这章是麦加的,全章共计九三节②。
马坚《中文译解古兰经》第376-377页
①林松题解:本章在讲述先知苏莱曼尼的故事中,涉及抵达蚂蚁之谷的内容,以及蚁王对众蚁的叮嘱(见第18节),并以“蚂蚁”为章名。也有人认为,这里是指一个以蚂蚁命名的民族及其女首领,并非实指蚂蚁。
《古兰经韵译》第691页
①仝道章释名:本章得名于第18节,该节提到蚂蚁谷,那是苏莱曼(所罗门)出征沙芭的故事的一部分。
是麦加中期章句。
《古兰经中阿文对照详注译本》第409页
①仝道章释义:本章当中曾经提到一些神秘的事物,因而产生了许多不同的解释,除了视为人物外,毕氏曾引述了一些评论家们对这些事物的解释,大约如下:
⑴所罗门王的故事。所提到的蚂蚁,有人解释为古代阿拉伯的一个部族。
⑵鸟群是骑兵。
⑶胡得胡得(即河婆鸟)是一个人的名字。
⑷精灵是外国人的军队。
以上的解释只可作为参考,知道有这么一种说法,不应执着固信。《古兰经》中确有许多章节不是常人所能理解和解释的。有许多在经过了相当的年代之后,才能由事实证实或解释。牵强附会,曲解经文是安拉严禁的。我们穆斯林既不应迷信奇闻异迹,也不应怀疑安拉的大能。在未经事实证明前,我们只应知道有此一说。客观地存疑,不宜主观地武断。
本章是《古兰经》中唯一有两句“奉大仁大慈安拉尊名”的一章(第30节)。
《古兰经中阿文对照详注译本》第409页
〔仝道章分段提要〕
第一段 姆撒(摩西)
本段首先说明《古兰经》的性质,信仰者和不信者的区别,穆圣是安拉选派的使者。然后略述姆撒(摩西)的故事,用以佐证穆圣作为使者同样出于天命。
《古兰经中阿文对照详注译本》第409页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]塔,辛③。这些是《古兰经》——判别真伪的经典④——的节文,[2]是信者的向导和佳音。[3]信道者谨守拜功,完纳天课,笃信后世。[4]不信后世⑤ 者,我确已为他们而装饰了他们的行为,故他们是徘徊歧途的⑥。[5]这等人是应受严刑的⑦,他们在后世是最亏折的⑧。[6]你确已奉到从至睿全知的主降示的《古兰经》⑨。[7]⑩当日,穆萨曾对他的家属说:“我确已看见一处火光,我将从有火的地方带一个消息○ 11来给你们,或拿一个火把来给你们烤火。” [8]他到了那个火的附近○ 12,就有声音喊叫他说:“在火的附近和四周的人,都蒙福祐○ 13。赞颂安拉——众世界的主,超绝万物。[9]穆萨啊!我确是安拉——万能的、至睿的主。[10]你抛下你的手杖吧○ 14!”当他看见那条手杖蜿蜒如蛇时,就转脸逃避,不敢回顾。○ 15“穆萨啊!不要畏惧,使者们在我这里,确是不畏惧的。[11]既行不义,然后改过从善者除外,我(对于他)确是至赦的,确是至慈的○ 16。[12]你把手插入你的怀中,然后,抽出来它将白亮亮的,确无恶疾○ 17。这是派你去昭示法老和他的百姓的九种迹象之一○ 18。他们确是有罪的民众。”[13]我的许多明显迹象降临他们的时候,他们说:“这是明显的魔术”。[14]他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看作恶者的结局是怎样的!
《中文译解古兰经》第377—378页
--------------------------------------------------------------------------------
②王静斋题译:奈木哩(蚂蚁),计93节,墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第530页
②刘锦标题译:乃木立(蚂蚁),麦加,在二六章之后下降。
《可兰汉译附传》第551页
②时子周题译:奈木里(族名或蚂蚁),计93节,麦加下降。
《古兰经国语译解》第549页
②林松题译:蚂蚁(耐目勒),(麦加类,全章共计93章)。
《古兰经韵译》第675页
②仝道章题译:蚂蚁(奈木勒),共93节,分七段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第409页
③王静斋夹注:这是阿拉伯文的两个简笔字形的译音。解义从略。
《古兰经译解》(丙)第530页
③林松注释:1117.塔·希尼——两个阿拉伯字母。注疏家众说纷纭,注释揣测甚多,其中之一说为,这是描述安拉属性的两个词汇之略写,塔:是“祖塔勒”(万能的)之略写;希尼:是“古都希”(圣洁的)之略写。但多数经学家倾向于不作解释。
《古兰经韵译》第675页
④王静斋注释:1226.“表明的经典”:这句话是形容《古兰经》。说它是表明真伪,分析教律的经典。
《古兰经译解》(丙)第530页
⑤刘锦标夹注:此处只是说不信后世,暗示伊色列经济主张可以想见矣。
《可兰汉译附传》第551页
⑥王静斋夹注:这般人寻常纵情逸乐,视丑恶为俊美,终无反省。
《古兰经译解》(丙)第530页
⑦王静斋注释:1227.这就是说不信后世的人,在今生遭受各样痛苦;将来在后世归为至折本的。以其弃正道换取迷误,而至失掉天园中永久的幸福。
《古兰经译解》(丙)第530页
⑧王静斋夹注:永居火狱。
《古兰经译解》(丙)第530页
⑨王静斋注释:1228.这就是说穆圣得哲白而衣勒天使的介绍,接受降自真主的《古兰》。这《古兰》不是他自撰的,也不是得自人传授的。
《古兰经译解》(丙)第530页
⑩时子周眉批:母撒望见火
《古兰经国语译解》第550页
○ 11王静斋注释:1229.母撒抵达士尔色哪山上,所听到的晓谕是:“发现火的地方及其左近的人蒙福了”。又说:“我是安拉”。这声音是藉(借)着“树株”发出来的,因为在真主无形体,那能有声音。
《古兰经译解》(丙)第531页
○ 12林松注释:1118.火光那里——指的是西奈山上发出光的所在。
《古兰经韵译》第676页
○ 13时子周注释:1350.寻觅火者:各注解家有不同的解释:有解为在火中者,有解为追随有火现出之方向者。说周围的人蒙福:就是说那一地方的人全有福了。那火,也不是寻常人人所见的火,因为声音是安拉的声音,母撒在那里接受主的启示,那时的火光当然也不是由寻常的火所发出的。
