第一六章 蜜蜂(奈哈勒)①
这章是麦加的,全章共计一二八节②。
马坚《中文译解古兰经》第267页
①林松题解:本章以68—69节中提到的蜜蜂为章名。有的注疏家认为,对于蜜蜂的秉性、本能和作用给予肯定,是借此暗喻先知穆罕默德像蜜蜂采花、酿蜜、治病益人那样以《古兰经》为指导,汲取知识哲理的精华,劝谕世人,从精神上给予治疗。
《古兰经韵译》第495页
①仝道章释名:本章得名于第68节,该节提到蜜蜂的活动是一种负责和有实用的典型。
一般认为这是麦加后期的章句,许多节可能是麦加最后时间下降的,也有些古代的学者认为第1至40节是麦加的章节,其余的是下降在麦地纳的。
《古兰经中阿文对照详注译本》第281页
①仝道章释义:本章与前面的六章属于一组,它所讨论的主题与前面六章相似,都是在补充及说明《古兰》下降的真理,真宰的大能与独一。本章第68节说:“安拉曾启示蜜蜂在山上或树上造巢……”。69节又教它们顺从主道,采花酿蜜,而其中有疗养人类的效用。在第一O章第57节中也提到:“《古兰》有治疗人类精神毛病的功用”。可以推想出《古兰经》就如蜂蜜一样是集诸圣天启的大成,是促进人类精神健康的补剂。
《古兰经中阿文对照详注译本》第281页
〔仝道章分段提要〕
第一段 自然的证明
本段叙述安拉的造化无一处不对人类有益。告诉人类真宰独一和人类的原本。
《古兰经中阿文对照详注译本》第281页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]安拉的命令必定来临,所以你们不必要求其早日实现③,赞颂安拉超绝万物,他超乎他们所用以配他的。[2]他使天神们奉他的命令,偕同精神④,降临他所意欲的仆人,说:“你们应当警告世人说:除我之外,绝无应受崇拜的,所以你们应当敬畏我。”[3]他凭真理创造了天地,他超乎他们所用以配他的。[4] ⑤他用精液创造了人,而人却突然变成了(他的)明显的对手⑥。[5]⑦他创造了牲畜,你们可以其毛和皮御寒,可以其乳和肉充饥,还有许多益处⑧。[6]你们把牲畜赶回家⑨或放出去吃草的时候,牲畜对于你们都有光彩。[7]牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去。你们的主确是至仁的,确是至慈的。[8]⑩他创造马、骡、驴,以供你们骑乘○ 11,以作你们的装饰○ 12。他还创造你们所不知道的东西○ 13。[9]安拉负责指示正道的责任。有些道路是偏邪的,假若他意欲,他必将你们全体引入正道○ 14。
《中文译解古兰经》第267—268页
②王静斋题译:耐哈理(蜜蜂),计128节,墨克下降。
《古兰经译解》(丙)第380页
②刘锦标题译:乃罕利(蜜蜂),麦加,在一八章之后下降。
《可兰汉译附传》第398页
②时子周题译:耐哈里(蜜蜂),计128节,麦加下降。末三节,麦地纳下降。
《古兰经国语译解》第390页
②时子周注释:986.本章命名蜜蜂,是因安拉赋予蜜蜂的天性,(即68节所谓感动蜜蜂),要采集各种鲜花的精华,制成一种颜色不同的饮料,以治疗人类的疾病。恰似穆圣所得到的启示,是集各圣训示的精华,成此一部《古兰》,以治疗人类精神道德方面的疾病。所以在一O章57节内称《古兰》为“心病的治疗”。
《古兰经国语译解》第392页
②林松题译:蜜蜂(耐哈勒),(麦加类,全章共计128节)。
《古兰经韵译》第470页
②林松注释:812.本章中的第126、127、128节,即最后三节,属麦地那类。
《古兰经韵译》第470页
②仝道章题译:蜜蜂(纳赫勒),共128节,分一六段。[Page]
《古兰经中阿文对照详注译本》第281页
③王静斋注释:851.古来氏的逆徒,因穆圣所预言的罪刑迟不发现,乃戏谑穆圣说:如果他所谈的刑罚准要发现了,我们所拜的各主定要代我们求解脱。于是真主降下这节经文,大致是说:所预许的刑罚快要到来了。在穆圣等骤闻这句话的时候,突然大惊起立,及听到“你们不要忙讨它”这句话,始才心安,依然坐下。
