目录

第二一章 众先知(安比雅)①
点击: 来源:  上载日期:2009年9月13日22:31  【字体 发送给好友 在线投稿

这章是麦加的,全章共计一一二节②。


 马坚《中文译解古兰经》第322页
① 林松题解:本章讲述了许多使者的有关事件,如穆萨、哈鲁乃、易布拉欣、易司玛仪、耶尔孤布、鲁特、努哈、达乌德、苏莱曼尼、安优布、易德里斯、助勒克福里、赞努尼、宰凯令雅和叶哈雅(以出现名字先后为序)等等,因此,章名为《先知们》,讲述有详有略,各有侧重点,跟其他章节中涉及各位先知的部分可以相互补充呼应。

《古兰经韵译》第590页
     ①仝道章释名:本章之名取义于全章的内容。
     本章没有历史的根据可以确定其下降的年代。不过本章无疑是属于麦加章句。但又缺乏麦加早期章句或晚期章句的特色,所以被认为是麦加中期下降的。

《古兰经中阿文对照详注译本》第345页
   (1)仝道章释义:(1)本章叙述派遣诸圣和他们的任务,以及他们的最后胜利。
   (2)本章也特别提到伊布拉欣。他不但是许多人的祖先,而且也是两大民族——以色列和伊斯马义(即犹太人和阿拉伯人)的共同始祖。他与穆圣在许多方面也很近似。
   (3)本章中第4节和第112节中“他说”的“他”是泛指所有的先知。

《古兰经中阿文对照详注译本》第345页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一段 审判接近了
本段指出当时麦加人的被惩罚是无疑的,接着明白地宣告审判快降临了,总结算已接近了。

《古兰经中阿文对照详注译本》第345页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]对众人的清算已经临近了,他们③却在疏忽之中,不加以思维。[2]④每逢有新的记念⑤,从他们的主降临他们,他们倾听它,并加以嘲笑⑥。[3]他们是心不在焉的。不义者秘密谈论说:“这只是一个象你们一样的凡人⑦,你们明知是魔术而顺从他吗⑧?”[4]⑨他说:“我的主知道在天上和地上所说的话⑩,他确是全聪的,确是全知的。”[5]但他们说:“这是痴人说梦○ 11呢?还是他捏造谎言呢?还是他是一个诗人呢?教他象古代的众使者那样昭示我们一种迹象 ○ 12吧。”[6]在他们之前,我所毁灭的城市○ 13,没有一个曾信迹象的。现在,他们会信迹象○ 14吗?[7]在你之前,我只派遣了曾奉启示的许多男人○ 15;如果你们不知道,就应当询问精通记念者○ 16。[8]○ 17我没有把他们造成不吃饭的肉身,他们也不是长生不老○ 18的。[9]嗣后,我对他们实践诺约○ 19,故拯救他们和我所意欲者,而毁灭了过分者○ 20。[10]我确已降示你们一本经典,其中有你们的记念,难道你们不了解 ○ 21吗?

《中文译解古兰经》第322页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ②王静斋题译:安壁雅(诸圣),计112节,在墨克下降。

《古兰经译解》(丙)第461页
     ②刘锦标题译:安比雅(众圣),麦加,在第一四章之后下降。

《可兰汉译附传》第480页
     ②时子周题译:安壁雅(诸圣),计112节,麦加下降。

《古兰经国语译解》第471页
     ②林松题译:先知们(安比雅),(麦加类,全章共计112节)。

《古兰经韵译》第574页
     ②仝道章题译:诸圣(安比亚),共112节,分七段。

《古兰经中阿文对照详注译本》第345页
     ③王静斋夹注:不信复生的墨克人,正在失去理智不肯归信的时候,那为对他们清算而成立的复生日相离不远了。

《古兰经译解》(丙)第461页
     ④王静斋眉批:逆徒亵渎天经

《古兰经译解》(丙)第461页
     ⑤林松注释:971.新的告谕——指公布《古兰经》的新的内容,悖逆者便嘲弄、攻击。

《古兰经韵译》第574页
     ⑥王静斋眉批:《古兰经》是新的还是古的呢?

《古兰经译解》(丙)第461页
     ⑥王静斋注释:1054.每逢依相当的意义新降一段经文的时候,墨克的逆徒们竞自无诚意的听它,心地昏愦,不加思考。“教戒”:指《古兰》,称它为“新” 的:是因其为随时下降的。每降一次,便是闻者新听到的。若论到《古兰》本身上,当然要信它是古有的。这话跟一八章6节,称《古兰》为“哈低司”(新的)作同一解释。更要参阅二O章113节(参看《奥注》)。

《古兰经译解》(丙)第461页
     ⑦王静斋夹注:妄说穆圣是和他们一样的人类;《古兰》不外是一种法术。

《古兰经译解》(丙)第461页
     ⑦王静斋注释:1055.在墨克的逆徒们,以为由血肉所成的人,哪能为圣为使。其实为圣为使是依异迹为凭的。假如天使临凡向人称圣,在他也必得有异迹。不然,谁能相信?

《古兰经译解》(丙)第461页
     ⑦林松注释:972.指先知穆罕默德。逆徒们既嘲弄《古兰经》,又鄙视先知。

《古兰经韵译》(丙)第574页
     ⑧王静斋夹注:就是说:你们明知《古兰》是邪术而肯信从吗?

《古兰经译解》(丙)第461页
     ⑨时子周眉批:主知道在天在地的言语

《古兰经国语译解》第471页
     ⑩王静斋夹注:任谁发言,勿论高声低声,真主皆知。

《古兰经译解》(丙)第461页
  ○ 11王静斋眉批:逆徒们妄称《古兰经》的话空洞无实际

《古兰经译解》(丙)第461页
  ○ 11王静斋注释:1056.逆徒们不仅说穆圣不过是个平常人,哪能为使,且说他发布的《古兰》是不可解的呓语;又说《古兰》是穆圣自撰的,并无根据;又说穆圣是诗人,所说的话全是空洞无实际的。

《古兰经译解》(丙)第462页
  ○ 12时子周注释:1181.古来氏人对于《古兰》似乎极感困惑,始而以此为雄辩,因为虽反对它,但仍感觉它有一种吸引的力量。继而觉得它有预言,那又不是仅仅的雄辩所能产生的,于是就称它为杂乱的梦。继而他们又看到其中有一贯的主张,所以他们又称它为有意的伪造。最后他们又感觉到每一个字都似乎经过一番推敲,于是又称穆圣为诗人。因此就要求穆圣现出异迹来,就像从前的列圣所显现的,也就是不信的人们所遭遇的灾难。因为《古兰》不断的警告他们,从前不信的人没有不遭难的。

《古兰经国语译解》第472页
  ○ 12林松注释:973.指逆徒们对《古兰》和先知的反映,始而大惑不解,斥为杂乱无章的梦话,继而认为是精心伪造之作,再仔细推敲琢磨,多少领略到它的构思,表述非同凡响,又把先知视为想象丰富的诗人。实质上都是要从根本上否定先知。

《古兰经韵译》第575页
  ○ 13王静斋夹注:灭绝那城的居民。

《古兰经译解》(丙)第461页
  ○ 14王静斋注释:1057.前代的逆徒不信使者,而要求发现异迹。及至真个发现了,他们依然不信。往事是这样,若使古来氏人看见异迹,他们准能归信吗?

