论是对哪一方面,用何方式,那统是有益自身的;在真主必不需人为他征战。

《古兰经译解》(丙)第557页
  ○ 11王静斋夹注:奋斗的利益归到自身;在真主并不需要。

《古兰经译解》(丙)第557页
  ○ 11时子周注释:1393.每一个人一切的成功,都是由努力奋斗而来,否则一事无成。

《古兰经国语译解》第575页
  ○ 11林松注释:1171.努力奋斗,有所成就,主要凭各人自觉努力。

《古兰经韵译》第713页
  ○ 12王静斋夹注:一无所求,何独需人为教奋斗?

《古兰经译解》(丙)第557页
  ○ 13时子周注释:1394.“痛苦”:阿文有两个意思:一是痛苦,一是罪恶。在本节内似以第一个意思为宜,因受压迫,当然是痛苦的;但如取第二个意思,那罪过便是归信以前的罪过,或在作忏悔以前的罪过。

《古兰经国语译解》第575页
  ○ 14王静斋夹注:就是赐给加倍的善赏。

《古兰经译解》(丙)第557页
  ○ 14刘锦标《传》:470.普通人以为我纯诚于真矣,何以仍着灾难祸患呢?抑不知此灾难祸患是造物主之试验,必其人真正纯诚,毫无踌躇后,主之慈惠方能临到,邪魔方能远避。类如中国回教以为我有“以妈尼”意即纯诚于真矣。然,口虽如是,但其言行一切,无一不以伪出之。夫,既云纯诚于主,伪则何用。人之用伪,意在利己,若真信有主者,则不计及己之利害耳。总之,人之被扰,被主试验,均由于意念杂二,若养到纯一之时,自获慈惠耳。
     夫,纯诚于真者,则中无物,既不患得患失,中无预计,物于何有?故,洁而应物,平心静气,以求达适中之应付,此所以多吉也,若私己一动,则先行预谋,继而追究,失其时中之应,此所以多悔者也。养此之道,在乎读《可兰》,求真意。

《可兰汉译附传》第575-576页
  ○ 15王静斋眉批:莫服从父母的乱命

《古兰经译解》(丙)第557页
  ○ 15时子周眉批:主命人类孝顺父母,但须信主独一

《古兰经国语译解》第575页
  ○ 16王静斋注释:1285.在作穆民的既是一心一意的顺真主,哪有再撇开真主去顺从“人”的道理。这话是穆圣对大众说过的。如果当教师的或地方官,发下一道违背教规的命令,那不是应当服从的。
     传有个名叫赛尔得的,他母亲为着痛恨他归入伊斯兰教,而绝食待死。且对他儿子说:我就这么死掉,叫外间的人们呼你为“弒母的逆子”。她如此尝过三整天的苦楚,她儿子不为所动。且说:“妈呀!假使你有一百条性命,一条一条地去牺牲,在我也必不因为你的牺牲而背叛伊斯兰。进食与不进食,任你随便”。他母亲听他意志坚绝,无可挽回,也就不再继续绝食了。嗣后,真主降经命令他对母亲行孝,博她的欢心,但不得顺从她的乱命,至有违背信主独一,或弃善为恶的言行。
     名作家萨地氏说:(诗)“在骨肉近戚无有守教和虔恪的时候,断绝血亲关系强似爱亲族”。
     《海达业经》上讲:父母虽未奉伊斯兰教,而在作儿子的,也要供给生活费,并尽心侍奉与探望。如果他恐怕爹妈拉他反教了,那末,也可以不去瞧看他俩。他俩失目的时候,要打发自己妻室,去领他俩由外教的礼拜堂回到自己家里。如其想去到坏地方,那就不要带领。因为往赴不好的地方,便是罪恶。回到自己家里则不然。
     大教长安赞理氏说:“大多数学者全主张:对于不属违禁的事情,听从父母的命令,那是应当的。对于万不可行的事情,切不得领命。因为避忌不符教规的小问题,是一种慎重的意思。博父母的欢心,那是应该的”。
     作父母的,在言行上务求端正,不要逼得儿女不孝顺。怎么叫作孝顺?那就是父母在堂时,要供给生活费,对于应行可行的一切事情,要绝对听从。在下世以后,要为他俩作施济;每七日要探望他俩的坟墓;每次拜后要为他俩求主恕罪。更要代为执行他俩的契约,并履行他俩的遗嘱。

《古兰经译解》(丙)第558页
  ○ 16王静斋附说:我们对于以上所记的话应注意的,要有三点:
     (1)国家的法令若与教规上抵触的时候,照教法来说,不应奉行;因为宗教条例高过一切,不受任何方面的侵犯。话是这么讲,但是有时候国法势在必遵,不遵就得受法律上的制裁。那末,既处在不得已的地步,只可权宜奉行。设使不是这样地严厉,那只可听便。在任何私人,不可代国家强迫我人实地奉行。
     (2)作人的除去奉行天命外,父母的命令也是应该要遵的。可是他那背叛教规的命令,在作儿女的无有履行的义务。如此,能说是作儿女的忤逆不孝吗?明乎此,可知吾人遇有国法不合教规的时候,不欲奉行法令,那不是背叛国家法令,而是恪守教规势难奉行啊!
     (3)凡是不好的地方,不要领别人前往。有个人向以布拉欣艾得罕打听王宫在哪里。以氏就把那人领到一处坟地去了。那人一见之下,把以氏痛殴了一顿,竟把头颅打破。随后他才把那人领到王宫去。(那个国王必不是公正的,所以不往那里领,且暗示那座王宫像是坟地)。尊辈莫过于父母,作儿女的自应竭尽孝道。可是他俩要教作儿女的领进庙堂,那就不是应该奉行的了。

《古兰经译解》(丙)第559页
  ○ 16林松注释:1172.这一节强调孝顺父母与顺从安拉,两相比较,前者须以后者为先决条件。如父母也是穆斯林,当然必须孝顺,否则,如父母强制子女崇拜偶像,就不可盲从。

《古兰经韵译》第713页
  ○ 17时子周注释:1395.孝顺父母是最重要的,但顺从安拉更为重要。可见两种责任不能同时尽到的时候,要先尽比较重要的责任。这一节经对于麦加的青年甚有关系,因为在麦加城内多神教徒中的作父母者,没有愿意他们的子女信奉伊斯兰的。