《古兰经国语译解》第550页
○ 14王静斋夹注:他遂就掷出手杖。
《古兰经译解》(丙)第531页
○ 15王静斋夹注:这时候真主对他说:
《古兰经译解》(丙)第531页
○ 16时子周注释:1351.依照《木哥尼》(阿文文法书)讲,本节开始的illa就等于Wau,作也字或并字讲,由上文连贯下来,当是也不,故,有此译。
《古兰经国语译解》第551页
○ 17王静斋夹注:入手于衣领,伸出以后,发现光芒。那手是纯白无杂色的。
《古兰经译解》(丙)第531页
○ 18王静斋注释:1230.母撒有九项异迹,血手发光,是其一项。迷徒每见一项异迹,辄就惊骇万状,求乞于母撒,如此已非一次。所以他们确知那是真主借手母撒发动的异迹,不是邪术。但是他们由于背义与高傲,不肯承认。
《古兰经译解》(丙)第531页
○ 18时子周注释:1352.“九项异迹”:见七章133节的注(时注652)。
《古兰经国语译解》551页
○ 18林松注释:1119.九种奇迹——参见第七章《高地》第133节。
《古兰经韵译》第677页
〔仝道章分段提要〕
第二段 苏莱曼(所罗门)(上)
本段和第三段是专述苏莱曼(所罗门王)的故事,这是姆撒(摩西)的历史的一部分。以色列王朝在苏莱曼王时代已达到最光荣的阶段,此处也暗示了穆圣的伟大和穆斯林的未来。
《古兰经中阿文对照详注译本》第410页
[马坚译正文]
[15] ①我确已把学问赏赐达五德和素莱曼,他俩说:“一切赞颂,全归安拉!他曾使我们超越他的许多信道的仆人。”[16]②素莱曼继承达五德③,他说:“众人啊!我们曾学会百鸟的语言④,我们曾获得万物的享受,这确是明显的恩惠。”[17]素莱曼的大军——由精灵、人类、鸟类组成的⑤——被召集到他面前,他们是部署整齐⑥的。[18]⑦等到他们来到了蚁谷⑧的时候,一个母蚁⑨说:“蚂蚁们啊!快进自己的住处去,以免被素莱曼和他的大军不知不觉地践踏。” [19]素莱曼为它的话而诧异地微笑了,他说:“我的主啊!求你启示我,使我常常感谢你所赐我和我的父母的恩惠,并使我常常作你所喜悦的善功,求你借你的恩惠使我得入你的善良的仆人之列⑩。”[20]○ 11他曾检阅众鸟,他说:“我怎么不见戴胜○ 12呢?它缺席吗?[21]我必定严厉地惩罚它或杀掉它,除非它带一个明证来给我○ 13。”[22]○ 14它逗留不久○ 15,就来了,它说:“我知道了你不知道的事,我从赛百邑○ 16带来了一个确实的消息给你。[23]我确已发现一个妇人○ 17,统治一族人,她获得万物的享受,她有一个庞大的宝座。[24]我发现她和她的臣民都舍安拉而崇拜太阳,恶魔曾以他们的行为,迷惑他们○ 18,以至阻碍他们走上正道,所以他们不遵循正道。[25]他们不为安拉叩头——揭示天地奥秘,而且深知你们所隐讳和表白的主。[26]安拉,除他外,绝无应受崇拜者,他是伟大的宝座的主。”※○ 19§[27]○ 20他说:“我要看看你究竟是诚实的,还是说谎的 ○ 21。[28]你把我这封信带去投给他们,然后,离开他们,你试看他们如何答复。”[29]她说:“臣仆们啊!我接到一封贵重的信。[30]这封信确是素莱曼寄来的,这封信的内容确是‘奉至仁至慈的安拉之名。[31]你们不要对我傲慢无礼,你们应当来归顺我○ 22’。”
《中文译解古兰经》第378—379页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋眉批:达伍德与苏来茫
《古兰经译解》(丙)第531页
②时子周眉批:苏莱曼说:我们已学会鸟语
《古兰经国语译解》第551页
③王静斋夹注:就是在他父亲死后继续坐(作)王与为圣。
《古兰经译解》(丙)第531页
③林松注释:1120.苏莱曼尼是达乌德的儿子。
《古兰经韵译》第677页
④时子周注释:1353.学会鸟语的意思,是会用鸟传达消息,这样由鸟所传来的消息,就叫作鸟语,不是苏莱曼真能明白鸟所说的话。而且苏莱曼并未说他自己会用鸟语,他说:“众人啊!我们已学会鸟语”。可见鸟语是一种隐喻的名词。说已得到各物,意即国家需要的各物,不感缺乏。
《古兰经国语译解》第551页
④林松注释:1121.对这一句的解释,有人认为是指苏莱曼尼通晓鸟语,有人则理解为是借用鸟传递消息。
《古兰经韵译》第677页
⑤时子周注释:1354.苏莱曼的军队内分三部分,有镇尼,有人,还有鸟。镇尼如二一章82节所说的,是暗指些个异族的人,被苏莱曼所征服者。鸟是传达消息所用的鸽子。说把他们都集合起来,编成各组,可见镇尼也属人类,不是目不能见的魔鬼。
《古兰经国语译解》第551页
⑥王静斋夹注:不得任意散漫。
《古兰经译解》(丙)第532页
⑦王静斋眉批:蚂蚁王的故事
《古兰经译解》(丙)第532页
⑧林松注释:1122.蚂蚁之谷——有人认为是个地名。
《古兰经韵译》第678页
⑨王静斋注释:1231.那一蚂蚁就是蚂蚁王。它望见苏莱茫的大军蜂拥而来,遂就一面跑,一面呼喊众蚂蚁赶快躲避。苏莱茫听它这话微微笑了一笑。笑的原因,在表面上讲,是对于蚂蚁的话表示惊异;他的内心是欣喜安拉教他解悟蚂蚁的讲话,理解他们的心情。《阿力》说:俗所称蚂蚁谷,实是一个地名。可参看《塌竹洛阿鲁思》。“奈木哩”俗解为“蚂蚁”,实际上是族名,见《噶模司》(以上是两部《阿文大字典》名)俗解“蚂蚁王说”实是一个奈木哩人呼大众说(译者翻阅那两部字典未见有此注释)。
《古兰经译解》(丙)第532页
⑨时子周注释:1355.此处所指的奈木哩是族名,不是蚂蚁。就因此字也作蚂蚁讲,于是有很多人给苏莱曼造了许多有关蚂蚁的故事,均离奇怪诞,不能相信。
《古兰经国语译解》第552页
⑨林松注释:1123.母蚁——指蚂蚁王,它见到苏莱曼尼大队人马浩浩荡荡而来,便号召蚂蚁们隐蔽。一说,这里指的并非蚂蚁,而是一个民族或部落的名称,只不过以“蚂蚁”命名罢了。
《古兰经韵译》第678页
⑩时子周注释:1356.此节更足证明奈木哩是人,否则苏来曼怎能又明白蚂蚁的话呢?