《古兰经译解》(丙)第462页
  ○ 14时子周注释:1182.这是告诉他们,凡是怙恶不悛且不归信的人,没有不被毁灭的。

《古兰经国语译解》第472页
  ○ 15王静斋夹注:并不是天使。

《古兰经译解》(丙)第461页
  ○ 16王静斋夹注:“使者”应由人类承当,或由天使承当,在不一定知道的时候,可向明瞭列使往事的有经人,一询究竟。

《古兰经译解》(丙)第461页
  ○ 17时子周眉批:列圣都不是永活的

《古兰经国语译解》第471页
  ○ 18王静斋夹注:使者不能枵腹;也不能久留凡世不去。

《古兰经译解》(丙)第462页
  ○ 18时子周注释:1183.每一位圣人都有个肉体需要食物滋养,且一个个全都有个死,所以耶稣也是一个肉体的人,需要食物,且须死去。是以耶稣未死之说,根本不能存在。(审订者点评:时注这一论断,似有些偏颇:尔撒圣人没有被钉死在十字架上,这是载在《古兰》明文中的(四:157);我们在经注中应尽量避免顾此失彼处。)

《古兰经国语译解》第472页
  ○ 19王静斋夹注:就是所约许的:相助穆民消灭逆徒。

《古兰经译解》(丙)第462页
  ○ 20王静斋夹注:就是不信列使的。

《古兰经译解》(丙)第462页
  ○ 21王静斋夹注:这是说:真主降给古来氏天经,且是依照他们的乡谈,然而他们始终不理解。

《古兰经译解》(丙)第462页
  ○ 21刘锦标《传》:416.此是麦加下降第七三章。
     彼时因袭旧的习惯过深,一旦遇有新的训诲到来,则生种种狐疑。述以往各圣之小史,证明真道所在。各圣因时遇环境不同,主赋与之德亦不同。然,其认主独一导人于中正之道,千古无异,且都是人,都是被默示耳。

《可兰汉译附传》第481页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第二段 真理常胜
本段反复对反对者提出警告,说明真理必胜。

《古兰经中阿文对照详注译本》第346页
 

[马坚译正文]
[11]我曾毁灭了许多不义的乡村,随后,我曾创造了别的民众①。[12]当他们感觉我的严刑的时候,他们忽然奔逃②。[13]“你们不要奔逃,你们回去享受你们的豪华生活,和你们的住宅,以便你们将来受审讯③。”[14]他们说:“哀哉我们!我们原来确是不义的人。”[15]那句话,将要常为他们的哀号,直到我使他们变成为谷茬和死灰④。[16]⑤我未曾以游戏的态度创造天地万物⑥;[17]假若我要消遣,我必定以我这里的东西做消遣,我不是爱消遣的 ⑦。[18]⑧我以真理投掷谬妄⑨,而击破其脑袋⑩,谬妄瞬时消亡○ 11。悲哉你们!由于你们对安拉妄加描述。[19]凡在天地间的,都是他的;凡在他那里的,都虔诚地崇拜他,既不傲慢,又不疲倦。[20]他们昼夜赞他超绝,毫不松懈。[21]难道他们把大地上许多东西当神明,而那些神明能使死人复活 ○ 12吗?[22]除安拉外,假若天地间还有许多神明,那末,天地必定破坏了○ 13。赞颂安拉——宝座的主——是超乎他们的描述的。[23]他自己的行为,不受审讯,而他们都是要受审讯的○ 14。[24]难道他们除安拉外还事奉许多神明吗?你说:“你们拿证据来吧,这是对于我的同道者的纪念,也是对于在我之前者的记念○ 15,但他们大半不知真理○ 16,背弃它○ 17。”[25]在你之前,我所派遣的使者,都奉到我的启示:除我之外绝无应受崇拜的。所以你们应当崇拜我○ 18。[26]他们说:“至仁主以(天神)为女儿。”赞颂安拉,超绝万物。不然,他们是受优待的奴仆○ 19,[27]他们在他那里不敢先开口,他们只奉行他的命令○ 20;[28]他知道在他们前面和后面○ 21的;他们只替他所喜悦者说情○ 22。他们为敬畏他而恐惧。§ [29]他们中谁说“我是安拉以外的神明”,我就以火狱报酬谁,我将要这样报酬一切不义者○ 23。

《中文译解古兰经》第323—324页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:和他们不同族,不同教。

《古兰经译解》(丙)第462页
     ②王静斋夹注:当时有天使戏谓:

《古兰经译解》(丙)第462页
     ③王静斋夹注:共商事务。

《古兰经译解》(丙)第462页
     ④林松注释:974.穗脱茎秃、灰灭烬熄——比喻语,原文是两个形容词;被割弃的(庄稼)、被燃烧尽的(灰尘)。

《古兰经韵译》第576页
     ⑤时子周眉批:主非戏而造化天地万有

《古兰经国语译解》第472页
     ⑥王静斋注释:1058.真主所造化的世界万有,各含一种微妙。甚至每一个尘星里都含着不可思议的机密。所以真主说:“我非戏而造化天地和其间所有的”。

《古兰经韵译》(丙)第463页
     ⑥时子周注释:1184.主每造一物必给规定性质,人应从此研究、利用。

《古兰经国语译解》第474页
     ⑥林松注释:975.意思是,被创造的天地万物都各具特色,各尽其妙,都有许多知识和奥秘供人思议、探索、研究、发掘。

《古兰经韵译》第576页
     ⑦王静斋夹注:在真主本不作游戏,如果欲作游戏,可不必立子、纳妻。他御前有许多天使,自能就近相与游戏,何须令人知道。

《古兰经译解》(丙)第462页
     ⑧时子周眉批:主以真的投到假的

《古兰经国语译解》第473页
     ⑨王静斋夹注:以真信仰投在妄信上。

《古兰经译解》(丙)第462页
     ⑩王静斋夹注:真的消毁假的。

《古兰经译解》(丙)第462页
  ○ 11王静斋注释:1059.假的无论如何终是碰不过真的。这是一定的道理。一三章17节为着说明真的假的,继续又说:“渣滓终被弃掉。那有利于人的,存留在地上”。

《古兰经译解》(丙)第463页
  ○ 11王静斋附说:真假相争,智愚相争,以至建设与破坏相争,这全都有价值。惟有因着虚荣争霸权,不只无益且有大害。恃强压弱,侵人土地,喋血疆场,循环报复,这一切的一切,统由无益的相争产生出来的。时至今日,这样不幸的现象,有增无减。恐怕这个繁华的世界,在不久的以后就要断送在猛烈的炮火之下。现代的新武器,以腾空的机群为最猛烈,于一小时或数小时内,焚毁住有数万数十万男女儿童的城市。战火快要临到全世了,那种空前的浩劫,纯由东西列国恐怖的心理所造成。列强皆欲免除这未来的危险,只是无法可施,惟有武备竞争,发明新战器罢了。但是军备的竞争逾加强,那恐怖的心理逾高涨,终必有爆发而不可收拾的那一天(参看《卧穆》)。
     译者按:上列一段预言,发自1935年为埃及《光塔月刊》主编人来仕德雷搭所揭示。来氏不惟是宗教家且属政治家。译者写到这里,适值罗斯福总统发布的战后四大自由,有免除恐惧的自由一条,故,特拉杂及此。

《古兰经译解》(丙)第463页
  ○ 11刘锦标《传》:417.先知先觉传人道的圣使,降临之时,人观其示教,出乎风俗,异乎普通,则以为是疯狂说梦;观其无法术,无诈伪,则以为是普通人。盖,每际世道之乱也,人皆迷信神奇,不信大中至正之道。如汉之灭也,有黄巾;清之亡也,有义和团;一旦灾祸临头,其稍觉悟者,亦或求导于圣贤,以希解脱。然,侪辈因素居尊贵,岂肯下人,甘心自暴、自弃,行其迷信神鬼之昏愚。故,终至于着被刈灭绝之耳。
     按此观之,神仙的异迹,是《可兰》所禁,且不止此一处天示;何以各书有卧黎旌实之说,彼谓卧黎能破常路:如遥程转近,食饮物本无而有,步水能行,与顽哑谈话,却来祸,空手防敌等;谈若卧黎能,圣岂不能,圣若能,何以真经常示斥此种异迹呢?且著此书者,亦引前古之故事,然,不知在穆圣时,对此是严禁的!其凡能安心研究《可兰》真经者,自能详穆圣之所以为穆圣,绝非神话故事之传说耳。抑或此书之著,是因彼地,彼时神话过盛,因地示教之寓意乎?夫,因地因时设辞示教,不可厚非。亦,有功于真道者耳。如《天方典礼》著于封建盛时,不那样的著,教将不保,虽非回教本真,然,在中国,教能保持至今者,与有功焉;彼书之著,之流传,亦有主之要为焉。

《可兰汉译附传》第482页
  ○ 11时子周注释:1185.邪不能侵正,假的抵挡不过真的,黑暗和虚伪虽普遍于全阿拉伯,但在真理现出之后,不数十年尽行消失。所以说虚伪不能阻碍真理的发扬,不论何时都是如此。

《古兰经国语译解》第474页
  ○ 11林松注释:976.大意是,邪不能侵正,胡行妄为,逆情悖理的东西即便得逞一时,也长久不了。参见第一三章《雷霆》第17节。

《古兰经韵译》第576页
  ○ 12王静斋夹注:逆徒们以产自地面的五金制造偶像而敬拜它,究竟这些偶像能使死的复起吗?势必不能。

《古兰经译解》(丙)第462页
  ○ 13王静斋注释:1060.设若造化天地的不仅是一个主,那末,天地早就不曾存在了。因为凡是两个或两个以上共同的事业,必不能永远的守定一个状态。一个国家容不下两个领袖,偌大的天地万有,能由多数造物主支持永久吗?这是绝对不可能的。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 13时子周注释:1186.“两者”:是指诸天与地之所以不紊乱,是由于遵行一种规律,这就是真主独一的明证。