《古兰经译解》(丙)第381页
③刘锦标夹注:彼时二主的人不信主之罪刑,请穆圣显出惩恶的现象。
《可兰汉译附传》第398页
④王静斋注释:852.“鲁哈”:一解是《古兰》;一解是“接近真主的一般天使”。
《古兰经译解》(丙)第381页
④林松注释:813.鲁哈:阿语( )的音译,意思是“灵魂”、“精神”。有人认为此处指的是《古兰经》,一说是安拉亲近的天使。
《古兰经韵译》第470页
④仝道章注释:92.“灵感”一词是根据优本、穆本及阿本译述。其他各家有译为“灵(灵魂)、”“灵体”的。马本译作“精神”。其原文为“鲁哈( RUH)”。王本认为是指《古兰》或天仙。
《古兰经中阿文对照详注译本》第295页
⑤时子周眉批:主造化人类,而人类与主争辩
《古兰经国语译解》第391页
⑥王静斋注释:853.这节经文是泛指人类说的。有的说:系指亥喇甫的子伍卑业降的。此人手持一块朽骨去见穆圣,说:你以为安拉能可教这朽骨复活吗?(三六章:78节同此)。
《古兰经译解》(丙)第381页
⑥时子周注释:987.他是一个公然争辩者的“他”字,是指人类而言,泛论的,不专指某一人说的。大意是说人类肉体的来源是微贱的,所以只知注意物质方面,而不注意高尚的精神方面。
《古兰经国语译解》第382页
⑥林松注释:814.这一句中的“人”是泛指一般悖逆者,并非实指。
《古兰经韵译》第471页
⑦时子周眉批:主准人食肉
《古兰经国语译解》第381页
⑧王静斋注释:854.真主造化家畜,只为有益于人,既能取其绒毛作御寒之品,更能用作代步、耕田,且可饮其乳汁并食其肉与油。
《古兰经译解》(丙)第381页
⑧王静斋眉批:牛羊驼身上有些个不可吃的东西
《古兰经译解》(丙)第381页
⑧王静斋附说:牛、羊、驼身上有不可吃的东西——若腺核(俗称胰子)、肛门、生殖器、睾丸、脊髓、骨骼、膀胱、胆囊、血。
《古兰经译解》(丙)第381页
⑨林松注释:815.被赶回:指夜晚;被牧放:指白昼。
《古兰经韵译》第471页
⑩王静斋眉批:造化马、骡、驴以给乘骑
《古兰经译解》(丙)第381页
⑩时子周眉批:造马、骡、驴为骑
《古兰经国语译解》第391页
○ 11时子周注释:988.艾布·哈尼法就根据这段经,断定马肉是不可食的,因为真主造它是为骑用的。
《古兰经国语译解》第392页
○ 11林松注释:816.艾布·哈尼发认为,这句话是马、驴、骡肉都不可食的依据,理解为主要供乘骑驮运之用。
《古兰经韵译》第471页
○ 12王静斋注释:855.艾布哈尼法就是根据这段天经,判断马肉禁不可食,因为真主造化是供人乘骑的,跟驴、骡一样。
《古兰经译解》(丙)第381页
○ 13王静斋眉批:真主造化的奇事奇物,随时发现当无止境
《古兰经译解》(丙)第381页
○ 13王静斋注释:856.真主所造化的——若空中飞的、地上走的、水中游的及其他种种被造的东西;有的被人知道,有的不教人知道。人所不知的奇事奇物,随时发现,当无止境。交通的新工具,如汽车、火车均在此例(《奥注》)。《郁氏的解注》上说:交通工具在每个时期都有些个新的发现。而今而从新发明的物质,尚在不可知之数。这一切全是主造化的。[Page]
《古兰经译解》(丙)第381页
○ 14王静斋注释:857.正道以外尚有无数歧途。设若真主欲引导全世界人统履行正道了,他就随便引导他们。但是他任他们随便。
《古兰经译解》(丙)第381页
〔仝道章分段提要〕
第二段 自然现象强调独一
本段说明真宰为人造福,人类高于万物,所以人不应向任何被造化的东西下拜。
《古兰经中阿文对照详注译本》第282页
[马坚译正文]