《古兰经国语译解》第550页
○ 11王静斋眉批:呼哒呼哒失踪
《古兰经译解》(丙)第532页
○ 11时子周眉批:检阅众鸟
《古兰经国语译解》第552页
○ 12王静斋注释:1232.“呼哒呼哒”:即啄木鸟,或译夏鸡。又解为胜科鸟之一种。产于旧大陆,不属鸣禽类,其喙曲而细长,此与啄木鸟相似。《鲁候络·白雅尼》上解:此鸟性臭味,惟其在粪堆上造巢,不分类别统是这样。《阿力氏》说“呼哒呼达”是一个人的名字,在他负有侦查之责。假使是个飞禽,以苏来茫那样身份,何可对它施以严刑?《郁氏》未言及此说。
《古兰经译解》(丙)第533页
○ 12时子周注释:1357.胡德胡德:不是一种鸟名,也不是飞禽展翅的声音,而是一个人名。即或是一种鸟的名称,也是人以鸟名为名。这在各种文字内系常有的事。阿拉伯的作家称“Himyas”王为胡德得;《旧约·列王记·上》一五章18节称叙利亚王为便哈达;有人称赛白女王巴尔其土的父亲为胡德亥德;由此看来人以此鸟为名的,不为稀奇。读下文更可明了,以苏来曼那样身份。对一个小鸟还要加以严刑的,是不会的。(审订者点评:本段天经中的时注 1353、1354、1355、1356等条在阐述素莱曼圣人懂鸟语、懂蚂蚁语等奇迹时,都从理性的角度揣度为隐喻等,有淡化圣人奇迹之嫌,尚望读者多从正文处品味,以准确理解奇迹。)
《古兰经国语译解》第552页
○ 12林松注释:1124.戴胜鸟——阿文原名“呼得呼得”。亦有人认为,这是个人名,或这个人的外号。
《古兰经韵译》第678页
○ 13王静斋夹注:先是不以为此鸟离他远飞;既而知道,它确实不在眼前,才说出这三项话来。
《古兰经译解》(丙)第532页
○ 14时子周眉批:塞白的消息
《古兰经国语译解》第552页
○ 15王静斋夹注:就是离去未久。
《古兰经译解》(丙)第532页
○ 16王静斋夹注:塞白:是叶曼方的一族人。
《古兰经译解》(丙)第532页
○ 16时子周注释:1358.《旧约》的《列王纪·上》第一O章,和《历代志·下》第九章,都叙述赛白之事甚详,但与《古兰》不同,犹太的学者多承认《古兰》之说。
《古兰经国语译解》第552页
○ 16林松注释:1125.赛巴邑——据传是也门地区的一个民族。
《古兰经韵译》第679页
○ 17王静斋注释:1233.这一女王名叫比洛隔斯,或作示巴。她是阿拉伯半鸟南部也曼国的女王(见《列王·上》)。
《古兰经译解》(丙)第533页
○ 17林松注释:1126.这个赛巴邑的贵族妇人,有人认为就是《旧约全书·列王记·上》第一O章和《历代志·下》第九章中的“示巴女王”。该书中所涉及的所罗门,即苏莱曼尼。
《古兰经韵译》第679页
○ 18王静斋夹注:而致自以为是。
《古兰经译解》(丙)第533页
○ 19王静斋眉批:叩首
《古兰经译解》(丙)第533页
○ 19时子周注释:1359.读过此节应叩头。
《古兰经国语译解》第553页
○ 19林松注释:1127.此处有叩头标记,诵读《古兰经》原文至此,须行叩首仪式。
《古兰经韵译》第679页
○ 20王静斋眉批:苏来茫与女王
《古兰经译解》(丙)第533页
○ 21王静斋注释:1234.就是用将发现的事实作证明,藉(借)以决定话的虚实。证明的方法,是投书于女王,看她如何作答。
《古兰经译解》(丙)第533页
○ 22王静斋注释:1235原书的内容言简义赅,意在促其猛省,归信造物的真主,莫拜太阳。这种命令,绝不是可以未经善导,列举凭据,而直截强其作盲从的皈依;因为在那种畸形之下投给她一书,乃是一项显著的异迹,可资证明发信人是一位使者,对他的话,自当信而不疑。
《古兰经译解》(丙)第663页
○ 22王静斋附说:一、二人所传说的话,若不是人所共闻相继递嬗的,则不得立就信以为实。然,也不得遽即斥为谎话,拒而不纳。必须加以考虑,再事解定。传苏来茫听说那一女子掌国权,有财帛,具美色,而心中毫不为动。及至谈到宗教上,说他们不拜安拉而拜太阳,乃勃然大怒,立时作书,派使投送。
《古兰经译解》(丙)第533页
〔仝道章分段〕
第三段 苏来曼(所罗门)(下)
《古兰经中阿文对照详注译本》第412页
[马坚译正文]
[32]她说:“臣仆们啊!关于我的事,望你们出个意见。我从来不决定任何一件事①,直到你们在我面前。”[33]他们说:“我们既有武力,又有勇气。我们对你唯命是从,请你想一想,你要我们做什么。”[34]她说:“国王们每攻入一个城市,必破坏其中的建设,必使其中的贵族变成贱民,他们这些人,也会这样做的。[35]②我必定要派人送礼物③去给他们,然后,等待着看使臣带回④什么消息来。”[36]⑤当使者到了素莱曼的面前的时候,他说:“你们怎么以财产来资助我呢⑥?安拉所赐我的,胜过他所赐你们的⑦。不然,你们为你们的礼物而洋洋得意⑧。[37]你转回去吧,我必定统率他们无法抵抗的军队去讨伐他们,我必定把他们卑贱地逐出境外,使他们成为受凌辱的⑨。”[38]⑩他○ 11说:“臣仆们啊!在他们来归顺我之前,你们中有谁能把她的宝座拿来给我呢?” [39]一个强梁的精灵说:“在你离席之前,我把它拿来给你。我对于这件事,确是既胜任,又忠实可靠的○ 12。”[40]○ 13那深知天经的人说 ○ 14:“转瞬间,我就把它拿来给你○ 15。”当他看见那个宝座安置在他面前的时候,他说:“这○ 16是我的主的恩惠之一,他欲以此试验我,看我是感谢者还是孤负者。感谢者,只为自己的利益而感谢,孤负者(须知)我的主确是无求的、确是尊荣的○ 17。”[41]○ 18他说:“你们把她的宝座改装一下,以便我们看她能否认识自己的宝座○ 19。”[42]当她来到的时候,有人说:“你的宝座象这样吗?”她说:“这好象是我的宝座○ 20。”在她之前,我们已获得知识,我们已是归顺的○ 21。[43]她舍真主而崇拜的,妨碍她○ 22,她本是属于不信道的民众。[44]○ 23有人对她说:“你进那座宫殿去吧!”当她看见那座宫殿的时候,她以为宫殿里是一片汪洋,(就提起衣裳)露出她的两条小腿○ 24。他说:“这确是用玻璃造成的光滑的宫殿 ○ 25。”她说:“我的主啊!我确是自欺的,我(现在)跟着素来曼归顺安拉——全世界的主○ 26。”
《中文译解古兰经》第379—380页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋注释:1236.我从这些话里看出女王取的是议会制度。述说女王的故事是教我们效法(《奥注》)。
《古兰经译解》(丙)第533页
①林松注释:1128.有人认为这女王遇事由臣僚商议决定,不独裁孤行,足以效法。
《古兰经韵译》第680页
②时子周眉批:女王赠苏来曼礼物
《古兰经国语译解》第553页
③王静斋夹注:送给苏来茫等。
《古兰经译解》(丙)第533页
④王静斋夹注:携回什么答复,看他们是否接收我的赠名。
《古兰经译解》(丙)第533页
⑤时子周眉批:苏来曼深恶送礼
《古兰经译解》(丙)第553页
⑥王静斋眉批:圣贤绝不贪恋物质
《古兰经译解》(丙)第533页
⑥王静斋注释:1237.女王贡献大批敬仪,(1)为炫耀苏来茫面前;(2)为藉(借)资试验苏来茫,究竟是个什么人物。意思是:如果他是一位真的圣人,在他必不收受这个大批赠品。(自古凡是真的圣贤,无有爱金钱的)。
《古兰经译解》(丙)第533页
⑦王静斋夹注:是自认所获的圣职,优越财帛。
《古兰经译解》(丙)第534页
⑧王静斋夹注:这今生的荣幸,不是为圣者所可贪恋的。
《古兰经译解》(丙)第534页
⑧时子周注释:1360.本节所谓的礼物与下文第38、第41节极有关系,其解释可分甲乙两项:
依甲项说,这礼物就是绘著偶像的一个宝座,藉(借)以试探苏来曼的信仰,所以苏才一见大怒。在第38节里所谓的“给我取来她的宝座”就是此一宝座,不过要安置在他指定的地方罢了。在第41节里所说的“改变她的宝座”,显然是改变那些绘画的偶像,使她信仰唯一的真主。
若据乙项说,那礼物不是宝座,而是黄金、宝石、香料之类。宝座是一个有天经知识的人取来的(见41节)。
《古兰经国语译解》第555页
⑨王静斋夹注:就是把他驱出塞白人住的城池。
《古兰经译解》(丙)第534页
⑨林松注释:1129.据传,女王所赠礼品,多系金银财宝,以炫耀她豪华富足;也有人认为,礼品中有一尊偶像的宝座,以试探苏来曼尼的信仰,因而激怒了受辱的苏莱曼尼。
《古兰经韵译》第681页
⑩王静斋眉批:苏来茫吩咐取女王的宝座
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 11王静斋夹注:苏王。
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 12王静斋夹注:不只是能取到,而且不偷窃宝座上的珍饰。“一个镇呢之类的污浊魔鬼”句,在《阿力的译本》上是“一个勇敢的镇呢”。
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 12时子周注释:1361.本节所谓的镇尼,不是魔鬼一类的东西,是指一个异族人而言。在40节所说的有天经知识的,无疑的是指本族的人。
所谓“从此处起身以前”,是说军队出发以前。
《古兰经国语译解》第555页
○ 13时子周眉批:遣人取来女王的宝座
《古兰经国语译解》第554页
○ 14王静斋注释:1238.先一个发言者说罢那话,苏来茫认为有点迟慢;所以又一个说出这话。这一个熟读降给易卜拉欣和母撒等圣的天经,他知道真主的一个尊名,诵它呼求,可蒙照准。他的名字叫阿甫素。真主要有的,无所不能。女王的宝座,未及一转瞬,忽就落在苏来茫面前,这是苏来茫圣人的异迹,也是这个上人——阿素甫的一种显示:此是使有使无的问题。圣人说:“今世是一时之间”乃是指的这个意思发的。但是能解悟这个问题的极少。以其出乎一般的理智之外。
《古兰经译解》(丙)第535页
○ 14王静斋附说:“上人”:或作“贤者”。目下我们以深信穆圣以后无圣人,不敢袭用圣字作称道,以杜混淆。所谓“显示”者:就是异迹一类的特能。但是在“上人”手里发现的时候,不能称为“模尔直在”(俗译异能,又作异迹,我教中的先达译为“感应”)。
《古兰经译解》(丙)第535页
○ 15王静斋夹注:苏来茫遂就允其所请。
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 16王静斋夹注:异乎常情的事。
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 17王静斋夹注:不一定需人感念,且是对于负恩者施惠的。
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 18时子周眉批:改变她的宝座
《古兰经国语译解》第554页
○ 19王静斋夹注:变更原形的,见她尚能认识那是她的宝座否?