《古兰经国语译解》第474页
  ○ 14王静斋夹注:真主对于世界万事操纵自如,不负什么责任;而世人所作的事,悉有责任当负。

《古兰经译解》(丙)第463页
  ○ 15王静斋注释:1061.安拉不受质问:因为他是无所不知的真主宰。其他全是知识有限的仆辈。知识不够的仆辈,安可向其主宰提出质问他所作的事情呢。他们既是仆辈,在他们不免要因为所作的一切受质问。

《古兰经译解》(丙)第463页
  ○ 15王静斋夹注:主降的各项天经,若《古兰》者,是指导追随穆圣的;《讨喇忒》、《引支勒》是指导以前各民族的。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 15王静斋注释:1062.任何天经统是命人信主唯一,绝无有教人信多主的。不然的时候,那就不叫天经了。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 16王静斋注释:1063.就是不知道认主独一,不能理解真伪,因此他们永久不信真主独一,不肯跟随钦差。这般人内中虽有少数知道的,只因顽强成性,必不顺从。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 17时子周注释:1187.所有的圣人都是信真主独一的,向来没有一位圣人说过,在真主以外还有主,如果他们说过,不妨举出证据来。

《古兰经国语译解》第474页
  ○ 18王静斋注释:就是认识独一的安拉。

《古兰经译解》(丙)第463页
  ○ 19王静斋夹注:天使统是真主的上等奴才。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 19时子周注释:1188.他们曾说过某某是仁主的儿子,其意义不过是说主的荣誉的仆人而已,即尔撒也不能例外。

《古兰经国语译解》第474页
  ○ 19林松注释:977.指明逆徒妄称尔萨是主的儿子,天使是主的女儿之类,都荒诞无稽。实际上,先知、天使,都只是主的仆人——地位高、受优待的奴仆。

《古兰经韵译》第578页
  ○ 20王静斋夹注:即如听从他的命令说话似的,而亦听他的命令行事。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 20时子周注释:1189.本节是说明主的这些仆人,也就是圣人,他们的一言一行无不遵奉主的命令,他们并不是主。

《古兰经国语译解》第474页
  ○ 21王静斋夹注:他们已作的和未作的一切,在真主无一不知。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 22王静斋眉批:凡信主独一的人,均属真主所喜爱的

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 22王静斋注释:1064.天使们代有罪的人请求赦免,这事当然是有的,但是他们只为有正当信仰的人代求赦免。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 22王静斋附说:据穆阿台吉赖(远离派)说:“行大恶的人,不获解救”。伊本而巴师说:“凡是诵过清真言的,就能得到解救”。上列一段经文不见得:“行大恶的人不为真主所喜爱,而至不能得救”。因为作恶的人不是由各方面均遭真主不喜的。有的罪人从这一方面论起,不为真主所喜;而从另一方面,未尝不是讨主喜爱的。所以伊本而巴师作广泛的解释,说:“凡是见证安拉独一的人,就是真主所喜的”;从而可知行大恶的人可望得救。

《古兰经译解》(丙)第464页
  ○ 23刘锦标《传》:418.世界各国之人,好像无有不承认有造物主者。然,道之乱也,是因魔之迷惑,顺人情之推想,在造物主以外,安置了好多的分任的主,代理的主,如中国财有财神,喜有喜神,山有山神,地有土地,神魔假之以为祟等是也。抑不知被造者均是奴,人神一样,均是被支配的,无有丝毫之主张!不过因洁秽、清浊分奴之等级而已。其妄称为主,或自云“能代主,主吉凶者”,与迷信之者,均必着惩!昔清张文端公曰:“人事之变迁,虽人主尚不能主持,况其他者乎?余常在帝侧,往往看陛下欲升进之人,反因事而被贬;陛下不欲之人,有时因事而升迁”等语,实可谓识道之语耳。

《可兰汉译附传》第483—484页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第三段 天启的真理
本段从天地剖分到人类有生有死等事实,教人注意天启的真理。

《古兰经中阿文对照详注译本》第347页
 

[马坚译正文]
[30] ①不信道者难道不知道吗?天地原是闭塞②的,而我开天辟地③,我用水创造一切生物④。难道他们不信吗⑤?[31]我在大地上创造了群山⑥,以免大地动荡而他们不安,我在群山间创造许多宽阔的道路,以便他们能达到目的⑦。[32]我把天造成安全的穹窿,而他们忽视其中的迹象。[33]⑧他是创造昼夜和日月的,天体运行各循一条轨道⑨。[34]⑩在你之前的任何人,我没有为他注定长生,如果你死了。难道他们能够长生吗?[35]凡有血气者,都要尝死的滋味。我以祸福考验○ 11你们,你们只被召归我○ 12。[36]当不信道者看见你的时候,他们只把你当作笑柄○ 13。(他们说:)“就是这个人诽谤你们的神明○ 14吗?”他们不信至仁主的记念○ 15。[37]人是生来急躁○ 16的,我将要昭示你们我的迹象○ 17,所以你们不必催○ 18促我。[38]他们说:“这个警告将在何时实现○ 19呢?如果你们是诚实的人○ 20。”[39]假若不信道者,知道在那个时候,他们不能对自己的面部和背部防御火焰,他们也不能获得援助……○ 21[40]但复活时将突然来临,而使他们惊慌失措,他们不能抵抗它,也不蒙展缓○ 22。[41]在你之前,有许多使者,确已被人愚弄○ 23,而愚弄的刑罚已降临愚弄者了○ 24。

《中文译解古兰经》第324—325页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①时子周眉批:主由水造化一切生物

《古兰经国语译解》第474页
     ②王静斋夹注:像是一个单位。

《古兰经译解》(丙)第464页
     ③王静斋注释:1065.“未见”:当“未知”看。天地在被造伊始,是贴在一处的,而后得到分离,这是人们应当知道,而后深加思考的。这种使离,完全出自真主的全能。主的全能,是他古有的大用;那分离的表现,却是新生的。

《古兰经译解》(丙)第464页
     ④王静斋注释:1066.“活物”:包括有生机的动物(参见《鲁白》)。此句又作“动物”:指有知觉、运动、营养、生殖等机能的生物。

《古兰经译解》(丙)第464页
     ⑤王静斋夹注:为什么不信真主独一。

《古兰经译解》(丙)第464页
     ⑥王静斋夹注:使地面得了镇定。

《古兰经译解》(丙)第464页
     ⑦王静斋夹注:可藉(借)着通行的大道,达到目的地。

《古兰经译解》(丙)第464页
     ⑦时子周注释:1190.山岳、道路:都是比喻,可参阅一六章15节及七九章32、33节。

《古兰经国语译解》第475页
     ⑧时子周眉批:主造化日月运行于天体中

《古兰经国语译解》第474页
     ⑨王静斋夹注:日月运行于天体的轨道,有如物类浮在水中。

《古兰经译解》(丙)第465
     ⑩时子周眉批:主未规定任何人永活

《古兰经国语译解》第474页
  ○ 11林松注释:978.意思是,富贵贫贱,进退顺逆,吉凶祸福,都是对意志的考验。承接上、下句,主要强调,人必有一死,斤斤计较于追逐荣利,是鼠目寸光的表现。

《古兰经韵译》第579页
  ○ 12王静斋注释:1067.真主用穷富、悲欢、灾害、病症作试验,用以证明他们是暴躁的,或是忍耐的。如同是用火试金子的品质高低。这些经过试证的人,终必归到真主,听候赏罚。

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 12刘锦标《传》:419.自古以来,无论那一国的圣贤英雄,非经过祸患困难的折磨而不倒;富贵男女之爱恋而不溺,方能显其天真,而有为也。其一生平平,主未与之煅炼琢磨者,是无大用之征也。然,此种祸福难关,人魔相间,非过来人不能神其味,实非浅见无大经验者所能明也。

《可兰汉译附传》第484页
  ○ 13王静斋夹注:拿穆圣当作可戏的,且说:

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 14王静斋夹注:彼此说:这穆罕默德是亵渎你们偶像的人吗?