[10] ①他从天上降下雨水,你们可以用做饮料,你们赖以放牧的树木因之而生长②。[11]他为你们而生产庄稼、油橄榄、椰枣、葡萄和各种果实③。对于能思维的民众,此中确有一种迹象。[12]他为你们而制服了昼夜和日月,群星都是因他的意旨而被制服的;对于能理解的民众,此中确有许多迹象。[13](他又为你们而制服)他所为你们创造于大地的各色④物品,对于能记取教诲的民众,此中确有一种迹象。[14]⑤他制服海洋⑥,以便你们渔取其中的鲜肉⑦,做你们的食品;或采取其中的珠宝物品,做你们的装饰。你看船舶在其中破浪而行,以便你们寻求他的恩惠,以便你们感谢。[15]他在大地上安置许多山岳,以免大地动荡 ⑨,而你们不得安居。他开辟许多河流和道路⑩,以便你们遵循正路○ 11。[16]他设立许多标志○ 12,他们借助那些标志和星宿○ 13而遵循正路。[17]难道造物主同不能创造的(偶像)是一样○ 14的吗?你们怎么不记取教诲呢?[18]○ 15如果你们要计算安拉的恩惠,你们是无法统计的。安拉确是至赦的,确是至慈的。[19]安拉知道你们所隐讳的,和你们所表白的。[20]他们舍安拉而祈祷的○ 16不能创造任何物,而他们是被创造的。[21]他们是死的,不是活的,他们不知道自己将在何时被复活○ 17。
《中文译解古兰经》第268—269页
①时子周眉批:主的迹象
《古兰经国语译解》第391页
②王静斋夹注:就着生长的草,牧放自己的牲畜。
《古兰经译解》(丙)第382页
③王静斋注释:858.各项果实惟天园中尽有。今世的果实较之天园中只有一部分(这是一部分人的传说)。
《古兰经译解》(丙)第382页
④王静斋夹注:若颜色不同的动植物。
《古兰经译解》(丙)第382页
⑤时子周眉批:从海里可食鲜肉
《古兰经国语译解》第391页
⑥王静斋夹注:任人航行与潜入。
《古兰经译解》(丙)第382页
⑦王静斋注释:859.“鲜肉”:指“鱼”言,称鱼为鲜肉,系表明水中的动物仅鱼可食,并暗示不像别的动物需要宰割。
《古兰经译解》(丙)第382页
⑧王静斋夹注:若珍珠、珊瑚。
《古兰经译解》(丙)第382页
⑧林松注释:817.如珍珠、珊瑚、贝壳一类装饰品。
《古兰经韵译》第472页
⑨时子周注释:989.这是说在地球肇造的时候,动荡极大,不能有人类生存其上,于是安拉使之有大的凸出,成为山岳,由此始适于人类生存。
《古兰经国语译解》第392页
⑩林松注释:818.指水、陆两路交通。
《古兰经韵译》第472页
○ 11王静斋夹注:藉(借)着水道与陆路,达到目的地。
《古兰经译解》(丙)第382页
○ 12王静斋注释:860.就是旅客用作标识的——若山岭、平原、水井、树株等等。有的人更以嗅土,便能认识路途。
《古兰经译解》(丙)第382页
○ 13王静斋夹注:夜间走到陆地或海上不见标识的时候,可藉(借)星辰作南针。
《古兰经译解》(丙)第382页
○ 13林松注释:819.海上夜航或陆路夜行,可借星辰辨别方向,不致迷途。[Page]
《古兰经韵译》第472页
○ 14王静斋夹注:真主不同偶像一样,何可一样的敬拜。
《古兰经译解》(丙)第382页
○ 15时子周眉批:主的恩典,无法计算
《古兰经国语译解》第392页
○ 16王静斋夹注:偶像。
《古兰经译解》(丙)第382页
○ 17王静斋夹注:这些假主本不知道何时复生那般敬拜的。
《古兰经译解》(丙)第382页
○ 17刘锦标《传》:340.动植各物,乃造物主造化者。虽一草一木各具各味,各具各色,均能顺自然而开花、结果。即一叶之微,人亦不能造之。动物、马、骡等速度,虽不如飞机、电车,然,能独立生活动作;机车非假人则不为用,且亦无滋生之能。总之主之能者,人不能之,天神亦不能之。夫,人本之天赋所能者,是无生机、无性命之物,且近及自己本身,生理之所以然亦不十分详细。生、死、病、老,科学无论如何的昌明,亦不能避免,况其远者乎?