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 19林松注释:1130.大意是,要将女王宝座原形作某些改变,试探她有无辨识能力。
《古兰经韵译》第682页
○ 20林松注释:1131.这是模棱两可,半肯定半否定的回答。
《古兰经韵译》第682页
○ 21王静斋注释:1239.这时候女王感悟到:苏来茫欲藉(借)此表现自己的异能,并试验她的理智,所以她说出这话来。
《古兰经译解》(丙)第535页
○ 21时子周注释:1362.问该女王是否她所送的那个宝座,意思是要使她注意绘画已经改变。该女王回答的意思是:当送礼物的使者回去的时候,他们已经是得到苏来曼不喜欢的消息,所以他们归降了。
《古兰经国语译解》第555页
○ 22王静斋夹注:以从事拜偶像而不知拜真主了。
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 23王静斋眉批:女王归顺苏来茫
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 23时子周眉批:玻璃宫
《古兰经国语译解》第554页
○ 24王静斋注释:1240.苏来茫预先制造一座宫殿,惟透明的玻璃作下层。玻璃下面清水潺湲,鱼虾游动。女王初一步入,误认为池塘,赶快撩起裤角,恐被浸湿。此时她露出极美丽的双足胫,祗(只)是胫上有不少的黑毛。当下女王颇受感动,立就明白表示归信造物主,不拜太阳了。
上所云云在《阿力氏》颇不以为然。据说:这时候的女王已是俘虏,苏来茫欲验其身,有何不能。不需兴此大工,多费周折。如此误解全由“彼由已之双胫捋起衣服”之句而来,逾曲解逾支离。《阿力》把这句译成“他准备应付困难”。苏来茫所以为此者,盖,因该女王过于自信,过于自尊自大。欲纠正其信仰,不得不先改变其思想,制服其精神。谈不到验胫(译者按:这句话可与六章42节对照)。
《古兰经译解》(丙)第535页
○ 24刘锦标夹注:所罗门有一宫殿内敷水晶,下置水鱼,女王入之,以为真水,故,赤其胫。
《可兰汉译附传》第554页
○ 25王静斋夹注:说罢这话,就劝她归顺伊斯兰。
《古兰经译解》(丙)第534页
○ 26刘锦标《传》:458.夫,人神同为造物主在地上之奴。人之贵者,造物主与以役神之品,所罗门是也。而神之黠者,或人失其人道,废其天职,为神之奴。人也无知,以为神即造化之主,求之可以免祸得福耳。
本章首言:“主使他们自美其种种工作,他们迷而不返哪”!次言摩西看见火,有谕之道:“在火中的,与火之周围吉庆”紧接“赞造物主纯清,他是调养普世界的主”。火在《可兰》普通示谕是痛苦,在此忽见此一句,盖,彼时途中是希望火者,连上文观之,自明火虽为一时之用,亦不能为世界之吉庆,紧接“赞主纯清,调养普世”之句正之。
至于所罗门改变女王宝座,以瞻其得道与否,女王未能完全识出,盖,因人要每日妄事,则意不纯洁,不纯洁之人决无真知。人欲得真正的辨别力,必养纯洁,欲养纯洁,必纯诚无二,所谓诚则明也。欲养纯诚,必识事奉造物主之道,否则一行昧真,二三其意,具有真知者未之有也。所罗门为女王略饰宝座,设水晶地,犹之乎道是摩西的旧道,略为变成阿文,伊色列族反不承认矣。是有真知乎?是无真知乎?
《可兰汉译附传》第555页
○ 26时子周注释:1363.苏来曼是个最富的国王,当然有他华丽的宫殿。他因该女王虽穷极奢侈,但只知拜日拜偶像,不知有为人类造化万物的安拉,所以眼界不甚开展,因此以玻璃装饰宫殿,并引水流在下面,以表现真主造化人类万物的恩惠,使该女王有见所未见之感。于是该女王立即承认了真主的大能。于是她才说:“我随同苏来曼归顺安拉,——众世界的主了”。
《古兰经国语译解》第555页
〔仝道章分段提要〕
第四段 沙礼赫(马士撒拉)和鲁特(罗得)
本段叙述沙礼赫(马士撒拉)和鲁特(罗得)两位圣人的反对者都被毁灭。
《古兰经中阿文对照详注译本》第413页
[马坚译正文]
[45] ①我确已派遣赛莫德人的兄弟——撒立哈——去教化他们(说):“你们应当崇拜安拉。”他们立刻分为两派②,互相争论。[46]③他说:“我的宗族啊!你们为什么在恩惠之前要求刑罚早日实现④呢?你们怎么不向安拉求饶,以便你们蒙主的怜悯呢?”[47]他们说:“我们为你和你的信徒而遭厄运⑤。”他说:“你们的厄运是安拉注定⑥的。不然,你们是要受考验⑦的。”[48]当日,城里有九伙人⑧,在地方上伤风败俗,而不移风易俗⑨,[49]他们说:“你们指安拉互相盟誓吧!”他们说:“我们必在夜间谋害他,和他的信徒⑩。然后,我们必对他的主说:‘他的信徒遇害的时候,我们没有在场,我们确是诚实的人 ○ 11’。”[50]他们曾用一个计谋,我也曾用一个计谋,但他们不知不觉○ 12。[51]你看他们的计谋的结局是怎样的。(结果)是我把他们和他们的宗族,全体毁灭了○ 13。[52]那些是他们的房屋○ 14,因他们的不义而变为坍塌的。对于有知识的民众此中确有一个迹象○ 15。[53]我曾拯救了信道而且敬畏的人们○ 16。[54](我曾派遣)鲁特,当日,他对他的宗族说:“你们怎么明目张胆地干丑事呢?[55]你们务必要舍女人而以男人满足性欲○ 17吗?不然,你们是无知识的民众○ 18。”§[56]他们说:“你们把鲁特的信徒逐出城外,因为他们是纯洁的民众。”这是他们唯一的答复。[57]我就拯救了他和他的信徒,他的妻子除外,我已预定她和其余的人同受刑罚○ 19。[58]我曾降○ 20大雨去伤他们。曾受警告者所遭的雨真恶劣 ○ 21!