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 14王静斋眉批:圣贤们在恶人眼里全是丑类

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 14王静斋注释:1068.这段经文暗示:凡是被妄信所迷惑而不信真主的人,每逢遇见特殊的真人,他即报以憎恶和轻视的眼角,所因圣人贤士在他们眼里统是丑恶。

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 15王静斋夹注:他们这些不信《古兰》的人,原本是最该受戏谑的。

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 15时子周注释:1191.旧阿拉伯人是拜偶像的,与耶稣教徒相同,不称安拉为仁主,见二五章60节。

《古兰经国语译解》第475页
  ○ 16王静斋夹注:无时不忙,一如造自忙迫。

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 16时子周注释:1192.人的性情过于急燥(躁),缺少沉着和忍耐,故,称人类是造于急迫的,读下文意义自明。

《古兰经国语译解》第476页
  ○ 16仝道章注释:103.据毛本解释此句的本意应为:“……人在天性上是匆忙和缺乏耐心的生物”。

《古兰经中阿文对照详注译本》第355页
  ○ 17王静斋夹注:预言的刑罚,在不远的以后定要实现。

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 18王静斋夹注:就是不可要求立刻降刑。

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 19王静斋夹注:什么时候实现复生日?

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 20时子周注释:1193.他们所要求实现的,就是毁灭前人的那样惩罚。

《古兰经国语译解》第476页
  ○ 21王静斋注释:1069.这般人假使他们知道将有一个时候,被火包围,不能遏止,无人来助,那在他们就不再催促立时施刑了。其实他们不要忙,复生日将有突然实现的时候。等到实现的时候,他们就顿起惊愕,无法制止了。

《古兰经译解》(丙)第465页
  ○ 22王静斋夹注:无有追悔的工夫。

《古兰经译解》(丙)第466页
  ○ 23王静斋注释:1070.这话是安慰穆圣说:前代圣人亦是这样的遭人嘲弄。及至实现刑罚,则同归于尽了。这是真主的常道,切不必忧虑。那般戏弄正道的逆徒,终必有遭受烈刑的日子,只是时期尚未到来。

《古兰经译解》(丙)第466页
  ○ 24王静斋夹注:素所嘲弄的刑罚,竟自临到自身了。

《古兰经译解》(丙)第466页
  ○ 24刘锦标《传》:420.世衰道微,昏暗已极,既不可理喻,又不畏天威。以穆罕默德之圣,尚被讥讽,况后世乎?一旦灾祸临头,目瞪神昏,不知所措矣。但造物主之赏善惩恶,亦有一定的时限。昏愚之人看迷妄者不即着惩,以为同是假神道以设教,必均受天祐也。然,再试考自穆圣以来,千有余年,造物主的真道,有增无减;神教之势力,有减无增。谁胜谁败,自可判明矣。

《可兰汉译附传》第485页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第四段 真宰的仁慈待遇
本段叫人注意仁慈是真宰的特性。

《古兰经中阿文对照详注译本》第348页
 

[马坚译正文]
[42]你说:“谁在昼夜中保护你们,使你们得免于至仁主(的刑罚)呢①?”不然,他们背弃他们的主的记念②。[43]除我之外,难道他们有许多神明保护他们③ 吗?他们所崇拜的神明,不能自卫,他们对我(的刑罚)也不蒙庇护④。[44]⑤不然,我使这等人和他们的祖先得享受安乐,直到他们的寿命延长⑥。难道他们不知道我来⑦缩小他们的边境⑧吗?难道他们是战胜者吗?[45]你说:“我只借启示而警告你们。”当聋子被警告的时候,他们听不见召唤。[46]如果你的主的刑罚,有一丝毫接触他们,他们必定说:“悲哉我们!我们原来确是不义者⑨。”[47]在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受一点儿冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他⑩;我足为清算者○ 11。[48]我确已赏赐穆萨和哈伦证据○ 12和光明,以及敬畏者的记念;[49]敬畏者在秘密中敬畏 ○ 13他们的主,他们是为复活时而恐惧的。[50]○ 14这是我所降示的吉祥的记念○ 15,难道你们否认它吗○ 16?§

《中文译解古兰经》第325-326页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:究无保卫他们不受慈主罪刑的。

《古兰经译解》(丙)第466页
     ①林松注释:979.有人认为这一句是说,如果安拉不保护你们,谁也不可能给你们丝毫保护。

《古兰经韵译》第580页
     ②王静斋夹注:对《古兰》不加思考。

《古兰经译解》(丙)第466页
     ②时子周注释:1194.若不是安拉仁爱你们保护你们,没有能保护你们的。此外还有一个解释,就是:纵然安拉是大仁的,但因为你们不断的作恶,致招仁主的怒恼,而降下惩罚的时候,没有能在仁主那里保护你们的。

《古兰经国语译解》第476页
     ③王静斋夹注:实无真主以外的主,为他们制止刑罚。

《古兰经译解》(丙)第466页
     ④王静斋夹注:亦无因为保护他们而阻遏我的刑罚者。

《古兰经译解》(丙)第466页
     ⑤时子周眉批:主缩小地的边境

《古兰经国语译解》第475页
     ⑥王静斋夹注:他们统被这今生的享受所骗了。

《古兰经译解》(丙)第466页
     ⑦林松注释:980.我来此地——指安拉对穆斯林的援助到达逆徒所占领的地方。

《古兰经韵译》第581页
     ⑦王静斋夹注:迷徒的领土。

《古兰经译解》(丙)第466页
     ⑧王静斋夹注:圣人进占逆徒们的领域,而使它们归为失败的了。

《古兰经译解》(丙)第466页
     ⑧王静斋眉批:穆圣以好施勇敢刚毅,优越常人

《古兰经译解》(丙)第466页
     ⑧王静斋注释:1071.说真主来至地面,就是命令被先遣的穆军进占逆徒的领土。穆民攻取成功,就是敌人的疆土缩小。在这些事实发现后,敌人再不企图战败穆军了。到那时候,得到胜利的是穆军方面。穆圣说:“我以几项事超越他人:那就是好施、勇敢、刚毅”。有人问亚历山大第一:“敌人的战士约计百万,将如何抵抗”?亚王答道:“精巧的屠夫,不怕羊多”。

《古兰经译解》(丙)第466页
     ⑧时子周注释:1195.地缩小了:就是仇人少了,穆斯林的力量日增。

《古兰经国语译解》第476页
     ⑧林松注释:981.缩小领域——指穆斯林军攻占该地后,敌人的地盘缩小。

《古兰经韵译》第581页
     ⑨王静斋注释:1072.由于给真主举匹偶并不信穆圣。这段经文暗示:圣人贤士的善导不能唤醒昏愦的厄运者。这般人非至死后亲见刑罚的时候,必不醒悟。人是熟睡的,死后方醒;及至睡醒,始肯承认自己有罪。

《古兰经译解》(丙)第467页
     ⑩王静斋夹注:经过审算后,施以赏罚。

《古兰经译解》(丙)第466页
  ○ 11王静斋夹注:再无有像真主至知至公的。

《古兰经译解》(丙)第466页
  ○ 11刘锦标《传》:421.呜呼!自暴、自弃、自贱、自傲之流,无论你如何的警告他,仍是不听,非着天谴不觉其愚。造物主至明,时及公判,无亏丝毫耳。

《可兰汉译附传》第486页
  ○ 12王静斋夹注:判别真伪。“规范者”:就是分析真伪的《讨喇忒》。

《古兰经译解》(丙)第467页
  ○ 13王静斋夹注:虽尚未见得真主,而知畏惧。

《古兰经译解》(丙)第467页
  ○ 14时子周眉批:吉庆的提醒

《古兰经国语译解》第476页
  ○ 15王静斋夹注:指《古兰》言。

《古兰经译解》(丙)第467页
  ○ 16刘锦标《传》:422.读《旧约》观摩西、亚伦与主,就好像人间的君、臣、主、仆,请示吩咐一样,后人演之而成神奇,以为(借)水土而成之人,真可见主矣。抑不知此是文章的虚构,不是实有其事!摩西被赋者,是最光明能分辨是非的真理。在当时敬谨之士,是本之真理,认有造物主不必目见哪!时及穆圣之时,附会神话者逾多,故不能不辨。盖,穆圣之被降,非是创教者,是本之亚卜拉罕大中至正之道,分辨其传说之误谬者也。

《可兰汉译附传》第486页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第五段 伊布拉欣(亚伯拉罕)和他的对手
本段叙述伊布拉欣圣人的故事,他和穆圣很相似,因此他的对手的下场也就暗示了穆圣的成功和反对他的人的后果。