我教之认识造物主之能,是人在任何时代均不能者,非人理想所及者,对造物主之外,再杂以神、佛、人、物,是大禁的。盖,人只可修其纯洁之天真,显造物主直接赋与之使命,尽其为人之天职而已。二主之人认识不纯,是根于患得患失之心,祈福免祸者也。既未得而患得,既得而患失,祈福免祸乱于衷,心不纯洁,不纯洁则障矣。障则天真不纯明矣。不纯明则主赋之命不显矣。
夫,信仰宗教,日事祈祷,无论其意念是在今世祈福免祸,是在后世祈福免祸,均属于认主不纯之类。此《可兰》之天谕也。时及今日,唯物哲学以为祈福免祸是无用之妄求,近乎迷信,因而对于各宗教均在打倒之列,立意不可厚非。然,求其人生观,亦是希得未来之幸福为目的,因而筑成此未有之世界人祸。若详其衷心,固无所谓神之迷信。然,权利之迷信,又加甚焉。国与国以利权为主,而动干戈;民与民因利权为主,而动交涉。物质有限,贪心无已,虽有强权严法,亦不过维持一时,其危乱其能已乎?
《可兰汉译附传》第400—401页
○ 17时子周注释:990.凡是“人”而被他人误认为是“神”的,都不能造化一物,而且都已死去了,何时复生,连他们自己也不知道。
《古兰经国语译解》第392页
〔仝道章分段提要〕
第三段 由于无知而不信
本段说明不信者是由于高傲无知,不信者终将自食其果。
《古兰经中阿文对照详注译本》第283页
[马坚译正文]
[22]你们所应当崇拜的是唯一的受崇拜者。不信后世的人,他们的心是否认的,他们是自大的。[23]无疑的,安拉知道他们所隐讳的,和他们所表白的,他确是不喜爱自大者的。[24]有人问他们:“你们的主曾降示什么①?”他们说:古人的神话②。[25]以便他们在复活日承担自己的全部责任,以及被他们无知地加以误导者的一部分责任。真的,他们所承担的真恶劣③!
《中文译解古兰经》第269页
①王静斋注释:861.这话是出自古来氏逆徒的戏弄,因为他们本不信《古兰经》是真主降下的;所以他们称它为传自前人无稽的谈料。
《古兰经译解》(丙)第383页
②王静斋夹注:这般人以真主降给穆圣的为谎言,视如先人们传统的小说。
《古兰经译解》(丙)第383页
②林松注释:820.这是古赖施族的一些悖逆者对《古兰经》的嘲弄,说它是荒诞的神话小说。
《古兰经韵译》第473页
③刘锦标《传》:341.自暴、自傲者流。视《可兰》亦不过是前人之记载,为何自云是主降呢?以讥笑之。夫,《可兰》之史话固不能离古书之记载,然,章章示教,中而不偏,真而无隐,写实处不着像,说理处不落空无,雅俗共赏,老幼皆宜,若非主授,岂能自能?[Page]
不特此创作也,即以不肖之译此之经过,今日思之亦知非是勉强可能。意余幼也,曾从先父学阿文,未一年而病,且亦不入。其后二十九岁,又从师兄张子文研究《可兰》选本。念一章,经多日,仍是不识字。至三十五岁时,在南京译《可兰》之选本,与李虞辰研究,能听他讲而译,不知字之所在。乃于四十三岁,土耳其人欧斯曼来北京,住余宅,闲谈中二日乃识阿文之要,于是开始,未二十日,文法与《可兰》乃通。因而,有此工作之成。
夫,此乃知主之授人亦有其时,人不可以为学可能耳,亦不可谓生而有知耳。
《可兰汉译附传》第401—402页
〔仝道章分段提要〕
第四段 恶人将受羞辱
本段说明不信的人将在今世遭受天谴,并在复活日蒙羞和在后世被罚入地(火)狱。
《古兰经中阿文对照详注译本》第283页
[马坚译正文]