《古兰经国语译解》第576页
  ○ 18王静斋夹注:死后和圣人们一同复起。

《古兰经译解》(丙)第558页
  ○ 19王静斋注释:1286.志不坚决的人,一旦为着教务遭遇波折,立时他就把人的迫害,当若主的罪刑似的那样可骇。这是充分暴露他那怕主的心情不坚固。如果他的信心坚决,绝不会因为目前一时的痛苦,而陷自身于悖谬,终至堕落在永久的火狱。
     译者按:这话是劝人,勿因人的压迫背叛伊斯兰教。而今为着倡行圣道铲除异端而遭受磨难的人,当引据这段经文安慰自己。

《古兰经译解》(丙)第559页
  ○ 19时子周注释:1396.信仰不坚定的人,不知道归信伊斯兰免不掉要受不信的人的压迫,应该努力向前奋斗才是,万不可认为是主的惩罚。

《古兰经国语译解》第577页
  ○ 19林松注释:1173.这是意志不坚,信仰动摇的表现。

《古兰经韵译》第713页
  ○ 20王静斋夹注:同一宗教。

《古兰经译解》(丙)第558页
  ○ 21王静斋夹注:对这两项人,有充分的区别。

《古兰经译解》(丙)第558页
  ○ 22时子周眉批:人不能负担他人的罪过

《古兰经国语译解》第576页
  ○ 23王静斋夹注:这话是诱穆民归入多神教里。

《古兰经译解》(丙)第559页
  ○ 24林松注释:1174.这一节强调罪责各人自负,别人不能代为承担。

《古兰经韵译》第714页
  ○ 25王静斋注释:1287.就是自己干过的罪恶。称罪恶为重担,是暗示其罪甚重。萨地长老曰:“小子!莫负着罪的重担前行,因为途中的挑夫是无能为力的”。挑夫不能负载过重,因为地方是遥远的;途中尚有些个难过的山岭,当然要得加以仔细了。凡是导人迷误而被追随者,在他自当负着诱惑的罪过。遗留罪恶的人,统是这样。

《古兰经译解》(丙)第550页
  ○ 26王静斋夹注:别人的一切重担,就是被诱而迷误者的罪恶,这类人,除去他自己负担着罪恶外,引诱他的人,也要担负完全的罪责。

《古兰经译解》(丙)第559页
  ○ 27刘锦标《传》:471.教以从道为高。对父母宜孝敬,然,父母命以非道,则可不顺,此与以顺为孝者不同。然,在儒者虽以孝为至尚之德。若遇父母有过,亦宜谏之,谏而不从,又敬不违。舜大孝者也,然,舜决非从瞽瞍之道者,若舜从瞽瞍之道,则不能称之为圣也。
     此是在麦加下降的第八五章。
     示谕信者必纯后,乃能得慈。孝父母,与从道迁善之分。历述各圣时之纯者得救,伪者、疑二者、昧者之遭惩。诚者必研究《可兰》,其诚乃得纯;必时时拜祷,其诚乃得不移。

《可兰汉译附传》第577页
  ○ 27时子周注释:1397.《古兰经》向未说过一个人的责任,可以由他人担负。每个人都是对自己的行为负责,任何人也不能代人负责。此处所谓担负双重重担者:一是自己罪过的重担,一是引诱他人迷误的重担。

《古兰经国语译解》第577页
  ○ 27林松注释:1175.这一节突出诱人迷误者,应罪上加罪,除自身罪过外,还有诱人之罪。

《古兰经韵译》第714页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第二段 努赫(挪亚)和伊布拉欣(亚伯拉罕)
本段由努赫圣人的故事说到不信天启,崇奉偶像的人群,叫人们周游世界,亲自观察安拉的造化。

《古兰经中阿文对照详注译本》第433页
 

[马坚译正文]
[14]我确已派努哈①去教化他的宗族,他在他们之间,逗留了九百五十年②,洪水就袭击了他们,因为他们是不义的。[15]我拯救了他和与他同船的人,我以那为全世界的一个迹象③。[16](我确已派遣)易卜拉欣,当日,他对他的宗族说:“你们应当崇拜安拉,并当敬畏他,这对于你们是更好④的。如果你们知道⑤。[17]除安拉外,你们只崇拜偶像,你们只捏造妄⑥言。你们舍安拉而崇拜的(偶像),不能主持你们的给养,所以,你们应当到安拉那里寻求给养,你们应当崇拜他,你们应当感谢他,你们只被召归他。[18]如果你们否认(我)⑦,那末,在你们之前的许多民族,也否认过(他们的使者)⑧。使者的责任只是明白地传达⑨。”[19]⑩难道他们没有看见安拉怎样创造众生,然后使他们复活吗?这对于安拉是容易○ 11的。[20]你说:“你们应当在大地上旅行,因而观察安拉怎样创造众生,又怎样再造○ 12他们。安拉对于万事确是全能的。[21]他惩罚他所意欲者,怜恤他所意欲者,你们只被召归于他。[22] ○ 13你们无论在地上或天上,都不能逃避天谴○ 14,除安拉外,你们没有任何监护者,也没有任何援助者。”

《中文译解古兰经》第397-398页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋注释:1288.努海生于阿丹以后一千六百四十二年(由阿丹下到斯世起)他是被差至全世界的一位圣人。但不过劝导当时的民众,较比穆圣被差至全世界古今人上,大不相同。传努海是劝人莫拜偶像的第一位圣人,因为拜偶像这个恶风,由那个时代的人兴起。传从洪水漫世直到穆圣降生,相隔三千九百七十四年。

《古兰经译解》(丙)第560页
     ②时子周注释:1398.《旧约·创世纪》也说努海活了九百五十年。他出方舟的时候是六O一岁(见《创世纪》八章13节),洪水以后,又活了三百五零年,共九百五十岁(见《创世纪》九章28节)。

《古兰经国语译解》第577页
     ②林松注释:1176.即九百五十年。《旧约全书·创世纪》第九章第28节中也说:“洪水以后,挪亚(即努哈)又活了三百五十年。挪亚共活了九百五十岁就死了。”

《古兰经韵译》第714页
     ③王静斋夹注:为的是藉(借)此警戒后来的人。传努海的救舟停泊在朱定山,直到穆圣出世。

《古兰经译解》(丙)第560页
     ④王静斋夹注:强似拜偶像。

《古兰经译解》(丙)第560页
     ⑤王静斋夹注:如果你们知道好歹,分别善恶,那是最好不过的了。

《古兰经译解》(丙)第560页
     ⑥王静斋夹注:妄称偶像是安拉一类的。

《古兰经译解》(丙)第560页
     ⑦王静斋夹注:呼当时的墨克人。

《古兰经译解》(丙)第560页
     ⑧王静斋注释:1289.犹言:如果你们不信我告诉你们的话,你们的那个不信并不妨碍我。因为在你们以前的民族曾不信施师、一德理师、努海等位圣人,但是他们未为所祸,蒙害的就是那般逆徒自身。而今你们不信我,也是这样。