《中文译解古兰经》第381—382页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋眉批:沙里哈奉命劝世
《古兰经译解》(丙)第535页
②王静斋夹注:分为信与不信的两伙人,彼此发生纷争。
《古兰经译解》(丙)第535页
③时子周眉批:不要在幸福之前忙讨祸患
《古兰经国语译解》第555页
④王静斋夹注:当时的逆徒们常说:你预告我们的,如果属实,你就把刑罚现给我们。
《古兰经译解》(丙)第535页
⑤王静斋夹注:在当时的逆徒们,以为自己的不顺达,是由沙里哈发动劝导大众而来的。
《古兰经译解》(丙)第535页
⑥王静斋夹注:由真主造定。
《古兰经译解》(丙)第535页
⑦王静斋夹注:这是真主以祸福试验人心。
《古兰经译解》(丙)第535页
⑧林松注释:1132.九个人——有人释为九伙人。指一些不务正业,以行窃为惯伎的歹徒。有人揣想这一节可能是借历史故事预言百德里战役中先知穆罕默德的九个顽敌,八人战死,一人气死。
《古兰经韵译》第683页
⑨王静斋夹注:以行窃为惯伎而不务正(业)。
《古兰经译解》(丙)第535页
⑨时子周注释:1364.此节或是预示穆圣将有大仇敌九人,八人死于白德里之役,其余一人名阿布来亥布在麦加听到白德里战败的消息也即气愤而死了。那九人的名字是:⑴艾布哲贺黎;⑵母提目伊宾圾笛亚;⑶筛把伊宾啦必亚;⑷无把伊宾啦必亚;⑸我黎伊宾无把;⑹无曼亚伊宾卡尔夫;⑺耐道尔伊宾哈尔夫;⑻艾克把伊宾埃必木特;⑼阿布来亥布。
《古兰经国语译解》第556页
⑩王静斋夹注:谋杀沙里哈全家。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 11王静斋夹注:恶人心虚,恐人不信,而有最后一语。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 11时子周注释:1365.此节又似对穆圣的一种预言,因为后来古来氏人也是定计要杀害穆圣,他们决定古来氏每族要举出一人,同时用刀刺杀穆圣,以便各族共同负责,决定后就要实行。就在此时,穆圣逃往麦地纳去了。
《古兰经国语译解》第557页
○ 12王静斋夹注:恶徒们未及动手,先遭天诛。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 13王静斋夹注:九个恶徒同遭杀身之祸。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 14王静斋夹注:人们在黑稚尔地方亲眼得见。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 15王静斋夹注:闻者应当有感慨。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 16刘锦标《传》:459.色木族的弟兄耍利罕,本着真知警告宗族,不因风俗人情而被限;亦犹之乎穆圣本之真理宜谕宗族、亲戚,着宗族、亲戚反对者也。夫,真道难得。得矣,因家族、亲戚、邻里、朋友之不同情,不敢特立独行者,不知凡几。因政治之限制,强权之压迫,舆论之不普通,不能昌明者,又不知凡几。呜呼!一阳来复,屯之初九,宜盘桓,宜建候,宜利贞者乎。
《可兰汉译附传》第556页
○ 17王静斋注释:1241.“性交”:为的是生育儿女,而这般逆徒撇开女性与男性交合,他那纯是为纵欲起见。所以真主斥他们为不智。那只是因为他们未本着知识行事。凡是未本着知识行事的,在他跟愚人有什么分别呢?
《古兰译解》(丙)第536页
○ 17王静斋附说:鲁脱的族人有断袖之癖,屡经劝阻而不听,致遭天诛。这项违背人道的罪恶,其丑可称是无以复加了。如此丑恶是现于外的,尚有蕴于内的,那就是贪爱色世。《圣语》有云:“你们未发现两项昏醉的时候,自然就能确守真主的明路。所谓两项昏醉者,即是愚昧与好色”。有些伟人们说:诚实和接近圣贤的,其表现有三;(1)是你的心中不知道有色世,金银在你眼里跟粪土无甚区别;(2)是你不注意世人的观察。因而外间的毁誉概不在意。你以为别人全是死掉的,惟你在世上独存;(3)是你努力革心。至以讥馑与屏除色世为乐;就像俗子以饱食与好色为美。至于纳美貌的贤女子为室,这不算是贪色,乃是志在守身如玉,能和这样女子相处,乃属人生的幸福。有如大贤阿礼说:“人的庆幸有五:(1)是妻和;(2)是子孝;(3)是兄弟清白;(4)是邻人好义;(5)是你生活在本城不需要各处奔波”。世人最大的危险就是挨近美貌的幼童。天生的男孩无论怎么窈窕,你能把他当作女性玩弄吗?(那背乎人道的)。在有理解的人应当要避忌非理之视,和不近人道的交媾,尽力把握着自己,切莫深入其中。因为真主看见自己的仆人违背禁令行事的时候,便就对那人非常的震怒,而施以压力。我们要祈主护祐,莫遭他的怒恨(《鲁白》)。译者曰:罪恶之门不可随便开放,一旦开放欲闭则难。下厮滥,好男风,即是一个例证。
《古兰经译解》(丙)第536-537页
○ 18王静斋夹注:不知自身将来的恶果。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 18林松注释:1133.有的版本将本章的第56-59节(见卷二O)四节划入本卷中。
《古兰经韵译》第684页
○ 19王静斋夹注:和恶人们同遭难。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 20王静斋夹注:降下砂石,悉被砸毙。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 20王静斋注释:1242.法学家规定:犯鸡奸罪则处以乱石击毙的刑罚,那就是根据这段经文来的。因为真主曾用这样刑罚惩治鲁脱的逆民了。依艾布哈尼法教长的主张是:对于犯这样罪的人仅施以薄惩,可勿施刑。他的二位门人不同情这话;而把鸡奸罪列在滥淫一类。有的说:艾公以这类行为极端可耻,若不施用惩治杀人罪的刑罚,则不足以惩其恶。施以极刑只为消除祸乱罢了。就仿佛对于发谎誓的人不科以罚款,因为其罪极大,那不是用罚款可能去掉的。
《古兰经译解》(丙)第537页
○ 20王静斋附说:真主用以惩治恶人的刑罚,皆含有相当的奥义。例如鸡奸一事,再无有比它丑恶的了。早年颠覆他们的城池,是因他们行那事的时候翻转身躯。足见人的受创,是切合他那丑行而来的。
《古兰经译解》(丙)第537页
○ 21王静斋夹注:遇人警告而不听的人,他那结局均是这样恶劣。
《古兰经译解》(丙)第536页
○ 21林松注释:1134.参见第一一章《呼德》第77-83节。
《古兰经韵译》第685页
〔仝道章分段提要〕
第五段 安拉的大能与独一
本段反复证实只有大仁大慈的安拉才是宇宙独一的主,可是很多迷误的人不能了解。
《古兰经中阿文对照详注译本》第415页
[马坚译正文]
[59]你说:“一切赞颂,全归安拉。祝他所选的众仆平安。”究竟是安拉更好呢?还是他们用来配安拉的更好①呢?
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋夹注:是那匹偶至优呢?