《古兰经中阿文对照详注译本》第349页
 

[马坚译正文]
[51]以前我确已把正直赏赐易卜拉欣,我原是深知①他的。[52]当时,他对他的父亲和宗族说:“你们所依恋的这些雕像是什么东西?”[53]他们说: “我们发现我们的祖先是崇拜他们的。”[54]他说:“你们和你们的祖先,确已陷于明显的迷误②之中。”[55]他们说;“你是对我们说正经话呢?还是和我们开玩笑③呢?”[56]他说:“不然④,你们的主,是天地的主,是天地的创造者,我对于此事是一个证⑤人。[57]——指真主发誓,你们转身离开之后,我必设法毁掉你们的偶像⑥。”[58]⑦他把偶像打碎了,只留下一个最大的⑧,以便他们转回来问他。[59]他们说:“谁对我们的神灵做了这件事呢?他确是不义的人⑨。”[60]他们说⑩:“我们曾听见一个青年,名叫易卜拉欣的,诽谤他们。”[61]他们说:“你们把他拿到众人面前,以便他们作证 ○ 11。” [62]他们说:“易卜拉欣啊!你对我们的神灵做了这件事吗?”[63]他说:“不然○ 12,是这个最大的偶像做了这件事。如果他们会说话,你们就问问他们吧。”[64]他们就互相批评。随后○ 13说:“你们(崇拜偶像)确是不义的○ 14。”[65]然后,他们倒行逆施○ 15,(他们说):“你确已知道这些○ 16是不会说话的○ 17。”[66]他说:“你们舍安拉而崇拜那些对你们毫无祸福的东西吗?[67]呸,你们不崇拜安拉,却崇拜这些东西,难道你们不理解○ 18吗?”[68]○ 19他们说:“你们烧○ 20死他吧!你们援助你们的神灵吧!如果你们有所作为○ 21。”[69] ○ 22我说:“火啊!你对易卜拉欣变成凉爽的和平的○ 23吧!”[70]他们想谋害他,但我使他们变成最亏○ 24损的。[71]我拯救他和鲁特 ○ 25,而使他俩迁移到我为世人而降福的地方去○ 26。[72]我赏赐他易司哈格,又增赐他叶尔孤白,我使他们都变成善人。[73]我以他们为世人的师表,他们奉我的命令而引导○ 27众人。我启示他们:应当力行善事,谨守拜功,完纳天课。他们是只崇拜我的○ 28。[74]我赏赐鲁特智慧和学识,我拯救他脱离有秽行的城市,那个城市的居民确是放荡的恶民。[75]我使他进入我的恩惠之中,他确是一个善人。

《中文译解古兰经》第326-328页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:深明易圣的情形。

《古兰经译解》(丙)第467页
     ②王静斋注释:1073.这就是说:他们和其列祖统是出自迷信的干这类事。始作俑的,胡行于前;无理智的,盲从于后。而致铸成不易拔除的大错,这是宗教上的大害。

《古兰经译解》(丙)第467页
     ②王静斋附说:无凭据的盲从、瞎闯,是一般庸常的通病。从俗未尝绝对不可,但是所从的,当然要有几分是处。假事不能因为人多那么作,便可称为真的。盲从就是不加考究,竟听别人说。这在梢末问题和属于宗教的梢末仪式上尚属可行,至属于信仰上的根本问题,那必得用心思考并追求证据。盲从者的信仰在哈奈飞家固属认为有效:当年穆圣曾承认儿童、妇女、仆辈、居沙漠人的归信。但是像这类人们,除儿童外,不免因着不加思考随声附和而有罪。因为出于理解的归信,这是在各个信士上所应当的。

《古兰经译解》(丙)第468页
     ②林松注释:982.意思是,难道祖先愚昧无知,盲目崇拜偶像,子孙后辈也该沿袭相传吗?

《古兰经韵译》第582页
     ③王静斋夹注:说列祖迷误这是肯定的话,还是谐谈呢?

《古兰经译解》(丙)第467页
     ④王静斋夹注:并非谐谈。

《古兰经译解》(丙)第467页
     ⑤王静斋注释:1074.这本不是绝对的见证,因为在争持者无有自作见证之理。这不过是为肯定个人的见地而借用“见证”这句话。犹言:我是依照绝对的凭据相争的,有如见证人的解纷一样,毫无疑义的。

《古兰经译解》(丙)第468页
     ⑥王静斋夹注:在他们拜罢偶像退去后,易圣果然把偶像打毁了。

《古兰经译解》(丙)第467页
     ⑦时子周眉批:易圣捣碎偶像

《古兰经国语译解》第477页
     ⑧王静斋夹注:供他们向这大的偶像一询,谁把那些偶像打毁。

《古兰经译解》(丙)第467页
     ⑨王静斋夹注:因损毁公家的偶像,自遭杀身之祸。

《古兰经译解》(丙)第467页
     ⑩王静斋夹注:当时有些人说以下的话:

《古兰经译解》(丙)第467页
  ○ 11王静斋夹注:见证这事是易卜拉欣作的。

《古兰经译解》(丙)第467页
  ○ 12王静斋注释:1075.易圣此举,乃是用旁敲的方式劝导迷人。这和故意造作谎言,意在害人利己者不同。作圣人的向来不说谎话。至于易圣无病而伪称有病(见另一章),那确是别有解义,不得认为谎言。

《古兰经译解》(丙)第467页
  ○ 13王静斋夹注:彼此的说。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 14王静斋夹注:就是以敬拜不能发言的偶像,自亏己身的。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 15王静斋夹注:重实前言,仍复迷信。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 15时子周注释:1196.“俯首”:是垂头丧气的意思,他们因为他们所拜的神纵被捣毁,但不能指出捣毁的人来。

《古兰经国语译解》第478页
  ○ 16王静斋夹注:偶像。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 17王静斋夹注:既然知道,何必责成我们令其发言?

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 17林松注释:983.这是理亏词穷、不打自招的回答,貌似训斥顶撞易布拉欣,实际软弱无力,昭然若揭。

《古兰经韵译》第583页
  ○ 18王静斋夹注:应该了解到:这些偶像不是当拜的;应拜的只有安拉。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 19王静斋眉批:易卜拉欣入火池

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 20王静斋注释:1076.迷徒们自知不能以理论完全取胜,而有的人力主用火烧死易卜拉欣,以除大害。这是无道德失败者的举动,不足为怪。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 20王静斋眉批:库尔第人传统的凶恶

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 20王静斋附说:伊本欧默尔讲:力主烧死易卜拉欣的,是一个库尔第人,当时他们这般人如此残暴,他们的后代依然未脱这种恶性。他们名为伊斯兰人,然而以观其天性残忍,实无伊斯兰的表现,他们的工作不外是杀人越货。祈主不要在人类中,多产生这般恶徒。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 20王静斋略解:库尔第(译音)是不是居住科地斯丹的一种凶猛的黑人,不敢肯定。据《门哲代字典》上解:“他们是亚洲的一伙子人”,此说近乎伊本欧默尔所指者。

《古兰经译解》(丙)第469页
  ○ 20刘锦标夹注:他们架火烧亚卜拉罕。

《可兰汉译附传》第488页
  ○ 21王静斋夹注:至此他们就聚柴燃火,用射石机把易卜拉欣射在火池里,这时候真主对火发下命令:

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 22时子周眉批:主救易圣于火

《古兰经国语译解》第477页
  ○ 23王静斋夹注:这是真主命令烈火退去了“热”和“烧”的本性,不致易卜拉欣有损毫毛。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 23王静斋注释:1077.烈火脱去本性,只遗光耀,这却是一项无可再奇的异迹。这事说在真主的全能上,实不为奇,不得衡以常理。

《古兰经译解》(丙)第469页
  ○ 23时子周注释:1197.关于本节有许多注解,但均毫无根据,不足置信。在《古兰》内从未说过易卜拉欣真被置在火中。他的敌人要设法消灭他,是无疑的,在二九章24节说:“他的族人的答复不外是说:你们杀死他,或烧死他,但是安拉从火上救他”。且在下一节及三七章98节里也都是说他的族人反吃苦了。又在71节里说明,安拉解救他的方法是使他逃到他处,就如使穆圣逃到麦地纳一样,没有说过易圣已曾被烧。(审订者点评:这条时注的最后结论“没有说过易圣曾被烧”,偏离了《古兰》明文所指明的事实。只要读者细细品味《古兰》明文,便有另外的体会。)

《古兰经国语译解》第478页
  ○ 23林松注释:984.对这句话,有按字面解释者,认为这是体现安拉的奇迹,亦有人理解为是比喻的说法,就是使易布拉欣化险为夷,安然脱险转移。

《古兰经韵译》第584页
  ○ 24王静斋夹注:徒劳苦心,一无所得。

《古兰经译解》(丙)第468页
  ○ 25王静斋注释:1078.鲁脱是易圣的侄男,是他弟兄哈兰的儿子。曾离开易卜拉欣奉命为使,劝化他的民众。后来他的民众因好男风惹主震怒,同归于尽。