《古兰经译解》(丙)第561页
     ⑨王静斋夹注:这些话是安慰穆圣。

《古兰经译解》(丙)第560页
     ⑩时子周眉批:安拉造化万物而又再造

《古兰经国语译解》第577页
  ○ 11王静斋夹注:复活已死的,在真主并不困难。

《古兰经译解》(丙)第560页
  ○ 11时子周注释:1399.本节与下节所谓的造化而又再造,似指各民族的兴亡盛衰而言。一个民族衰亡,必另有一个民族兴起。

《古兰经国语译解》第577页
  ○ 12林松注释:1177.有人认为,19-20两节中所说的“始创”、“复返”、“再造”等等,可能是指民族的盛衰兴亡。一个民族消逝,另一个民族兴起。

《古兰经韵译》第715页
  ○ 13时子周眉批:人不能在地上或天上逃避

《古兰经国语译解》第577页
  ○ 14王静斋注释:1290.犹言:你们不能以逃入地下,或是以天作荫庇而得避免真主的罪刑。你们避到不论哪里,在真主定能捉获。

《古兰经译解》(丙)第561页
  ○ 14林松注释:1178.意思相当于,上天无路,入地无门,没有法子脱逃罪刑。

《古兰经韵译》第716页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第三段 伊布拉欣(亚伯拉罕)和鲁特(罗得)
本段略述伊布拉欣圣人和鲁特圣人的故事,鲁特是伊圣的侄子。

《古兰经中阿文对照详注译本》第434页
 

[马坚译正文]
[23]不信安拉的迹象及与安拉会见的,这等人,对我的恩惠已绝望了,这等人①,将受痛苦的刑罚。[24]他的宗族说:“你们杀死他,或烧②死他吧!”这是他们唯一的答复。安拉拯救他脱离烈火,对于信道的民众,此中确有许多迹象。[25]他说:“你们舍安拉而以偶像为神灵,只为今世生活中互相亲爱罢了。但在复活日,你们将互相抵赖,互相诅咒,你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者③。”§[26]鲁特就为他而信道。易卜拉欣说:“我必定迁移到我的主那里去 ④,他确是万能的,确是至睿的。”[27]我赏赐他易斯哈格和叶尔孤白,我以预言和天经赏赐他的后裔⑤,我把他在今世的报酬赏赐他,在后世必在善人之列 ⑥。[28]⑦(我曾派遣)鲁特,当日,他对他的宗族说:“你们的确干丑事,在你们之前,全世界的人没有一个人干过这种丑事⑧的。[29]你们务必要将男做女 ⑨,拦路作恶⑩,当众○ 11宣淫吗?”他的宗族说:“你把安拉的刑罚昭示我们吧,如果你是诚实的人。”这是他们唯一的答复。[30]他说:“我的主啊!求你助我,以对抗伤风败俗的人们○ 12。”

《中文译解古兰经》第398—399页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:在后世。

《古兰经译解》(丙)第561页
     ②时子周注释:1400.本节和二一章69节相同,并末说把易圣真置于火时,说烧死他,不过是在他们计划之中,也是一个害他的方法之一。

《古兰经国语译解》第578页
     ③刘锦标《传》:472.试观今日之道院,及万字会等,参加之者,虽有由于本心为善,然,亦有为是互相联络感情,而参加之者。至于中国各地之庙,虽是示教,多用为会商集货之所。时及今日工业繁兴,教育普及,经济上取配给制,则庙会自然走入无用之途矣。且近年因教育普及,上庙烧香者多半是村妇,稍有知识的人,即引以为耻。再观僧侣,亦无以先之愚诚。按诸社会种种象示研究,旧社会之庙宇偶像,将来是恐不能存在矣。或曰,易为祈祷造物主之地,尚其庶乎?曰不然,祈祷造物主无地不宜,回教寺院,乃集会之所,在中国,教育不普及,人皆视寺院为拜主专地,是其真谛略失矣。

《可兰汉译附传》第578-579页
     ④王静斋注释:1291.易圣声称:“去到真主所命令的地方”。在他说这话以后,就离开他的民众,携带其妻,由伊拉克出发往赴叙利亚。

《古兰经译解》(丙)第561页
     ④时子周注释:1401.易圣之说我是一定逃至我的主的,这一句话,是说明他要逃至主所命令的地方。再参读一九章49、50节更可明了所谓主救他,其意义就是使他逃往他处。

《古兰经国语译解》第578页
     ④林松注释:1179.这一句中的“他”:指易布拉欣。“迁临养主身边”:指迁至养主所命的地方。据传易布拉欣后来携带妻室,由伊拉克出发抵达叙利亚。

《古兰经韵译》第717页
     ⑤王静斋注释:1292.“子孙”:指易司马衣的后代,与以斯拉衣来的后代。“经典”:指的是《讨喇忒》、《引支勒》、《则逋尔》、《古兰》,这四部天经。

《古兰经译解》(丙)第561页
     ⑥王静斋夹注:就是在今世蒙真主赐给清白的子女;在后世归为义人一流。

《古兰经译解》(丙)第561页
     ⑦王静斋眉批:鲁脱申斥恶人

《古兰经译解》(丙)第561页
     ⑧王静斋夹注:指逆徒们的兽行。

《古兰经译解》(丙)第561页
     ⑨王静斋夹注:接近男性,施行丑恶。

《古兰经译解》(丙)第561页
     ⑩王静斋夹注:由于恶人惯行丑事,而通畅的大路,杳无人迹。

《古兰经译解》(丙)第561页
  ○ 11王静斋夹注:相与猥亵。

《古兰经译解》(丙)第561页
  ○ 11王静斋注释:1293.“非理的事情”:就是纯洁的理智认为可耻的妄动,和教条上禁不可行的异端。

《古兰经译解》(丙)第562页
  ○ 11王静斋附说:鲁脱的民众,其可耻的行为很多——若在大庭广众之下公开野兽的举动,当着群众毫无羞惭的下气。有的人说:“留屁是病,放屁是药”。说这话的人们,当着众人随便放屁,不以为可耻。
     有一次穆尔伟业在演说台上放了个响屁,说:“诸位!安拉造化躯体,内部有风,什么人能保留不住外放”?当时有个名叫率阿率阿的起立,说:“在作小净的处所放屁,是‘笋奈提’;在讲台上放屁,当然就是异端”。
     开着衣领、不扣纽襟、弹琴、吹笛、戏谑过往的人,这一切统是鲁脱民众的恶习。
     此证:人们不要接近非理的事情;更不要参加戏谑,及其他一切禁不可行的丑恶。