《古兰经译解》(丙)第536页《古兰经汉译》注释汇集 卷二O 第二七章 蚂蚁(奈木勒)
《古兰经汉译》注释汇集 卷二O
第二七章 蚂蚁(奈木勒)
〔仝道章分段〕
第五段 安拉的大能与独一(续)
《古兰经中阿文对照详注译本》第416页
[马坚译正文]
[60]是那天地的创造者(更好),他为你们从天上降下雨水,以培植美丽的园圃②,而你们不能使园圃中的树木生长。除安拉外,难道还有应受崇拜的吗?不然 ③,他们是悖谬的民众④。[61]还是以大地为安居之所,使诸河流贯其间,使诸山镇压其上,并在两海之间设一个屏障者呢?除安拉外,难道还有应受崇拜的吗?不然,他们大半不知道⑤。[62]⑥还是那答应受难者的祈祷,而解除其灾害⑦,且以你们为大地的代治者⑧呢?除安拉外,难道还有应受崇拜的吗?你们很少觉悟⑨。[63]还是那在陆海的重重黑暗中引导你们,在降其恩惠之前,使风⑩为传佳音者呢?除安拉外,难道还有应受崇拜的吗?安拉超乎他们用来配他的。[64]还是那创造万物,然后加以复造,并从天上地下供你们给养者呢?除安拉外,难道还有应受崇拜的吗?你说:“你们拿你们的证据来吧,如果你们是诚实的 ○ 11。”[65]你说:“除安拉外,在天地间的,不知幽玄○ 12,他们不知道什么时候复活。[66]难道他们关于后世的知识已经成熟○ 13了吗?不然,他们对于后世是怀疑○ 14的。不然,他们对于后世是盲○ 15目的。”
《中文译解古兰经》第382—383页
--------------------------------------------------------------------------------
②王静斋夹注:犹言:如此造物主较优于逆徒们所拟的偶像否?
《古兰经译解》(丙)第539页
③王静斋夹注:犹言实际上不是这么回事。
《古兰经译解》(丙)第539页
④王静斋夹注:就是为真主拟匹偶的。
《古兰经译解》(丙)第539页
⑤王静斋夹注:不明白认主独一。
《古兰经译解》(丙)第539页
⑥王静斋眉批:惟有真主允人恳求
《古兰经译解》(丙)第539页
⑦王静斋注释:1243.人类遭逢穷困、疾病、被拘、受淹等等祸患时,只有求真主给解除。迷徒们所拜的偶像,是丝毫不相干的。
《古兰经译解》(丙)第539页
⑦王静斋附说:“应承祈求”和“释去患难”是有区别的。一是语言上的允诺,一是实施以恩惠。无奈何的人,他那哀求真主是直接的,受逼迫的人他那祈求不被拒绝。但是真主允许无奈何的人的哀求,不是对每一个人全是实现的。有时候回以诺言,有时候实施其惠。传穆圣说:我所喜爱今世上的三件事情……(这话有人斥为传闻失实故略而不述)额补白克尔也说:“我所好的也有三项:顾视你,为你使用金钱,坐在你的面前”。欧墨尔说:“我也天然喜爱三项事情:顾视真主喜爱的人,压制真主恼恨的人,谨守真主的律例”。欧士茫说:“我也喜爱三项事情:与人祝平安,予人食物,当人们就眠的时候,夜起礼拜”。阿里说:“我也爱喜三项事情:舞剑,夏令封斋,款待旅客”。大家正在谈话时,哲白而衣勒天使突然进来,遂说:“我也爱喜三项事情:引导迷途的,救济无聊的,常聆真主之言”。
《古兰经译解》(丙)第540页
⑧王静斋夹注:继续前人治理世事。
《古兰经译解》(丙)第539页
⑧林松注释:1135.据注,这一节预示着历经艰难险阻的穆斯林将获取胜利,控制权力,打开新的局面。
《古兰经韵译》第686页
⑨王静斋夹注:又作“绝少记想”:就是不记念真主这样宏恩。
《古兰经译解》(丙)第539页
⑨时子周注释:1366.在世俗所谓的大自然里,安拉显示出他的大能,如造化诸天与地,由云降雨,以及造河造山等等;此处是说在造化人类方面更能显示他的大能。姑不论安拉给与人类的智慧能力,可以利用世俗所谓的大自然,即仅就人类的弱点来讲,在遇到大灾难无法逃脱的时候,没有一个不呼求真主授助的。这一节经确含有一种暗示,此时的穆斯林正受着外教人的压迫,痛苦万分,他们呼求安拉的相助,他们将来必为大地的管理者。
《古兰经国语译解》第561页
⑩王静斋夹注:未雨而先风,即是预报雨之将至。
《古兰经译解》(丙)第539页
○ 11王静斋夹注:证明另有主宰,能作到安拉所作的这一切。
《古兰经译解》(丙)第539页
○ 12王静斋注释:1244.古来氏的逆徒向穆圣问难,说:后世究于何时发现?故,真主命穆圣答以这话。说天地间的隐秘——若复生日者,只有主知道。人的方面绝不晓得。
《古兰经译解》(丙)第540页
○ 12王静斋眉批:天上亦有人居住
《古兰经译解》(丙)第541页
○ 12王静斋附说:“隐秘”:就是目所不见,心所不知的事情。有的时候得真主感悟,可略微知道一些,惟有大世界何时告终,末世何时实现,那只有主知道。高尚如穆圣的在他也不知后世几时实现。阿以涉圣宫说:“凡妄称穆圣能知明天的事情者,他确造作巨谎了”。
《艾司拉勒经》云:某一星士趋谒汉加吉王。王的手中握着一把石子,向星士问道:你能知道我这手中握着若干石子吗?该星士掐指一算,遂就脱口说出那是若干。既而又抓起一把石子问道:你再说明这是若干。星士算了多时,终无所答。再经过片时的思索以后,向王问道:这一次王未曾数过吧!王说:诚然。星士说;无怪乎我不知道了。王说;怎么前一次你能够知道呢?星士说:前一次经王数过自知若干,那就不算是“隐秘”了。这一次究属若干只有真主知道。
萨地的《花园》上记载:一个星学士回到家里撞见一个野男子和他的女人正在床头上共坐谈心,他就怒火中烧破口大骂,说些个不堪入耳的怪话,彼此吵闹起来,一个有知识的人经过其处,问明他们冲突的原因,遂说:(诗)“你不知自己家里藏着什么人,而安能晓得天空上有些什么东西?”(《鲁白》)。由此可知卜者自称未到先知,能预言人的吉凶祸福,那完全是骗人的谎话。《奥注》上讲:居住在天上的既不知天上事,居地下的焉能知道呢?又说依着这段经文,可知天上也有人类居住。有的人对于这节论断不只与《奥注》同,且引据下文“他们并不知道何时复活他们”这句话,深信天上有人,盖谓“他们”二字,指的是在天地的人类,非指天上的天使,地上的人类云云。
译者按:所称“天上者”:指地球以外的一切一切,各大行星亦在其内。
《古兰经译解》(丙)第541页
○ 13王静斋夹注:就是说他们不知后世,又作“他们知道后世接连了吗”?犹言那些逆徒们一代一代地接接连连,知道后世准于何时实现吗?毕竟他们并不知道。
《古兰经译解》(丙)第540页
○ 14王静斋夹注:不深信死后复活。
《古兰经译解》(丙)第540页
○ 15王静斋夹注:因失去理智,比怀疑更加紧一层。
《古兰经译解》(丙)第540页
○ 15时子周注释:1367.人类的知识是达不到后世的,安拉藉(借)着启示传达给人,但是人类怀疑。确实,人类对此是闭着眼睛的。
《古兰经国语译解》第561页
○ 15林松注释:1136.大意是,有很多奥秘都是他们的知识领域所难理解的,更何况是有关末日的认识,他们简直茫然无知。
《古兰经韵译》第687页
〔仝道章分段提要〕
第六段 不信真理者
本段在安慰穆圣,叫他不要因为有人不信而忧伤,因为聋子是听不到呼唤的。本段也说明《古兰经》中也解答了一些犹太教人所持的异见。
《古兰经中阿文对照详注译本》第417页
[马坚译正文]
[67]不信道的人说:“难道我们和我们的祖先在变成尘土后还要被复活吗①?[68]我们和我们的祖先,以前确已听过这一类的恐吓,这个只是古人的神话。” [69]②你说:“你应当在地面上旅行,去观察犯罪者的结局③是怎样的。”[70]你不要因他们的(悖逆)而忧愁,不要为他们的计谋而烦闷④。[71]他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们是诚实的。”[72]你说:“你们要求早日实现的,或许有一部分是临近你们的⑤。”[73]你的主对于世人,确是有大恩的,但他们大半是不感谢的。[74]你的主,的确知道他们的胸中隐匿的和他们所表白的。[75]天上地下,没有一件隐微的事物⑥,不被记录在一本明白的天经⑦中。[76]这部《古兰经》,的确把以色列的后裔所争论⑧的大部分的事理告诉他们。[77]这部《古兰经》对于信道者确是向导和恩惠。[78]你的主,必为他们依照他的决定而裁判。他确是万能的,确是全知的。[79]你应当信赖安拉⑨,你确是据有明白的真理的。[80]⑩你必定不能使死人听(你讲道)。你必定不能使退避的聋子听你召唤○ 11。[81]你绝不能引导瞎子○ 12离开迷误。你只能使信我的迹象的人,听你(讲道),他们因而诚意信道○ 13。§[82]○ 14当预言对他们实现的时候,我将使一种动物从地中生出○ 15,来告诉他们:因为众人是不信我的迹象○ 16。
《中文译解古兰经》第383—384页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋夹注:再次复生吗?