《古兰经译解》(丙)第469页
  ○ 26王静斋注释:1079.就是由伊拉克去到叙利亚。易卜拉欣住在巴力斯坦;鲁脱住在另一地方,此地因鲁脱民众罪大恶极,而被颠覆了。遗迹至今犹存,凡经过其地的,全能看得见。

《古兰经译解》(丙)第469页
  ○ 26时子周注释:1198.“往赴我为世人降福之地”:易圣到巴勒斯坦,鲁脱到叙利亚。

《古兰经国语译解》第478页
  ○ 26林松注释:985.后来,易布拉欣脱险到达巴勒斯坦,他的侄子鲁特安抵叙利亚。

《古兰经韵译》第584页
  ○ 27王静斋夹注:引导世人信从正道。

《古兰经译解》(丙)第469页
  ○ 28刘锦标《传》:423.火既不能烧亚卜拉罕,岂不是显明的证据。然,人心愚迷已极,仍是顽固风俗,不听圣贤之指导。以是而观,顽固迷误者,古今同耳。

《可兰汉译附传》第488页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第六段 先知们被拯救
本段说明先知们如何在最严重的情况之下从敌人的手中被救出来。

《古兰经中阿文对照详注译本》第351页
 

[马坚译正文]
[76](你应当叙述)努哈①,以前,他曾呼吁我,故我答应了他,并且拯救他和他的信徒们脱离忧患。[77]我使他脱离否认我的迹象的民众,他们确是恶民,故我使他们统统被淹死。[78](你应当叙述)达五德和素莱曼,当百姓的羊群夜间出来吃庄稼的时候,他俩为庄稼而判决②,对于他们的判决我是见证③。[79]我使素莱曼知道怎样判决④。每一个我都赏赐了智慧和学识。我使群山和众鸟随从达五德一道赞颂我⑤。我曾经做过那件事了⑥。[80]我教他替你们制造铠甲⑦,以保护你们,使你们得免于战争的创伤,这你们感谢⑧吗?[81]⑨我替素莱曼制服狂风,它奉他的命令而吹到我曾降福的地方⑩,我是深知万物的。[82] ○ 11我又替他制服一部分恶魔,他们替他潜水,并且做其它工作○ 12,我是监督他们的○ 13。§[83]○ 14(你应当叙述)艾优卜,当时他曾呼吁他的主(说):“痼疾○ 15确已伤害我,你是最仁慈的。”[84]我就答应他的请求,而解除他所患的痼疾,并以他的家属和同样的人赏赐他,这是由于从我发出的恩惠和对于崇拜我者的记念○ 16。[85](你应当叙述)易司马仪,易德立斯,助勒基福勒○ 17都是坚忍的○ 18。[86]我使他们进入我的恩惠之中,他们确是善人。[87]○ 19(你应当叙述)左农○ 20,当时他曾愤愤不平地离去○ 21,他猜想我绝不约束他,他在重重黑暗中呼吁(说):“除你之外,绝无应受崇拜者,我赞颂你超绝万物,我确是不义○ 22的。”[88]我就答应他,而拯救他脱离忧患;我这样拯救信道者脱离忧患 ○ 23。[89](你应当叙述)宰凯里雅○ 24,当时他曾呼吁他的主(说):“我的主啊!求你不要任随我孤独,你是最好的继承者○ 25。”[90]我就答应他,而且赏赐他叶哈雅○ 26,并改正他的妻子○ 27。他们争先行善,他们为希望和恐惧而呼吁我,他们对于我是恭顺的。[91]○ 28(你当叙述)那保持贞操的女子○ 29,我把我的精神吹○ 30入她的体内,我曾以她和她的儿子○ 31为世人的一个迹象。[92]你们的这个民族,确是一个统一的民族○ 32,我是你们的主,故你们应当崇拜我○ 33。[93]他们分成了若干教派○ 34,各派都要归于我○ 35。

《中文译解古兰经》第228—230页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:努海是在易圣以前。

《古兰经译解》(丙)第469页
     ②林松注释:986.相传,某甲的羊群吃了某乙的庄稼,控诉于达乌德,判决为:甲的羊群归给乙以补偿,按价格也不相上下,但苏莱曼认为还可以另作有利于双方的判决,即羊群只暂归乙,到下了羊羔,剪了羊绒,所获足以补偿被吃的庄稼后,仍把羊群还甲。结果,采用了后者。

《古兰经韵译》第585页
     ③王静斋注释:1080.有两个人为着羊群夜内随便吃草这个问题,控诉到达伍德跟前,达伍德就判以把羊作抵补,归给被害的田户。当时羊价和被损的田禾,比较的无甚差别。两个人出去遇见苏来茫,就把这事告诉他了。他说:除此以外尚有较利于双方的处置。有人把他这话报告达伍德,他就把苏来茫唤到跟前问道:“应该怎样裁判呢?”他说:“羊暂归被害的方面,待以所得的羊羔、羊绒,作完了抵补以后,再把羊还给原主”云云。这一案就如此解决了。

《古兰经译解》(丙)第470页
     ③刘锦标夹注:羊食了禾,大卫判将羊与禾家,所罗门方十余岁,判曰:宜将羊所生之乳及毛等与禾家,及到禾再生出后,再回其羊与羊主人。

《可兰汉译附传》第489页
     ④王静斋夹注:精于裁判。

《古兰经译解》(丙)第469页
     ⑤王静斋夹注:就是赞主。

《古兰经译解》(丙)第469页
     ⑥王静斋夹注:实行制服群山,飞鸟随他赞颂。

《古兰经译解》(丙)第469页
     ⑥时子周注释:1199.在四五章13节说:“他(安拉)为你们制服了所有在天在地的”。又在一六章12节说:“他为你们制服昼夜与日月,群星也依他的命令而被制服”。所谓为人制服某物者,就是使某物可以为人所利用。

《古兰经国语译解》第479页
     ⑦王静斋夹注:利于作战,不受敌人武器的刺入。

《古兰经译解》(丙)第470页
     ⑧王静斋夹注:这话是呼当时的墨克人及其他,应该感谢教给制铠甲的恩惠。

《古兰经译解》(丙)第470页
     ⑧时子周注释:1200.这不是说在达伍德以前,人不知造铠甲,而是指明他须经过许多次战争,且有极强的敌人,他必须尽力的装备以斯拉衣来人。

《古兰经国语译解》第479页
     ⑨王静斋眉批:苏来茫之威武

《古兰经译解》(丙)第470页
     ⑩王静斋注释:1081.苏来茫所乘的宝座,自晨起,被风由叙利亚吹到各地方。晚上再为复返。一早一晚两次行程,各是一个月。

《古兰经译解》(丙)第470页
     ⑩刘锦标夹注:所罗门造风船,使人泛海,指向阿斐取金,载诸历史。

《可兰汉译附传》第489页
     ⑩时子周注释:1201.苏来曼由航海得到很多的利益,都是由于利用风的缘故,可以参阅《旧约·列王纪·上》九章26至28节,与《古兰》一四章32节。

《古兰经国语译解》第479页
  ○ 11时子周眉批:魔鬼中有的为苏来曼潜水并作其他的工作

《古兰经国语译解》第479页
  ○ 12林松注释:987.参见第三八章《萨德》第37-38节,也提到苏莱曼尼能够调动魔鬼、异类为自己效劳。

《古兰经韵译》第586页
  ○ 13王静斋夹注:不致由他们作成以后,再予破坏。

《古兰经译解》(丙)第470页
  ○ 13刘锦标夹注:《旧约》谓:所罗门年迈,众妃蛊惑其心,崇信神魔,非也。

《可兰汉译附传》第489页
  ○ 13时子周注释:1202.本节与三八章37、38节都是说苏来曼曾使用异族俘虏作他的奴工,《旧约》上也是这样说。
     “魔鬼”:原读筛土呢,意义是:魔鬼、过分的骄傲者、叛变者、或无礼者。

《古兰经国语译解》第479页
  ○ 14时子周眉批:安忧伯遭受痛苦

《古兰经国语译解》第479页
  ○ 15王静斋注释:1082.安优伯圣人财大丁多,子女各七。恶魔顿生嫉妒,有一次向真主说:“安优伯妻财子禄,饱受人间幸福,自然他是顺你、拜你、感谢你的。如果你夺去他这一切,他立刻就暴躁负恩”。真主说:“我的这个仆人不会那样无忍耐,不知感谢”。后来安优伯家里发生火灾,所有的财产、牲畜、人口,同被焚毁。仅安优伯个人得以幸免。自是以后,安优伯不宁一无所有,且统身生疮,体无完肤。此时的安优伯虽系这样受颠簸,而依然感念真主。后来痛苦难堪,才求主为他释去患难。所失去的财产,以及儿女妻室,均得到加倍的赐还。《阿力》等对此另有解释,见后(王)注1480。