[26]前人确已用计谋,但安拉把他们的建筑物彻底加以摧毁,而他们的屋顶落在他们的身上。刑罚从他们料想不到①的地方来临他们。[27]然后在复活日他要凌辱② 他们,并审问他们说:“我那些伙伴③——你们为了他们而与信士们相争论的——如今在哪里呢?”有学识者④将要说:“凌辱和刑罚今日必归于不信道者。” [28]他们在自亏的情况下,天神们使他们死亡。他们表示屈服⑤,说:“我们没有犯过什么罪恶。”不然⑥!安拉确是全知你们的行为的⑦。[29]他们被押进火狱而永居其中。自大者的住处真恶劣!§[30]有人问敬畏者说:“你们的主曾降示什么?”他们说:“他降示善言⑧。”行善者在今世将享受美满的生活,而后世的住宅确是更好的。敬畏者的住宅真优美。[31]常住的乐园将任随他们进去,那些乐园下临诸河,其中有他们所意欲的。安拉这样报酬敬畏者。[32]他们在良好的情况下,天神们使他们死亡。天神对他们说:“祝你们平安,你们可以因为自己的善功而进入乐园。”[33](不信道者)只能等待天神们来临⑨他们,或等待你的主的命令降临⑩。在他们之前的人就是这样做的○ 11。安拉没有亏枉他们,但他们却亏枉了自己○ 12。[34]所以他们必遭受他们的行为的恶报,而他们一向嘲笑的(刑罚)将包围他们○ 13。
《中文译解古兰经》第269—270页
①时子周注释:991.这一节的意思是说敌人施用计谋,安拉就让他们去计谋,迨至他们的计谋完成,然后安拉再将他们的计谋,连同因计谋所用去的花费从根本上摧毁,使之徒自悲伤而已。可参阅八章36节:“的确,那些不信的人,他们阻人于安拉之道,而使用资财。他们这样使用,不久就要懊悔,他们终归失败”。
《古兰经国语译解》第394页
①林松注释:821.本节大意是:敌人耍阴谋诡计,安拉听其密谋策划,暂不惩击,等到他们耗尽心血,挖空心思设计妥当,才给他们一个措手不及的毁灭性打击。
《古兰经韵译》第474页
②时子周注释:992.“受辱”:就是安拉所给的惩罚,在复生日是如此,在今世也然。
《古兰经国语译解》第394页
③王静斋夹注:生前所崇拜的。
《古兰经译解》(丙)第383页
④王静斋夹注:若圣人和穆民。
《古兰经译解》(丙)第383页
⑤王静斋注释:862.到在这时候,他们已然软化,不似从前那样倔强傲慢了。不宁惟是,他们且不承认以前给真主举匹偶,意图脱离酷刑。
《古兰经译解》(丙)第383页
⑥王静斋夹注:这话是有知识的人驳斥他们;犹言:你们干过自己所干的。
《古兰经译解》(丙)第383页
⑦王静斋夹注:当时有的对他们说以下的话:
《古兰经译解》(丙)第383页[Page]
⑧王静斋注释:863.生前常诵:“安拉之外再无有主,穆罕默德是主的使者”,这样人,可获善赏。因为诵这话,乃是最大的善功。
《古兰经译解》(丙)第384页
⑨林松注释:822.天使来临——意味着刑罚到来,或这些人已面临死期。
《古兰经韵译》第475页
⑩王静斋夹注:就是候天使来取性命,或候真主降下刑罚。
《古兰经译解》(丙)第384页
⑩林松注释:823.主的旨意——指大灾降临。
《古兰经韵译》第475页
○ 11王静斋夹注:从前的人们如此不信钦差,而后因此遭受罪刑。
《古兰经译解》(丙)第384页
○ 12时子周注释:993.“他们”:指坏人。坏人等待惩罚:读下一节便可明了。
“众天使来到”:是指轻的惩罚,如水、旱、天灾、瘟疫、战事等等。
“主的命令实现”:那便是大的毁灭了。参读二章210节。
《古兰经国语译解》第394页
○ 13王静斋夹注:生前所戏谑的刑罚,竟被其包围了。
《古兰经译解》(丙)第384页
○ 13刘锦标《传》:342.讥笑正道的人古今同也。在他自己以为无亏于心,每日所作不是兴教,就是募捐。然,对于道之正歧不分,视歧途为正径,视真道为庸常,以歧乱正,以妄文乱真经。自己迷妄,且诱人迷妄。无论你用什么真理示之,他是自信其妄。且曰:不过都是善道而已,或曰:不过都是为教门而已,各尽其力吧!
此类昧道之人,其罪比之普通加重,故曰:其负担者好!