《古兰经译解》(丙)第562页
  ○ 11时子周注释:1402.作恶不欲人知,是尚知其为恶,至集会时公开的为恶,便是不以恶为恶了。像这样的一族,焉得而不灭亡。

《古兰经国语译解》第578页
  ○ 12王静斋夹注:就是降下刑罚,惩治妄行丑事的人。

《古兰经译解》(丙)第562页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第四段 鲁特(罗得)和其他先知
本段略述鲁特(罗得),舒爱伯(叶忒罗),沙礼赫(马士撒拉),姆撒(摩西)诸圣,和许多罪恶人民覆灭的故事,以便有知识的人领悟。

《古兰经中阿文对照详注译本》第435页
 

[马坚译正文]
[31] ①当我的使者带着佳音②来访易卜拉欣的时候,他们说:“我们必定毁灭这个城市的居民。这个城市的居民,确是不义③的。”[32]他说:“鲁特的确在这个城市里。”他们说:“我们知道在这城市里的人。我们必定要拯救他和他的信徒,他的妻子除外,她是和其余的人同受刑罚④的。”[33]当我的使者来访鲁特的时候,他为他们而忧愁,他无法保护他们。他们说:“你不要害怕,不要忧愁,我们必定拯救你和你的信徒,你的妻子除外,她是和其余的人同受刑罚⑤的。” [34]⑥我必使天灾从天空降于这个城市的居民,那是由于他们的放荡。[35]我确已为能了解的民众而将这个城市的遗址留着做一个明显的迹象⑦。[36](我曾派遣)舒阿卜去教化麦德彦人,他就说:“我的宗族啊!你们应当崇拜安拉,应当畏惧末日⑧,不要在地方上为非做歹,摆弄是非⑨。”[37]但他们否认他,地震就袭击了他们。顷刻之间,他们都僵卧在各人的家中。[38](我曾毁灭)阿德人和赛莫德人⑩,你们从他们居住的地方,确已明白他们被毁灭的情形。恶魔以他们的行为,迷惑他们而阻碍他们遵循正道,他们原来是能思惟的。[39](我曾毁灭)戈伦、法老和哈曼○ 11。穆萨曾昭示他们许多明证,但他们在地方上自大,他们未能逃避○ 12天谴。[40]每一个人,我都因他的罪过而加以惩罚○ 13,他们中有我曾使飞沙走石的暴风去伤害○ 14的,有为恐怖所袭击○ 15的,有我使他沦陷○ 16在地面下的,有被我溺○ 17杀的,安拉不致亏枉他们,但他们亏枉了自己○ 18。[41]○ 19有些人,舍安拉而别求监护者,他们譬如蜘蛛造屋,最脆弱的房屋,确是蜘蛛的房屋○ 20。假若他们认识这个道理,(就不会崇拜偶像了)○ 21。[42]安拉的确知道他们舍他而祈祷的任何物,他是万能的,是至睿的。[43]这些譬喻,是我为众人而设的,只有学者能了解它。[44]安拉本真理而创造天地,对于信道的人,此中确有一种迹象○ 22。

《中文译解古兰经》第400—401页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋眉批:天使给易圣报喜

《古兰经译解》(丙)第562页
     ②王静斋注释:1294.就是哲白而衣勒等位天使报告易圣,说他将要得“子”。更连带说出:要向鲁脱的恶民施刑。易圣听到这话,恐怕他侄男——鲁脱被累,所以向诸使谈及。诸使当即向易圣提出保证。

《古兰经译解》(丙)第562页
     ③王静斋夹注:不信正道。

《古兰经译解》(丙)第562页
     ③林松注释:1180.助纣为虐之一员——原句直译为“她本来属于同受刑罚的”或“被遗弃的”。这里是意译。

《古兰经韵译》第718页
     ④王静斋夹注:遭受罪刑。

《古兰经译解》(丙)第562页
     ⑤王静斋夹注:与恶人同遭患难。

《古兰经译解》(丙)第562页
     ⑥时子周眉批:因人作恶,而降天灾

《古兰经国语译解》第579页
     ⑦刘锦标:抄《旧约·创世纪》第一八章1节至5节
       〔1〕耶和华在幔利橡树那里,向亚卜拉罕显现出来。那时正热,亚卜拉罕坐在帐棚门口,〔2〕举目观看,见有三个人在对面站着,他一见就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地说,〔3〕我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去,〔4〕容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息,〔5〕我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。
     按:此形容耶和华,似与造物主之体用不合,岂是亚卜拉罕所宜。抄此以备研究者。知犹、耶二教之信仰、耶和华之概要。

《可兰汉译附传》第580页
     ⑧王静斋夹注:就是复生日。

《古兰经译解》(丙)第563页
     ⑨王静斋注释:1295.就是不要称量不公,因为这种行为是意在败坏的过恶,切不可行。此外出于善意的为恶——若赫子尔摧残人家的船只,自属另当别论。

《古兰经译解》(丙)第563页
     ⑨林松注释:1181.放肆捣乱——在麦德彦人中的主要表现是克扣分量,损人肥已。

《古兰经韵译》第719页
     ⑩王静斋夹注:这两伙恶人,也是遭受奇灾而灭亡的。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 11王静斋夹注:这三个人也曾遭遇奇祸。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 12王静斋夹注:难以脱开刑罚。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 13王静斋夹注:因这般人各个有罪,乃施以惩治。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 14王静斋夹注:若鲁脱的族人。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 14林松注释:1182.风暴席卷——例如鲁特的族人,被暴风毁灭。

《古兰经韵译》第719页
  ○ 15王静斋夹注:若赛母待的族人。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 15林松注释:1183.例如赛目德人,遭霹雳袭击。

《古兰经韵译》第720页
  ○ 16王静斋夹注:若葛伦。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 16林松注释:1184.例如葛鲁乃,随地面陷落。

《古兰经韵译》第720页
  ○ 17王静斋夹注:若匪喇傲等。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 17林松注释:1185.例如斐尔傲,被洪水所淹。

《古兰经韵译》第720页
  ○ 18王静斋夹注:自造罪恶,至遭刑罚。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 19王静斋眉批:以蜘蛛网作比喻

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 19时子周眉批:家之最薄弱者,就是蜘蛛之家

《古兰经国语译解》第580页
  ○ 20王静斋注释:1296.这话是把逆徒们与偶像结不解之缘,而敬拜它,希望它赐福利,代求赦罪,比若为自身织网的蜘蛛。蜘蛛网不能御热避寒,亦不能挡雨防灾,有时遇上暴风,立即瓦解。如此,一切偶像对于拜它的人,是无关休咎,不能赐福免祸的。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 21王静斋附说:凡以蜃气当为饮料的人,不久就要知道那是一种幻影。依赖除过真主的任何事情,全是无成就的灰尘一样,将来他的被害,就在他那所依赖的身上。凡是撇弃真主,另觅荫庇的,那是他自绝于荫庇的途径,终至无路可走。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 21王静斋夹注:如果他们知道这事的实情,则必不会拜偶像。