《古兰经译解》(丙)第470页
  ○ 16时子周注释:1203.安优伯圣人是易圣之后,在三八章41至44节叙得较此详细,在那里也说到把他的群众加倍的赐给他。详读这几节我们可以知道安圣的痛苦是由于他要完成他的使命,必须走一段艰苦的路程,因此他离开了群众。按此种情形好似他逃到另一处安全的地方,在那里归信的人更增加了。这与《旧约》上所叙的完全不同,这或是一项预言,暗示穆圣将来逃到麦地纳后,归信的群众必更增加。

《古兰经国语译解》第480页
  ○ 16林松注释:988.先知安优布,家产富庶,子女众多,后发生火灾,人畜财产多被焚毁。安优布孑然一身,遍体毒疮,历尽艰辛折磨,仍感念安拉,最终得到厚赐。参见第三八章《萨德》第41-44节。

《古兰经韵译》第586页
  ○ 17王静斋注释:1083.传以斯拉衣来人中的一位圣人,真主默谕他:在未死以前把国权交付本族中的一个人,其人须代他担负白日封斋,夜内礼拜,为人排难解纷等等善举。当时有一个人挺身而出,慨然担负,从此这人作了以斯拉衣来的圣人。以其承当前圣的善行,人多称他为宰洛祈福礼,义即承担者。

《古兰经译解》(丙)第470页
  ○ 17时子周注释:1204.“宰洛祈福礼”:是有分或承担的意思。罗得卫(Rodwell)在他的著作Travels of Niebuhr里曾说,阿拉伯人呼Ezekiel为祈福礼,大约宰洛祈福礼即是Fzekjel。此名在《古兰》内还发现一次,在三八章48节。

《古兰经国语译解》第481页
  ○ 17林松注释:989.助勒克福里:先知的名字,意思是承担责任者。《古兰经》第三八章《萨德》第48节中还提过这名字。

《古兰经韵译》第586页
  ○ 18王静斋夹注:忍于为善的痛苦者。

《古兰经译解》(丙)第470页
  ○ 19王静斋眉批:郁奴司入鱼腹

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 19时子周眉批:主救赞农

《古兰经国语译解》第480页
  ○ 20刘锦标夹注:赞农:犹奴斯之别名。

《可兰汉译附传》第489页
  ○ 20林松注释:990.赞努尼:意思是“鱼人”,这是先知优努斯的别号。他因族人不听劝化而愤然离去,搭船渡海时,曾被吞入鱼腹,故有此称。其事迹在第三八章《萨德》第41-44节中有所记述。

《古兰经韵译》第587页
  ○ 21王静斋注释:1084.赞农:是郁奴司圣人的别号,其意是鱼人。他奉命为圣劝导自己的民众,他们不受劝化,于是他就忿然出走了。他在暴怒之下,不以为真主对他施行拘制。在他搭船渡海,航到中途的时候,他就被迫投海,鱼把他吞在腹中。当时他在黑暗的海内,鱼腹的黑暗中,乘着黑夜呼吁真主。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 22王静斋夹注:不该撇去同族,忿然出走。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 22时子周注释:1205.赞农:即郁奴司的别名,意即鱼人。他怒而出走,显然是怒他的民众不听劝告,任何一位圣人也不会是怒安拉的。而且出走是为离开他们,人能离开安拉吗?不难为他:就是他相信主不会使他过于困难,主必指示一条道路,使他能达到为圣的任务。

《古兰经国语译解》第481页
  ○ 23王静斋夹注:《阿力》不承认犹奴司被吞在鱼腹中,然而以观上列一段经文,其说似乎有些走不通。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 24王静斋注释:1085.翟克赁亚年过百岁,其妻九十八岁时候,因为乏嗣向真主呼求:赐给他一个清廉的后人,继承他的志愿,执行教务。在作此呼求以后,又把这事付给真主,听主判定。所以又说:“你是最优的承受者”,就是说如果你不赐给我儿子,继承我的事业,我只有托靠你,因你是无上的承受者。经云:“天地的遗产惟主所掌”。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 25时子周注释:1206.“你是最优的继承者”:意思就是到了最后,所有的都毁灭时,惟主存在,什么都是为主所有的。

《古兰经国语译解》第481页
  ○ 25林松注释:991.总揽者:原文是(   ),意思是继承者,因安拉是创造者,译为“继承”似乎不太贴切,故暂以“总揽者”译之。

《古兰经韵译》第587页
   ○ 26时子周注释:1207.“耶哈亚”:就是《新约》中施洗的约翰。

《古兰经国语译解》第481页
  ○ 27王静斋夹注:在她断产以后,又教她怀孕生子。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 28王静斋眉批:马尔焉妊尔撒。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 29王静斋夹注:马尔焉。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 29林松注释:992.指玛尔嫣,先知尔萨的母亲。

《古兰经韵译》第587页
  ○ 30王静斋夹注:就是藉(借)资哲白而衣勒天使往她襟领上吹气,使她立刻怀孕。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 31王静斋夹注:尔撒。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 32王静斋夹注:认主独一的大道,人们应当永远遵守不渝。

《古兰经译解》(丙)第471页
  ○ 32仝道章注释:104.此处时本、毕本译作:“你们的宗教是一个宗教”。王本译作:“这是你们的道,统一的道”。马本译作:“你们这个民族,确是一个统一的民族”。其余各家中有八家译法与本文相同。(汇集者点:仝道章译为:92.你们原是一个单纯的人群(民族),—仝译本第353页)

《古兰经中阿文对照详注译本》第355页
  ○ 33王静斋夹注:认主独一。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 33时子周注释:1208.各位圣人所传的都是一个友爱,都在一种社会里,又都是事奉一个主,不应该有所分歧。但在下一节指明,他们的门徒们分成教派,破坏统一了。

《古兰经国语译解》第481页
  ○ 34王静斋夹注:分为不同的教派,有犹太教,基督教等等分别。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 35王静斋夹注:死后全都归到真主受他审判,听候赏罚。

《古兰经译解》(丙)第472页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第七段 正人将继承大地
本段说明恶人必定消失,正人将继而统治大地,特别是圣地。

《古兰经中阿文对照详注译本》第353页
 

[马坚译正文]
[94]谁信道而且行善,谁的劳绩绝不遭否认①,我确是记录②他的善功的。[95]我所毁灭的市镇,想复返人世,那是不可能的③。[96]直到雅朱者和马朱者④被开释,而从各高地蹓向四方⑤。[97]真实的应许将近了,不信道者突然瞪⑥着眼睛(说):“悲哉我们!我们对于今天曾是疏忽的。不然,我们是不义的⑦。” [98]你们和你们舍真主而崇拜的,确是火狱的燃料⑧,你们将进入火狱⑨。[99]假若这些⑩是神灵,他们不进入火狱了,他们都将永居其中。[100]他们在其中将经常叹息,他们在其中将一无所闻○ 11。[101]曾蒙我最优的待遇者,将远离火狱○ 12,[102]而不闻其最微的声音,他们将永居在自己所爱好的享乐中○ 13,[103]不使他们忧愁最大的恐怖○ 14。众天神将欢迎他们(说):“这是你们曾受应许的日子○ 15。”[104]在那日,我将天卷起犹如卷轴将书画卷○ 16起一样。起初我怎样创造万物,我要怎样使万物还原○ 17。这是我自愿应许的,我必实行它○ 18。[105]在记念以后,我确以在《宰甫尔》○ 19中写道:大地必为我的善仆所继承○ 20。[106]对于崇拜主的民众,此○ 21经中确有充足的裨益○ 22。[107]○ 23我派遣你,只为怜悯众世界○ 24。[108]你说:“我只奉到启示说:你们所当崇拜的,只是独一的主宰。你们归顺吗?”[109]如果他们背离正道,你就说:“我公平地通知你们○ 25,我不知道你们所被警告的(刑罚)是临近的呢?还是遥远的呢?[110]他的确知道公开的言语,也知道你们所隐讳的○ 26。[111]我不知道,这或许是对你们的考验○ 27和暂时的享受。”[112]他说:“我的主啊!求你秉公判决。我们的主是至仁的主○ 28,对于你们所用以描述他的言语,他是被求助的○ 29。”§