《可兰汉译附传》第402页
〔仝道章分段提要〕
第五段 派遣先知解释真理
本段论及拜偶像者的虚妄指责,并说明每一民族都将有一位先知。使人迷误的人将得不到安拉的引导。
《古兰经中阿文对照详注译本》第284页
[马坚译正文]
[35]以物配主者说:“假若安拉意欲,则我们和我们的祖先不会舍他而崇拜任何物的,我们也不会擅自戒除任何物的①。”在他们之前的人,曾这样做过了。使者们只负明白的传达的责任②。[36]③我在每个民族中,确已派遣一个使者,说:“你们当崇拜安拉,当远离恶魔④。”但他们中有安拉所引导的,有应当迷误的⑤。故你们当在大地上旅行⑥,应当观察否认(使者)的人们的结局⑦是怎样的。[37]如果你热望他们获得引导,那末,(你的热望是徒然的),安拉不引导那误导人者,他们绝没有任何援助者⑧。[38]他们指安拉而发出最严重的誓言,说:“安拉不使死人复活。”不然!这是他应当实践的诺言,但世人大半不知道 ⑨。[39](他将他们复活),以便他为他们阐明他们所争论的是非,并且让不信道者知道自己原是说谎的⑩。[40]○ 11当我要创造一件事物的时候,我只对它说声“有”,它就有了○ 12。
《中文译解古兰经》第271页
①林松注释:824.这是多神教徒的诡辩和抵赖,竟把他们崇拜偶像的自觉之举,归咎于安拉。
《古兰经韵译》第476页
②王静斋夹注:并无必须领至正道的责任。
《古兰经译解》(丙)第384页
②时子周注释:994.立多神的人,毫不思索穆圣所宣达的,他们的答辩是假若安拉不欲他们立多神,他们早就不能这样。本节是告诉他们安拉不欲强人必走那条道路,他只是对每族人派遣使者说明正道而已。
“离开他而有所禁止”:见六章143、144节,并且是广泛的指一切在《古兰》训示外所私自禁止的。
《古兰经国语译解》第394页
③时子周眉批:主在每族里派去一个使者
《古兰经国语译解》第394页[Page]
④王静斋夹注:大欧特:就是恶魔,及其他诱人迷误的。
《古兰经译解》(丙)第384页
⑤王静斋夹注:这般人在真主已预知他们不能得正道。
《古兰经译解》(丙)第384页
⑤时子周注释:995.“他们之中有应该迷误的”:是说有些人沉溺于罪恶之中,绝不注意穆圣的警告,他们滞留在迷误之中是当然的,应该的。命令是安拉降的,接受与否,任人选择。这绝不是说迷误的人是由于主的前定,如果那样讲,则安拉派遣使者便没有意义了。
《古兰经国语译解》第396页
⑤林松注释:825.这一句讲一步说明,对安拉的指引接受与否,各自选择,责任自负。
《古兰经韵译》第476页
⑥时子周眉批:当到各地游览,以观察不信者的结果
《古兰经国语译解》第395页
⑦王静斋夹注:不信列使的人怎样地遭灭绝。
《古兰经译解》(丙)第384页
⑧王静斋夹注:无一代他们避免真主刑罚者。
《古兰经译解》(丙)第384页
⑧时子周注释:996.多数人解为“自己投入迷误”。但原字“漫由俊芦”是引着别人迷误的,就是自己对真理坚决反对,迷误已深,并影响别人错误,这般人得不到主的领导,所以说是引人迷误的人。
《古兰经国语译解》第396页
⑨王静斋夹注:古来氏的逆徒们不知这事。
《古兰经译解》(丙)第384页
⑩王静斋夹注:自知以前关于不信后世所说的,全是个人一片谎话。
《古兰经译解》(丙)第384页
○ 11时子周眉批:主说有就有
《古兰经国语译解》第395页
○ 12王静斋夹注:欲造一物立刻即有,实际上无须说“有”。
《古兰经译解》(丙)第384页
○ 12刘锦标《传》:343.在彼等之意,既称主降,则宜有天神来。若是主能降命令于人,为何不直接降于我们呢?既无天神来临,又是古史之记载,自称主降,岂不可笑。此是无知识人普通的心理。若在中国之儒者尚不以此为奇,如孔子因鲁史作《春秋》,谁不曰是天纵之圣呢?