《古兰经译解》(丙)第563页
  ○ 22刘锦标《传》:473.试观造物主示人之比例,均是因道来临。人民昏愚不肯从贤,不几时而遭飓风、大声、地震、水火之灾。然则,造物主之惩罚,岂非均在目前乎?即以各个人家,各个民族而论,岂非是随时随地均有赏罚乎?何以人不知觉悟呢?且有觉悟者,亦是迷信的觉悟,日求祈福免祸,不知求真道,不知寻圣哲,行妇人之慈,市小惠而已。低者烧香拜庙,迷信鬼神。求一研究真道所在者,实不易得。
     余在昔日不识道,意念不纯,亦不知所从。主之慈惠固亦颁下,而余之环境颇不纯诚,多虚伪之人,致扰余之神,乱余之心。自年来得识人道之真,纯诚事主,不特精神、体力大强于昔,且环境颇纯于前,岂非主之特慈乎?反而观诸世人,际兹乱世,好像大多数都是忧惧其心,虽藉(借)物质一时安慰,未几亦是恐惧忧愁者耳。
     成功的人,是其中无一物,无专意,故,其见人接物也,能有真中的判断,能平其气,和其意。失败的人,是事未来先预谋,事已过追悔研究,虽有造物主之默示,奈中有物障,不能接受何。
     养其纯洁之道,惟在乎拜祷,然,只恃修净,而不修学,则简而傲矣。故,拜祷礼以站念为要,站念是:面主背述《可兰》,不纯自纯,不洁自洁矣。
     只能纯洁,则中无物。无物,则不能简而傲矣。简而傲之中不是无物,是有一、二简单之理由,自以为得耳。进学之道,先求多忆前言往行,天经地义,博学慎问之后,再尽扫其余,独留天真之本然,庶乎无物矣。

《可兰汉译附传》第581-582页

古兰经汉译》注释汇集 卷二一 第二九章 蜘蛛(安凯逋特)
 

《古兰经汉译》注释汇集 卷二一
 

第二九章 蜘蛛(安凯逋特)
 

〔仝道章分段提要〕
 

第五段 有经的人都应信仰《古兰》
本段除了说明有经的人和有知识的人都应信仰《古兰》之外,也透露了穆圣在获得天启之前既不能写也不能读。

《古兰经中阿文对照详注译本》第438页
 

[马坚译正文]
[45]①你应当宣读启示你的经典②,你当谨守拜功,拜功的确能防止丑事和罪恶③,记念安拉确是一件更大④的事。安拉知道你们的做为⑤。§
     [46]除依最优的方式⑥外,你们不要与信奉天经的人辩论,除非他们中不义的人⑦。你们应当说:“我们确信降示我们的经典⑧,和降示你们的经典⑨;我们所崇拜的和你们所崇拜的是同一个神明,我们是归顺他的⑩。”[47]我这样把经典降示你○ 11,蒙我赏赐经典的人,有确信它的○ 12。这等人中 ○ 13,也有确信它的○ 14,只有不信道的人,否认○ 15我的迹象。[48]○ 16以前,你不会读书,也不会写字○ 17,(假若你会读书写字),那末,反对真理的人必定怀疑○ 18。[49]不然,这是我的明显的迹象,他保存在学者的胸中○ 19,只有不义的人○ 20否认我的迹象。[50]他们说:“怎么没有一种迹象从他的主降临他呢○ 21?”你说:“迹象只在安拉那里,我只是一个坦率的警告者○ 22。”[51]我降示你这部经典,可以对他们常常宣读,难道还不能使他们满意吗?在这经典里对于信道的人确有恩惠和记念○ 23。

《中文译解古兰经》第401-402页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋眉批:拜功能阻止作恶

《古兰经译解》(丙)第565页
     ①时子周眉批:礼拜确能阻遏邪僻与罪恶

《古兰经国语译解》第581页
     ②王静斋注释:1297.这话是真主命穆圣诵读《古兰》,要藉(借)此接近真主。但是在读它的人应潜心参悟它的意义。因为参悟意义的读者,每读一次则多一次的见解。不止个人诵读,且要劝导别人,催促别人奉行天经上所记的条例和训教。传欧墨尔逮捕一个窃贼,吩咐割他的手。(那个原不懂教律)贼人说:你为了什么单“割”我的手呢?欧墨尔对他说:因为实行《古兰经》上的条文,那就是真主说:“男女窃贼,你们要割他俩的手,以惩其所作的。这是出自安拉的儆诫。安拉是优胜的,精明的”。那个贼人说:“我未听过这话,假使我听过这话,我绝不敢偷人家”。欧墨尔不接受他这套话,终至割掉那个贼人的手。由此以观,可知凡是一个穆民都应该知道教律。不知教律的人,一旦违背教律,不能藉(借)口不知,就不作罪。有如不知国法的人,一旦犯法,也要科以罪名的。

《古兰经译解》(丙)第565页
     ③王静斋注释:1298.这话是命人逐时礼拜。因为那遵循条件的拜功,能遏止理智上认为可耻的恶事,和宗教上列入禁条的妄行。要之,礼拜便能遏止作恶。常时的礼拜,便是不断的记念真主,也是引至怕主的原因。

《古兰经译解》(丙)第565页
     ③王静斋眉批:礼拜的人作恶事其罪更大

《古兰经译解》(丙)第566页
     ③王静斋附说:传一位青年辅士,一向随着穆圣作五时礼拜。但是所有的罪恶在他一无丢掉。有人报告圣人了,圣人说:“他的拜功即将遏止他”。而后为时不久,那人果然悔过,归为上等辅士了。穆圣亦说:“一切善恶行为统具一种特性。礼拜的特性是唤醒穆民怕主,远避一切应禁的事情。至于放弃礼拜的,那也是他的一种特性”。穆圣说:“不遵循条件礼拜的人,未免依旧要作些无耻可恶的事情。如此他那礼拜仅可增加真主的怒恨罢了”!这就是说:他那礼拜反于他有损。接近真主的引线,在他身上反成为离开真主的缘由了。如此礼拜,只有形式,恐无实际。

《古兰经译解》(丙)第566页
     ④王静斋夹注:大过其他各项善功。

《古兰经译解》(丙)第565页
     ⑤王静斋夹注:将来必对此施以赏罚。

《古兰经译解》(丙)第565页
     ⑤刘锦标《传》:474.为什么回教重视每日拜祷的礼?有的谓是为人的必有的工作;有的谓为人对主之礼节;二者之言,不能全是,亦不能全非。抑不知人情险诈也,社会污秽也,心虽一时正,身虽一时修,未几则因名利,因情欲陷于污秽非法中矣。必须朝乾夕惕,时时晤主,乃能纯洁耳。洁,乃是本天才以尽其为人之使命。上焉者,己立立人,出人水火;下焉者,求道从贤,以图自立,庶几不失其为人之资格耳。否则,日礼五时,好像工人之敷衍工作,有何意义乎?