《中文译解古兰经》第330-331页
    
 


--------------------------------------------------------------------------------


     ①王静斋夹注:终必得到善赏。

《古兰经译解》(丙)第472页
     ②王静斋夹注:就是命令记他善恶的天使,照录在文卷上。

《古兰经译解》(丙)第472页
     ③王静斋夹注:那业经灭绝的城池,其造恶的居民,绝难再返今世。

《古兰经译解》(丙)第472页
     ③时子周注释:1209.“城市”:指该城市的居民。
     “灭绝不得复返”:指死亡后不得在今世复活,这是安拉的命令。后世复活只有裁判日一次,信者不当,别出枝节。

《古兰经国语译解》第482页
     ④林松注释:993.耶朱者,买朱者——参见第一八章《山洞》第94节。

《古兰经韵译》第588页
     ⑤王静斋夹注:他们不能返回前世,直至这时候为止。在这以后,他们只是归到真主,听候赏罚。

《古兰经译解》(丙)第472页
     ⑤王静斋注释:1086.95、96两节,在《阿力的英文本》上,别有新的译解,那就是:“我所灭绝的城池不得复返,死去的人不会再活。甚至耶朱哲,马朱哲奔驰到各方面时”。就是直到那时候,也无有过去的死人重到今世的。《奥注》上这么译解“我所灭绝的城池不会不返”就是死后的人们在复生日全得复起听候审判。按:原文上“复返”句上,冠有“不”字,许多解经家把“不”的意思抹去。

《古兰经译解》(丙)第472页
     ⑤刘锦标《传》:424.主对于列圣是应其邀求:解除其危险困难,转成纯洁,赋与嘉言善行,良知良能,判断的学识,防敌的知识,建设的能力,利用自然,使用邪魔等。其能忍耐者,必得特慈;其一时不忍,必着惩罚。然,若能复,亦得慈惠耳。圣人千古如一,凡能纯洁工作,纯诚于真的人,终皆归主。若其昏暗自负,已着毁灭的各镇市的人,必与左右倾作恶的分子相合!
     耶哦朱、买哦朱解放之时,是潘篱尽坏,纲纪沦亡。此二部分人下来,完全破坏之时,际兹时也,彼被灭之各族,亦自高丘下,来互相争杀不已矣。

《可兰汉译附传》第490页
     ⑤时子周注释:1210.纵然耶朱哲、麦朱哲在世界有极大的势力,在今世也不能使死人复活。原文“孩他”意即纵至或甚至。耶朱哲、麦朱哲的情形已见一八章94节。

《古兰经国语译解》第482页
     ⑥王静斋夹注:当亲见刑罚的时候,由于骇极立时瞠目,有如失去知觉。

《古兰经译解》(丙)第472页
     ⑦王静斋夹注:由于不信钦差。

《古兰经译解》(丙)第472页
     ⑧林松注释:994.柴禾荆棘——指的是燃料,即火狱里的燃料。

《古兰经韵译》第472页
     ⑨王静斋眉批:反对派向穆圣提出质问

《古兰经译解》(丙)第473页
     ⑨王静斋注释:1087.自这段经文颁降后,阿拉伯的多神教徒群起大哗。当群众凶焰高涨的时候,有一个名叫伊本泽伯尔的说:“大家不要忧虑,不要暴躁,待我去和穆罕默德作辩论”。比及他会见穆圣了,开口就问:“你说凡是不拜安拉的,统要入火狱。那末,像犹太人拜的欧宰尔,基督教人拜的尔撒,将来统作火狱的燃料吗”?于是真主又颁降“其先蒙我造定幸福……”这段经文。

《古兰经译解》(丙)第473页
     ⑩王静斋夹注:偶像。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 11王静斋夹注:因火狱的声音震荡耳鼓,谁也听不到谁的哀声。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 12时子周注释:1211.读罢此节与下节而知俗传“好人也须入一次火狱”之说,不攻自破,好人连火狱的声音都听不到,怎能还说进入火狱里呢?

《古兰经国语译解》第482页
  ○ 13王静斋夹注:种种恩惠。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 14王静斋夹注:这些人在脱离火狱以后,不再骇(害)怕被逐入火狱了。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 15王静斋夹注:生前所常闻的复生日。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 16王静斋夹注:卷轴:原文作“席镇勒”。有的说是一位记录善恶的天使。又有的说是穆圣的一位秘书。《阿力》和《郁氏的译本》上皆作“卷轴”。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 17王静斋夹注:重又造化。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 18王静斋夹注:预言的复造,势在必行,真主一定要那样实作。

《古兰经译解》(丙)第472页
  ○ 18时子周注释:1212.在这一节里有几个应注意之点:(1)“卷起天来,像卷起写就的卷轴”:意思是旧秩序完全除去,如同卷轴写就卷起一样,这是穆圣在世时亲自见到的;旧秩序既去,新秩序必然是取而代之。穆圣这一种惊人的改造,是世上任何人不能否认的。
     (2)“像初次造化似的,将再造化”:这就是将来还须有一次重新造化新秩序,这或者是暗示耶朱哲、麦朱哲扰乱了全世界秩序之后,世界的新秩序还须再造。
     (3)所以下文说“这是我约定的”:意思就是在世界告终以前,真理仍须恢复,读下节意义更明。

《古兰经国语译解》第483页
  ○ 19仝道章注释:105.圣诗:《翟布尔》(   ZABUR),即“大卫的赞美诗(PSALM),”基督教《圣经》中译作《诗篇》。

《古兰经中阿文对照详注译本》第355页
   ○ 19林松注释:995.《宰布尔》——是安拉赐予达乌德的经典。

《古兰经韵译》第589页
  ○ 20王静斋注释:1088.这就是说:在放逐逆徒以后,教普遍的信士管理地方。一如真主说:“安拉许给你们其中一般归信并作善举的人,为的是教他们在地面上继替”。这话是预许普及伊斯兰并敬重信奉此教的人。一说所谓“地面”者,指的是天园中的地面云。根据是:“他们(天园中的人)说:赞颂安拉,他对我们实现他的所约了。他教我们继承这地面(指天园)”。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 21王静斋夹注:《古兰》。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 22王静斋夹注:可藉(借)《古兰》得进天园。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 22仝道章注释:106.王本译作:“这确使一般敬拜的民众满足了。”马本译作:“对于崇拜主的民众,此经中确有充足的裨益”。其他十一家大致与本文相同。(汇集者点:仝道章译为:106.在这《古兰》当中对于真正事奉我(安拉)的人们确有(明白的)启示(消息)。—仝译本第354页)

《古兰经中阿文对照详注译本》第355页
  ○ 23时子周眉批:主遣穆圣只为慈悯各民族

《古兰经国语译解》第482页
  ○ 24王静斋眉批:穆圣以后的人豁免变态的惩罚

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 24王静斋注释:1089.穆圣被差为使,就是世人和镇呢得到两世幸福的引线。凡是傲慢不听教化的人,那是他自愿堕落深渊,所以这类人不能沾上圣人的光。一说,不信伊斯兰的人亦能沾圣人的光,那就是真主自从圣人劝世后,不用根绝的刑罚惩治恶人,不教他们变态,而化若猪形、猴形。《阿力》译成“只为普慈各民族”。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 24时子周注释:1213.“众世界”:此处作各民族讲。除去一章1节的众世界是各行星的含义外,其余概作各民族讲。

《古兰经国语译解》第483页
  ○ 25王静斋夹注:应说的话,既不隐讳,且不分是对于何人。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 26王静斋夹注:迷徒们公开毁谤穆圣,以及不信天经,并怀恨众穆民,这在真主无一不知。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 27王静斋夹注:那不教你们知复生准于何时发现,或许是试证你们如何行事。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 28王静斋夹注:来哈曼:慈主。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 29王静斋夹注:反对派发布些个不利于教门,更要影响穆民的谗言。在穆民方面只可对于那些话上求主相助,不至被他们所祸。

《古兰经译解》(丙)第473页
  ○ 29刘锦标《传》:425.试想今日以神为主权之所在者,已无其人;以人为主权之所在,是此世纪的普通思想。主权所在,无论大小,意在为其所属谋幸福,解除苦痛,亦是普通之言论。然,若静心观之,居司命之任者,莫不有苦痛,莫不在呻吟中。自己苦痛未解,尚能为人解除苦痛乎?至于纯诚之士,本天赋尽天职,毫不假借,居在此数十年中,亦是未听见有忧惧之声,可以想见矣。

《可兰汉译附传》第492页

 



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com