纯洁之仆,每日一切均在主之支配中。洁、秽相间之人,是由圣贤本之真经引导;亏本不堪造就之人,是主已弃,被牺牲之徒。识乎此,造物主之要为得矣;造物主之普慈、特慈得矣。特选之仆毫无自由,无一不在支配中耳。
《可兰汉译附传》第404页
〔仝道章分段提要〕
第六段 反对者的劫运即将降临
本段记述对那些试图摧残真理的人们的惩罚。
《古兰经中阿文对照详注译本》第285页
[马坚译正文]
[41]在被压迫之后,为安拉而迁居者①,我在今世誓必使他们获得一个优美的住处,后世的报酬是更大的,假若他们知道②。[42]他们是坚忍的,是信赖他们的主的 ③。[43]④在你之前,我只派遣了我所启示的一些男子⑤。你们应当请教深明教诲者⑥,如果你们不知道⑦。[44](我曾派遣他们)带着一些明证和经典 ⑧,(去教化众人),我降示你教诲,以便你对众人阐明他们所受的启示⑨,以便他们思维⑩。[45]使用诡计以作恶者○ 11,难道不怕安拉使他们随地面而陷落○ 12,或刑罚从他们料想不到的○ 13地方来临他们吗?[46]或在他们的旅途○ 14中惩治他们,而他们绝不能逃避○ 15。[47]或逐渐惩治○ 16他们,因为你们的主确是至爱的,确是至慈的。[48]难道他们没有观察安拉所创造的万物吗?各物的阴影,偏向左边和右边,为安拉而叩头,同时他们是卑贱的○ 17。[49]○ 18天地间的动物和天神们,都只为安拉而叩头○ 19,他们不敢自大。[50]他们○ 20畏惧在他们上面的主宰 ○ 21,他们遵行自己所奉的命令。※○ 22§[Page]
《中文译解古兰经》第271—272页
①时子周注释:997.“为安拉迁居的人”:这是有关古来氏人迫使众穆斯林离开家乡的一种预言。最初穆斯林有逃到阿比西尼亚的,后来又都逃到麦地纳。他们逃到异乡,不特无人协助,而且都冒着生死的危险,但安拉告诉他们不只在后世可以得到大赏,即在今世也必得到很好的居所。据说当年欧默尔每逢对迁士有所赠与的时候,常说:“你拿去的,安拉赐福给你!这就是他在今世赐给你的,在后世的赏赐比这要大得多了”。这话显然是本着这一部经说的。
《古兰经国语译解》第396页
①林松注释:826.指被迫忍痛离开麦加的穆斯林。起初,有些人逃到阿比西尼亚避难,后来又大量迁徙麦地那。
《古兰经韵译》第477页
②王静斋夹注:设若逆徒们知道天园这样善赏是较大的,他们一定要附和穆民们信任伊斯兰。
《古兰经译解》(丙)第384页
③王静斋眉批:穆圣被迫离乡时,回顾本城痛哭流涕
《古兰经译解》(丙)第384页
③王静斋注释:864.此言那般迁移的人,他们忍痛离开自己乡土,一意仰赖真主。传穆圣临往默底纳出走的时候,眼望着墨克城痛哭流涕的说:我已被人逐出你这城池去了。我深知道你是真主至喜爱的圣城。若不是这城的人逼迫我,在我绝不出走。
《古兰经译解》(丙)第384页
④王静斋眉批:不知道的事情可问有经人
《古兰经译解》(丙)第385页
⑤王静斋夹注:并不是妙体的天使。
《古兰经译解》(丙)第385页
⑥林松注释:827.精通教诲者——指经学知识渊博的,对《古兰经》及它之前的经典有研究的穆斯林学者。一说,亦包括犹太教,基督教学者在内。
《古兰经韵译》第478页
⑦王静斋注释:865.这话是告诉古来氏人:如果你们这般人不知道什么叫默谕,你们就问犹太人或基督徒。
《古兰经译解》(丙)第385页
⑦时子周注释:998.“如果你们不知道,你们就问受过提醒的人”受过提醒的人:特指穆斯林的学者,也有人解为世界的学者,因下一节有“降提醒”的指示。
穆斯林虽信往圣所传的经典,但以《古兰》为准。而穆斯林研究《古兰》,也应研究《新旧约》。
《古兰经国语译解》第396页
⑧王静斋夹注:犹言:我藉(借)着各项明证与典籍遣他们的前人为使。
《古兰经译解》(丙)第385页
⑨王静斋夹注:此指应行禁止的一切。
《古兰经译解》(丙)第385页
⑩王静斋夹注:因而发生警惕?