《古兰经译解》(丙)第540页
②时子周眉批:在地上游历可以观察为恶的结果
《古兰经国语译解》第560页
③王静斋夹注:统遭奇祸了。
《古兰经译解》(丙)第540页
④王静斋夹注:这是安慰穆圣。
《古兰经译解》(丙)第540页
⑤王静斋夹注:后来,他们果然在白德里一役有被杀的。
《古兰经译解》(丙)第540页
⑥王静斋眉批:作穆民的应处事坦白,无事不可对人言
《古兰经译解》(丙)第541页
⑥王静斋注释:1245.天地间所有的一切,勿论隐的、显的,在真主全都一样知道。有些事情不是人所能知,目可能见的,而一一载在典章中,所以人的一举一动,以及一切意念,纵使竭力遮掩,在真主亦必尽知。
《古兰经译解》(丙)第540页
⑥王静斋附说:作信士的,应当具有和平的心,对于任何人不要怀着忌妒、怨恨、仇视。传有一次穆圣对大家说:“从这个门进来的头一个人是将住天园的”。言讫,易卜尼色喇目突如其来。大家全都起立,把圣人的话告诉他。大家又说:请你把你那最牢固的善行告诉我们,好教我们藉(借)资仿效。他说:“我这人是个无能为的,但是我所自信的,是心内和平,屏除一切无关紧要的思念,无有不可对人言的隐私”云云。这几句话,在吾人可引为座右铭,至死莫忘。作人的要时刻不忘主、不背主,因为真主是看见他的,明白他一切行为的:纵使他竭力遮掩,也必无济于事。
萨地的《波斯坦》上说:(诗)恰巧有一个长老经过在一个歹人的面前,瞧见他坐在好人的群里。那人羞惭地满脸是汗,说:我对于这位老者太觉羞愧了,那个明鉴的老者听到这话,就为着怜爱他,而说道:青年人啊!你自不对于目前的真主羞惭,而对我羞惭吗?你本当对于调养你的主羞愧,殊不必对于远人和近戚羞愧!你对于任何一个人不要重视;你去!你仅奉行主命好了。你就为着自身的罪恶畏惧吧!因为你在复生的那一天本不怕人。凡是由于怕主流下眼泪的人,在真主一定要保护他的颜面。
《古兰经译解》(丙)第541-542页
⑦王静斋夹注:全在“被庇的牌”上写定着,惩治逆徒亦是这样。
《古兰经译解》(丙)第542页
⑧王静斋注释:1246.以斯拉衣来人们所相争议的问题——若欧宰尔与尔撒的事情,肉体与灵魂复活的事情,天园火狱的情形,真主有无形影,及其他一切不为他们所承认的问题。假使他们持平信从《古兰》,归顺伊斯兰了,这些疑问便可迎刃而解。
《古兰经译解》(丙)第542页
⑧林松注释:1137.争吵的事——多指宗教信仰方面的根本争论,诸如安拉与所谓“立子”、“选女儿”的谬说及“三位一体”等之类的问题。
《古兰经韵译》第688页
⑨王静斋夹注:坚守正道,更应仰赖真主。
《古兰经译解》(丙)第542页
⑩时子周眉批:死者与聋子都听不到呼喊
《古兰经国语译解》第561页
○ 11时子周注释:1368.本节与下节是说明今世死者复起的意义。怙恶不悛的人,有眼不看真理,有耳不听真理,与死人没有什么分别,任何人无法领导他们,使他们脱离迷误。
《古兰经国语译解》第561页
○ 12林松注释:1138.第80-81节中的“死者”、“聋子”、“瞎子”,都是比喻顽固不化的悖逆者。
《古兰经韵译》第680页
○ 13王静斋夹注:虔心认主独一。
《古兰经译解》(丙)第542页
○ 14王静斋眉批:世界告终时,必有奇兽出现
《古兰经译解》(丙)第542页
○ 14时子周眉批:世界末日,将有一种动物出现
《古兰经国语译解》第561页
○ 15王静斋夹注:这事在大世界行将告终的时候发现。
《古兰经译解》(丙)第542页
○ 15王静斋注释:1247.传在世界将告终的时候,真主造化一个动物,具各项兽类的形状,口吐人言,对逆徒们讲话:责备他们不信那表明复生日将至的《古兰经》。那时候,真主造化这个动物,有如往时从山石里造化沙里哈的驼一样。(现代学者,对此另有新解)。
《古兰经译解》(丙)第543页
○ 15林松注释:1139.据注,有人认为末日届临之际出现的这种动物,形状怪异,口吐人言,责怪悖逆之徒。有的注疏家则认为,这是一种瘟疫病苗,将在末日临近时普遍流行传染。又“谈吐”这个动词,亦有人译为“伤害”。
《古兰经韵译》第680页
○ 16王静斋夹注:犹言:墨克的逆徒们不信《古兰》。
《古兰经译解》(丙)第542页
○ 16时子周注释:1369.这类动物或者是疫症的病菌,意即在世界将被毁灭以前,必要发现瘟疫。这种瘟疫将要表明真主惩罚的厉害,因为众人不信。此外还有一个意思,地上的一种动物,是暗指一种人说,他们只知有物质,不知有精神,不知人性的重要;只知有今世,不知有后世,他们紧紧的附在地上,毫无高翔的志趣。这种人在世上发现的时候,时期就快到了。
《古兰经国语译解》第561页
〔仝道章分段提要〕
第七段 反对者将消逝
本段指当还报日降临时,天地万物都会害怕,山岳也会消逝,反对者也会被消灭。
《古兰经中阿文对照详注译本》第418页
[马坚译正文]
[83]在那日①,我将从每个民族中,集合一群不信我的迹象的人,而他们是被排列得整整齐齐的②。[84]等到他们来到(安拉)那里的时候,他说:“你们没有彻底知道我的迹象就加以否认吗?你们究竟做了什么③呢?”[85]预言将对他们的不义而对他们实现,所以他们哑口无言④。[86]难道他们不知道吗?我以黑夜做他们的安息时间,以白昼做他们观看的时间,对于信道的民众其中确有许多迹象⑤。[87]在那日,将吹号角,除安拉所意欲的外⑥,凡在天上地下的都要恐怖,个个都要卑贱地来到安拉那里。[88]⑦你见群山而以为都是固定的,其实群山都象行云⑧样逝去。那是精制万物的安拉的化工,他确是彻知你们的行为的 ⑨。[89]行善的人将获得更佳的报酬⑩,在那日,他们将免于恐怖。[90]作恶的人,将匍匐着投入火狱:“你们只受你们的行为的报酬○ 11。” [91](你说):“我只奉命崇拜这城市的主,他曾以这城市为禁地○ 12。万物都是他所有的。我亦奉命做一个归顺的人○ 13,[92]并宣读《古兰经》。”谁遵循正道,谁自受其益;谁误入歧途,你对谁说:“我只是一个警告者○ 14。”[93]你说:“一切赞颂,全归安拉,他将显示给你们他的迹象,你们就认识它○ 15。你的主,并不忽视你们的行为○ 16。”
《中文译解古兰经》第384—385页
--------------------------------------------------------------------------------
①王静斋夹注:复生日。
《古兰经译解》(丙)第542页
②王静斋夹注:前后连成一起,同被驱至火狱。
《古兰经译解》(丙)第542页
③王静斋夹注:在不信真主的表征以后,作些个什么事情?