《可兰汉译附传》第582-583页
     ⑤时子周注释:1403.诵《古兰》、礼拜、纪念安拉,这三件事,实在是一件事,不能分开。因为诵《古兰》必须明白其意义,又必须遵守其命令,自然就必须礼拜,礼拜也就是纪念安拉。遵守命令也自然就远离了邪僻与罪恶。
     说纪念安拉是最大的力量,是因为《古兰》里有主的荣耀,主的伟大,主的仁爱,主的慈悯,主的清洁,主的力量,主的智慧。人类如能明白《古兰》、接受《古兰》,不只远离了邪僻与罪恶,且能得到优越的地位。

《古兰经国语译解》第582页
     ⑤林松注释:1186.有的《古兰经》版本把第45节划入下一卷(二十一卷)。

《古兰经韵译》第721页
     ⑥王静斋夹注:对犹太人或基督徒发生论战的时候,在我们最好是引据真主的话;更要以温柔对粗暴;以容忍耐恚怒;以促善对嫉忌;以沉静对急切。

《古兰经译解》(丙)第565页
     ⑥林松注释:1187.有经典的人——主要指犹太教徒和基督教徒。

《古兰经韵译》第722页
     ⑦王静斋夹注:不信伊斯兰,不纳特别税,尚且动武的人,当然是要以武力解决的。

《古兰经译解》(丙)第565页
     ⑧王静斋夹注:《古兰》。

《古兰经译解》(丙)第565页
     ⑨王静斋眉批:对于教外的《圣经》,自应是其是而非其非

《古兰经译解》(丙)第566页
     ⑨王静斋注释:1299.指《讨喇忒》和《引支勒》天经言。穆圣听见有经人读《讨喇忒》,而为伊斯兰人使阿文解释它。圣人说:“你们不要信有经的人,也不可不信;你们就说:我们信安拉和他的经典和他的列使”。他们说的话如果属实,怎可不信呢?如其是谎话,又怎可信它呢?

《古兰经译解》(丙)第566页
     ⑨时子周注释:1404.一个穆斯林的信仰和一个其他有经的人的信仰,其最大的不同处,就是穆斯林是纯正的信仰独一的安拉,所以在劝导有经人归信伊斯兰的时候,其态度必须和蔼。穆斯林信《古兰》,同时也信以前的各经,而且以前各经的重要信条,也都包括在《古兰经》内,所以归信伊斯兰在信仰上只是增加,并无损失。

《古兰经国语译解》第582页
     ⑩林松注释:1188.大意是:除《古兰》外,也相信降示于你们的《讨拉特》、《引芝勒》,并强调共同点首先应该是认主独一。

《古兰经韵译》第722页
  ○ 11王静斋夹注:就像把别的经典降给其他圣人。

《古兰经译解》(丙)第565页
  ○ 12王静斋夹注:若易卜尼色喇目等均信《古兰》。

《古兰经译解》(丙)第565页
  ○ 13时子周注释:1405.“这些人”:是指阿拉伯人而言。

《古兰经国语译解》第582页
  ○ 13林松注释:1189.这些人——指阿拉伯人。

《古兰经韵译》第722页
  ○ 13仝道章注释:127.指当时的麦加的居民。

《古兰经中阿文对照详注译本》第440页
  ○ 14王静斋夹注:阿拉伯人里,亦有信《古兰》的。

《古兰经译解》(丙)第565页
  ○ 15王静斋夹注:此指犹太人说的,因为他们明知《古兰》是主降的经典,而竟自故意的不承认。

《古兰经译解》(丙)第565页
  ○ 16时子周眉批:虚伪的人容易疑人虚伪

《古兰经国语译解》第581页
  ○ 17王静斋注释:1300.这话就是说,穆圣未读过各项天经,也未写过经典。

《古兰经译解》(丙)第567页
  ○ 18王静斋注释:1301.犹太人常读《讨喇忒》,那经上载明:“穆圣幼而失学”。假使穆圣知书善读,那末,犹太人不更怀疑了吗?

《古兰经译解》(丙)第567页
  ○ 18王静斋附说:著明的语言计十二种:阿刺(拉)伯、波斯、希腊、希伯来、哈迷尔、叙利亚、罗马、科普替、巴尔巴尔、西班牙、印度、中国。相传此皆造始于人祖阿丹,先是把它于写在泥土上,而后烧成砖,后来,他的子孙各得到一部分,辗转照录。易司马衣所得到的是阿刺(拉)伯文字(《鲁白》)。译者按:依此传述,可知国文不是教外人创造的。试退一步说,假使它确是教外人创造的,那也不就是中国文禁不可读的正当理由,而况文字无教别。

《古兰经译解》(丙)第567页
  ○ 18时子周注释:1406.欲把各经典里重要的道理,及种种美德的真理集合于一部经内如《古兰》,即熟读各经的人恐也难于作到。而穆圣既不能读,又不能写,而又住在僻陋与各方交通不便的地方,若非有安拉的启示,穆圣焉能作到。

《古兰经国语译解》第582页
  ○ 19王静斋眉批:世界上背诵《古兰经》的以坡哈拉为最多

《古兰经译解》(丙)第567页
  ○ 19王静斋注释:1302.《古兰》经文,被记在一部分穆民的心中,这是一件特殊的事情。其他民族读他们的《圣经》,全都看照原本,合上本就不全知道(他们的圣人另当别论)。传穆圣说:“有经人嫉妒你们的第一个原因,就是你们有许多人能够背诵《古兰》的全部”。译者按:近东各伊斯兰区域,尤其是波哈拉,能背诵《古兰》全部的很多。中国西北,也有其人。

《古兰经译解》(丙)第567页
  ○ 20王静斋夹注:这记在穆民胸中的《古兰》,只有犹太人明知而不信。

《古兰经译解》(丙)第566页
  ○ 20时子周注释:1407.《古兰》里所说的真理,不只是见之于从前的经典,而且是合乎世界学者的思想。中国固有的道德文化,多与《古兰》相合,即其一证。