《古兰经译解》(丙)第542页
④王静斋夹注:至此已无的可辩了。
《古兰经译解》(丙)第542页
⑤王静斋注释:1248.真主造“夜”:是供人入夜休息;造化“白昼”:是供人藉(借)着日光外出奔走生计。这全是有益于人生的。且是教信主的人切知死后必有一个复活。怎可说不是这样呢?请看这昼夜的不同:跟死一样的黑夜,忽然易为像复生似的白昼;和死一样的熟睡,一变而为复生似的醒来。凡能彻悟到这一切上的,那人便能深信将有后世发生,并信墓中人必定有个复起。
《古兰经译解》(丙)第543页
⑤王静斋附说:人,不生即死。生就是醒,醒就是生。毕竟是白天和它的延长好哇?还是夜晚好呢?当然要说白天好。(夜,也是人生所必需的)。但是在夤夜向真主作祈祷的,另当别论。传大筛海·伊本纳祝尔在未死的前二年,仅睡午觉,而后并午觉也不睡了。著名的文学家萨地老人说:修士的途径是记想(真主)、感念、服务、顺从、施散、满足、认一、仰赖(真主)、和平、涵养。凡是具有这些懿行的,那才是真修士呢。殊不必泥于身着什么衣服。至于好修饰、贪口福、纵欲望、不慎言、不拜主、夜以继旦的为所欲为,在他虽身着道袍,而实是一个有罪的(《鲁白》)。
《古兰经译解》(丙)第543页
⑥王静斋夹注:主不要他们震惊的,自然不觉恐怖。
《古兰经译解》(丙)第542页
⑦时子周眉批:山不是坚固的
《古兰经国语译解》第562页
⑧王静斋眉批:地是圆球,在《古兰经》上有无根据?
《古兰经译解》(丙)第544页
⑧王静斋注释:1249.这一句话,继续上文:“吹起了号筒”:乃是形容世界将倾时的情状。到那时候,眼看山不动,而实际上正在动若行云。译者按:晚近我教学者,有的人引据这段经文,肯定地是圆球,且在循环不已着(参看《罗玑的经注》)。
《古兰经译解》(丙)第544页
⑧刘锦标《注》:460.云乃气体也,由气体化而成液体,液体变而为固体,山者固体也。凡物无不有此过程,是科学不移之定律也。
《可兰汉译附传》第559页
⑨林松注释:1140.群山象行云飘浮——有人注疏为,指末日的景象之一,紧接上一节,“号角吹响”而相应发生。亦有人理解为,这里是以山比喻顽敌或困难险阻,貌似坚固强大,实际虚弱。
《古兰经韵译》第690页
⑨王静斋夹注:《阿力》谓:山指妨碍圣人说的,以观最后一节可以充分瞭(了)解。
《古兰经译解》(丙)第543页
⑨时子周注释:1370.说山是暗指敌人或障碍,前面已经说过了。读最末一句:“他尽知你们的行动”,更可知这山是指穆圣的障碍而言的。
《古兰经国语译解》第563页
⑩王静斋夹注:诵一次清真言,得一件善赏。另一段天经说:可获十件好处。
《古兰经译解》(丙)第543页
○ 11王静斋夹注:依其所作的恶,施以惩罚。
《古兰经译解》(丙)第543页
○ 12王静斋注释:1250.“禁城”:指墨克言,就是把墨克划为禁地;不准在那里杀人流血,压迫良善,猎捕动物。这一切统是真主对古来氏人的恩惠,在他们应当拜主。
《古兰经译解》(丙)第543页
○ 12林松注释:1141.这座禁城——指禁寺所在地麦加,之所以称为禁寺、禁城,是因为在这里禁止流血杀戮,禁止捕猎动物。
《古兰经韵译》第691页
○ 13时子周注释:1371.说穆圣奉命事奉麦加的主,就是暗示穆圣将作麦加的主人。
《古兰经国语译解》第563页
○ 14王静斋注释:1251.在穆圣所负的责任,就是警告世人:应畏惧真主的罪刑。对方不肯接受,在圣人已尽到责任,于他无尤。……。
《古兰经译解》(丙)第544页
○ 15王静斋注释:1252.迨至真主现出表征而得到充分的认识了,到那时候再欲有济,而势必难能。例如逆徒们遭遇白德里一役,而未能脱开被杀被虏。
《古兰经译解》(丙)第544页
○ 16刘锦标《传》:461.此乃麦加下降第七O章。
示谕《可兰》是济益纯诚于真的人的,对于信仰摩西假神道设教之说者不必忧虑,明言摩西之遇火有宣谕之者。盖,彼时摩西不能说无有神术,但此非道也。摩西之道是其十诫,亦犹之乎所罗门之使用神也,各种禽兽之支配也,恃乎首领,其首领既神也。人中有主授与神语者,即可支配此种之神。在中国各地均有此类之人。以余所知者,营口有魏某,北京德胜门有一人,能调用蛇及鼠,此种神术之使用,不只摩西、所罗门。明矣。不过摩西、所罗门虽使用神术,仍是纯诚于造物主。观摩西之对法老欧之口吻,及所罗门之每遇所言,可以知矣。《可兰经》对摩西、所罗门决不贬,且尊贵之者,是因其假术以传道也。术也:法也,文也。是因时、因地的,伊色列族神话盛,神术多,不如是不能宣道也。道是列圣所同得也。《可兰》是明道之纯也。人不特不宜杂神以认造物主,即认造物主,不听圣贤时中之指导,如色木族之分党,亦必遭殒灭,其建筑亦必倾圯。或知认造物主,然,非礼纵欲,亦必遭卢图民众之所遭。《可兰》示教是辨道之真,教人纯诚事奉造化天地人神之主,成一个安天顺命之人,用拜祷正心修身,以务本以立己,用天课以立人达人,凡事无过,无不及,以守其中耳。
《可兰汉译附传》第560页
○ 16刘锦标《总传》:462.世人均知文化发祥于希伯来,岂知希伯来文化之弊乎?《可兰》降于希伯来文化最盛之时,乃极力排斥伊色列人之积弊,与伊色列人以觉悟,此犹太所以有今日之盛也。然则,我回教民族,此数百年间,积弊已深,试取《可兰经》考之,若能因以自悟,尚有复兴之望;否则自是其私,我不敢望其复兴。且恐《可兰》之真道,他族将取而代兴矣。
“不愤、不启”,“童蒙求我,非我求童蒙”。此儒者教人之道也。观“命我读《可兰》,其凡得中道的,道是济益于他自己,其迷误之者,我不过一警告者而已”。似同于儒。盖,东西真道所在,决不事宣传,强人听从,强人从己,则必利用种种手段。道本真也,反因伪术魔法而昧其真矣。且圣是安天顺命的,强人听从,虽本之仁爱,未免有私。虽曰为善,亦希人之誉己,人之德己,己得善报,得人之同情,究之无一非私。且人人如是,社会乱真矣,真失人道无矣。
《可兰汉译附传》第560—561页