《古兰经国语译解》第582页
  ○ 21王静斋注释:1303.他们说这话是要求穆圣把昔年母撒和尔撒现过的那样异迹现给他们。其实真主降下来的《古兰》,还不就是异迹吗?这样异迹是永远存留于世间的。它那内容的美妙,从古及今,无人能于仿拟一章。其他圣人,若母撒的手杖化为巨蛇等等的异迹,事过境迁,已无所存了。

《古兰经译解》(丙)第567页
  ○ 22王静斋夹注:除此以外,不负责任。

《古兰经译解》(丙)第566页
  ○ 23刘锦标《传》:475.凡是信仰经典的人,即能诚信主的示谕。造物主之天示虽多,可以以无能意测之一语概之,如天灾、人祸、奇迹、侥得,不学而能,不学而知。穆圣未读过经,未写过经,而能以经示教于人,岂非一最显著之象示乎?顽抗昧真者,虽目睹真理亦不知觉悟,是其昏暗已极耳。

《可兰汉译附传》第584页
  ○ 24时子周注释:1408.归信的人们如能遵奉《古兰》,并时时提高警觉,在本身即发现一个极大的改造,而且能影响到他人,这还不是迹象吗?

《古兰经国语译解》第582页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第六段 警告和安慰
本段主旨在对不信的人们提出警告,告诉他们在今、后两世都归失败,并将被火狱所笼罩。信仰而作善行的人则永居在乐园当中。

《古兰经中阿文对照详注译本》第439页
 

[马坚译正文]
[52]你说:“安拉做我和你之间的见证已经够了。他知道天地间的一切,确信邪神而不信安拉者,确是亏折的。”[53]他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那末刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。[54]他们要求你早日昭示刑罚。火狱必定是包围不信道者的。[55]①在那日,刑罚将从他们的头上和脚下降临他们。他说:“你们尝试你们的行为的果报②吧!”[56]我的信道的仆人们啊!我的大地确是宽大的③,你们应当只崇拜我。[57]每一个有息气的,都要尝死的滋味,然后,你们将被召归于我④。[58]信道而且行善者,我必使他们在乐园中得居在下临诸河的楼上,他们将永居其中。工作者的报酬真好![59]他们是坚忍⑤的,他们只信托他们的主。[60]⑥许多动物,不能担负自己的给养⑦,安拉供给他们和你们⑧,他是全聪的,是全知的。[61]如果你问他们:“谁创造了天地,制服了日月?”他们必定说:“安拉。”他们是如何荒谬⑨的![62]⑩安拉要使哪个仆人的给养宽裕,就使他宽裕,(要使哪个仆人的给养窘迫,)就使他窘迫,安拉确是全知万事的。[63]如果你问他们:“谁从天上降下雨水?而借雨水使已死的大地复活呢?”他们必定说:“安拉。”你说:“一切赞颂,全归安拉○ 11!”不然,他们大半是不了解的○ 12。

《中文译解古兰经》第402-403页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋眉批:刑罚来自头上与脚下

《古兰经译解》(丙)第566页
     ②刘锦标《传》:476.中国有句俗话:善有善报,恶有恶报,若是未报,时尚未到。似乎与此预定期间相合。盖,昧真之人,一旦时到,则不能得宽宥耳。时若未到果能求复,尚或能邀赦!

《可兰汉译附传》第584页
     ③王静斋眉批:不得推动教务时自应迁徙

《古兰经译解》(丙)第568页
     ③王静斋注释:1304.穆圣率众迁移默底纳后,有些穆民因贫无川资,或因恋土难移,依然留居墨克。但是因受敌人的压迫,至不能发展教务。于是真主降下这段经文,大致是说:在本乡不能执行教务的时候,大可迁到别处去住。因为主的地面是宽大的,何必固居一方。

《古兰经译解》(丙)第568页
     ③时子周注释:1409.这是安慰受压迫的众穆斯林,在麦加受压迫,可以迁移到他处。

《古兰经国语译解》第584页
     ③林松注释:1190.大地广阔无际——据传,这是对受压迫而离开麦加的穆斯林的安慰,意思是大有可为的地方很多。

《古兰经韵译》第724页
     ④王静斋注释:1305.死后归主,听候审判。每一个人全是这样的结果。那末,只可加强的预备路费(就是善功),不要迟疑。

《古兰经译解》(丙)第568页
     ④王静斋附说:人,不要把迁居看成一件不容易的事,莫把离开本土当成怎样的困难。如果本乡是个不信正道的地方,最好是迁地为良。原住的地方,若是一个作恶事,惯行异端的所在,自不能纠正,也无法阻止,那只好是迁到善者居住的区域。

《古兰经译解》(丙)第568页
     ⑤王静斋注释:1306.就是忍受多神教的压制,永久坚守正教;并忍痛离开本土,而迁居异乡。

《古兰经译解》(丙)第568页
     ⑥时子周眉批:许多动物不能担负自己的给养

《古兰经国语译解》第583页
     ⑦王静斋注释:1307.穆圣吩咐教生们迁移。当时有些人说:我们怎可迁居在自无生活之道的地方。所以真主降下这段经文。其中的要点是:托靠在主上,深信去到不拘那里,由真主赐给生计。这样托靠,完全出自“信德”的力量。在信仰力达到十足的时候,一切问题全不成问题了。居住本土,迁到外乡,皆是一样。穆圣说过:“凡是为着宗教从一个地方逃到一个地方的,纵属一虎口之遥,终必得进天园。可望与易卜拉欣和穆罕默德为伴侣”。他的得进天园,是因其为着宗教离乡背井,奉行天命迁地为良。至于能够伴同易圣、穆圣,那却是因其追随二位的足迹,离开本土,昌明圣道。易圣曾迁住耶路撒冷圣地,穆圣曾迁居默底纳城市。

《古兰经译解》(丙)第568页
     ⑧时子周注释:1410.这仍是安慰受压迫的众穆斯林,如果因迁移而失掉了一切,绝不会断绝了生活之路。

《古兰经国语译解》第584页
     ⑨王静斋夹注:竟自放弃认一之道,而转入妄信多主。

《古兰经译解》(丙)第567页
     ⑩时子周眉批:主为众仆伸缩供给

《古兰经国语译解》第583页
  ○ 11王静斋夹注:在反对派也不敢不作此承认。

《古兰经译解》(丙)第568页
  ○ 12王静斋注释:1308.逆徒们大半不知事务,所以言不顾行,竟至给真主拟匹偶;称偶像为受拜的主。

《古兰经译解》(丙)第568页
  ○ 12时子周注释:1411.他们不了解死地现在正在复活。

《古兰经国语译解》第584页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第七段 真宰与善人同在
本段说明一般人的忘恩负义和胡作非为,他们的归宿是火狱,而真宰却与善人同在。

《古兰经中阿文对照详注译本》第440页
 

[马坚译正文]
[64]这种今世的生活,只是娱乐和游戏;后世的住宅,确是充满生活的。假若他们知道……①[65]当他们乘船的时候,他们诚恳地祈祷安拉②,当他使他们平安登陆的时候,他们立刻就以物配主③。[66]叫他们孤负我赏赐他们的恩惠吧,叫他们享乐吧。他们将来就知道了④。[67]难道他们没有知道吗?我曾以他们的城市为安宁的禁地,而他们四周⑤的居民被人劫掠。难道他们确信邪神⑥,而孤负安拉的恩惠吗?[68]假借安拉的名义而造谣⑦,或否认已降临的真理者,谁比他还不义呢?难道火狱里没有孤恩者⑧的住处吗?[69]为我而奋斗的人,我必定指引他们我的道路⑨,安拉确是与善人同在一起的⑩。

《中文译解古兰经》第404页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:如果他们了然于此,则必不弃后世而恋今世。

《古兰经译解》(丙)第567页
     ②王静斋注释:1309.这话是说:逆徒们虽系给真主举匹偶,而一旦乘船,遇上风浪,恐被淹死的时候,他们立刻就求主护祐;像是一个遵守正教的真穆民,只知有真主不知其他。愚昧时代的人,携带偶像乘船,一旦遇上暴风,知有沉船的危险时候,他们就把偶像投在水中,而不断的呼求:主啊!……

《古兰经译解》(丙)第569页
     ③王静斋夹注:仍复妄信多主。

《古兰经译解》(丙)第568页
     ③林松注释:1191.这是揭露悖逆者急时求主,平时拜佛的丑恶面目。

《古兰经韵译》第725页
     ④王静斋夹注:迨至遭难的时候,便就知道自己的结局了。

《古兰经译解》(丙)第568页
     ④刘锦标《传》:477.人在患难时,其呼造物主是纯一的,及其患难解除,则信仰杂乱,是普通的现象。所谓信仰杂乱者,信仰己智、信仰金钱、信仰物质、信仰人力、信仰神力,总之,此时信仰纯真的甚少。且在汉人每谈天地之造化,风雨之时至,亦莫不承认是造物主之大能。所可惜者,无指导之经典,其思想杂乱,致失其人与造物主之关系,因而日日不能脱离其紊乱,不能纯洁耳。至于周汉纯儒之书,不能谓之不善,无奈宜于贤者以上,不宜于普通化耳。

《可兰汉译附传》第585-586页
     ⑤王静斋注释:1310.“四周的人”:不断被杀被掳;惟有居住在禁地的人,安然无恐。真主这样恩惠,在他们应当知道感谢,不该撇开真主,去拜偶像。

《古兰经译解》(丙)第569页
     ⑥王静斋夹注:“假的”:指偶像言。

《古兰经译解》(丙)第568页
     ⑦王静斋注释:1311.有一类人自称修道家,行动异乎常人。据谓:自己和真主另有一种情况,另有所得所见。其实在他什么也没有。他们每逢举行一项丑事,即说:这是祖宗传下来的。现代有好多善辩者,每逢干出违反圣道,抵触教条的事情,他们就说:我们的老人家就是这样作,真主以此命令我们了。其实,这都是他们的诡话。

《古兰经译解》(丙)第569页
     ⑦王静斋眉批:莫谓老人家全是这样作的

《古兰经译解》(丙)第569页
     ⑧王静斋注释:1312.这话是肯定逆徒们必须要住火狱的。他们平素不奉行天命,还有比这事更是妄恩负义的吗?逆徒们以妄造谎言,瞒昧各样恩惠——若不信伊斯兰,不守教规,不注意道乘,这全是对真主负恩。如此负恩,非至良心发现后,断难改回。

《古兰经译解》(丙)第569页
     ⑧王静斋眉批:墨克禁殿向不准许非回教人进去

《古兰经译解》(丙)第570页
     ⑧王静斋附说:传伊布拉辛浩洼素和哈密得结伴旅行,往赴墨克,途中遇见一个青年人,彼此同行了一日夜,他是一拜不礼。伊氏问他:“你怎么不礼拜呢?礼拜比往墨克巡礼尤其重要啊”!他说:“老丈!我未负着礼拜的责任”。伊氏说:“那末,你不是穆斯林吗”?他说:“不”。伊氏说:你是个什么人呢?他说:我是一个基督徒。后来他们快要进墨克的时候,伊氏对他说:基督的信徒啊!这是墨克的禁地。在真主已禁止你们这类人进去。经云:“不信的人只是些个污秽,本年以后,不要容他们接近禁殿”。请你别处去吧!如果我们在“禁寺”里撞见你,你就莫怪我们对你不客气。哈密得说:及至我和伊氏抵达墨克的郊外,有一天正在尔里法提山上坐着,突见那个青年的基督徒走来,身著戒衣,像是一个巡礼的穆思(斯)林的样子。伊氏问他:你毕竟是怎么子回事呢?他说:我身著戒衣,混到穆思(斯)林群内。待至步入禁寺望见天房的时候,我的良心立刻发现,即时归依伊斯兰了。伊氏听罢这话,面向哈密得说:你看这个青年!我以他前次明白承认是基督徒,而深信他现在归顺伊斯兰是确实无谎的。
     按:墨克禁地向不容非回教人进去。近代有英国人好奇,欲在朝觐内入墨克参观,曾被当局峻拒。闻默底纳也是这样。最奇不过的是:默底纳的狗能认识谁是假穆思(斯)林。据默底纳土人说:有好多次,非回教徒加入巡礼人的队里,而被狗认出,追随他的身后一面乱叫,一面撕他的衣服。

《古兰经译解》(丙)第569-570页
     ⑨王静斋夹注:就是教他们加强地谨守正道。

《古兰经译解》(丙)第569页
     ⑩刘锦标《传》:478.观“主将他们置在禁止灾祸安宁的地方,在他们周围之人,不都是被抢掠啦吗”?之天示。人要能参悟此种现象,各地各时均有。求其施惠之因:或因内有真道之士,或因其地之人诚谨。若贤者已去,民风欺诈、淫乱,际茲之时,未有不着灾者耳。且夫遭灾之地,若内果有真善可风之士,必获特慈。在中国之德育宝鉴上,数不胜数耳。

《可兰汉译附传》第586页

 



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com