《古兰经译解》(丙)第385页
⑩王静斋注释:866.“思维”:就是对各项事务悉心思索它的真义,以期得到相当的收获。遇善则趋,逢恶则避,当不至蹈前人的错误。《台额威俩退奈志闵业》上说:真主降给穆圣《古兰》,为的是叫他告诉世人,好叫世人参悟那经中所记的一切,穆圣“自幼未曾学问,在他居然能这样作讲解,这充分证明他是一位真的圣人”。
《古兰经译解》(丙)第385页
⑩王静斋附说:自穆圣去世后,穆民大众对于研讨《古兰经》上可称一代不如一代。时至今日,差不多全在追究私人著作的《认主学》、《法律学》上用功夫,把真主的皇言天经和穆圣的《言行录》置诸脑后。如此舍本逐末,无怪派别林立,互相攻讦(译自《卧穆》)。国外如此不注重天经、《圣谕》,我国的学者,也染这样通病。
译者努力宣传《古兰》,意思就在挽回这项颓风。
《古兰经译解》(丙)第385页[Page]
○ 11王静斋注释:867.这话是说古来氏的逆徒们,在纳底渥宅里共同设谋迫害穆圣,并警告他们对于下列的四项遭遇,应当有畏惧心。
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 12王静斋夹注:若葛伦者。
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 13王静斋夹注:当百德里一役逆徒们受创,那是他们意想不到的奇祸。
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 14时子周注释:999.“正在往来”:就是经营商业往来途中,尚未返抵家门时,惩罚已至。
《古兰经国语译解》第396页
○ 15王静斋夹注:真主如此罪刑,不是他们能可抵抗的。
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 16王静斋夹注:使他们的人口、财产渐渐减少,而教同归于尽。
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 16时子周注释:1000.“渐渐消失”:指不信的群众逐年减少,终至全部消灭。
《古兰经国语译解》第396页
○ 16林松注释:828.46节,指刑罚在中途骤然而降,迅雷不及掩耳;47节,是说刑罚陆续到来,频频不断,终至沦亡。
《古兰经韵译》第478页
○ 17王静斋夹注:那些阴影一伸一缩统都敬拜真主,就是依着真主的意旨反复转动。
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 18时子周眉批:在天地的动物,惟向安拉下拜
《古兰经国语译解》第397页
○ 19时子周注释:1001.“下拜”:是万物顺从的法则而存在,和以前所见万物赞颂安拉同样解释。不可徒从字面或形式上了解。看下文50节,他们奉行主的命令,可知。
《古兰经国语译解》第398页
○ 20王静斋夹注:天使。
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 21王静斋注释:868.他们畏惧真主完全出于恭敬,因他是以威权临于人上的,就如真主说:“他是在其众仆上面的权威者”。
《古兰经译解》(丙)第386页
○ 22王静斋夹注:不敢松懈懒惰。
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 22王静斋眉批:叩首
《古兰经译解》(丙)第385页
○ 22刘锦标《传》:344.人之谋划有可及者有不可及者。天灾固有人之所不能料者;而人祸,亦有时出其计划之外者。且其自以为简易无关者,有时亦生非常之变。人实不能自全哪!然,人当灾祸临头之际,则只是一意的求祈造物主,(西呼安拉昊,中国呼天)。然,一旦灾消难解,而忘惟一的造化人之主,自恃者有之,妄求者有之,实令人莫解耳。
《可兰汉译附传》第405页
○ 22林松注释:829.此处有叩首标志,朗诵《古兰经》原文至此,须举行叩首仪式。
《古兰经韵译》第479页
〔仝道章分段提要〕
第七段 人类天性反对多神
本段说明人类的天性原本反对多神。
《古兰经中阿文对照详注译本》第286页
[马坚译正文]
[51]安拉说:“你们不要崇拜两个主宰①,应受崇拜的,只是一个主宰。所以你们应当只畏惧我。”[52]天地万物只是他的,正教始终只归于他。难道你们舍安拉而敬畏他物吗?[53]②凡你们所享受的恩惠都是从安拉降下的。然后,当你们遭难的时候,你们只向他祈祷。[54]然后,当他解除你们的患难的时候,你们中有一部分人,立刻以物配他们的主,[55]以致辜负他所赏赐他们的恩惠,你们享受吧③。不久你们就要知道了④。[56]我所供给他们的财产,他们以其中的一部分去供奉那些无知的(偶像)⑤。指安拉发誓,关于你们所捏造的(事物),你们必受审问⑥。[57]他们以女儿归安拉⑦——赞颂安拉,超绝万物——而以他们所愿望的归自己⑧。[58]⑨当他们中的一个人听说自己的妻子生女儿的时候,他的脸黯然失色,而且满腹牢骚⑩。[59]他为这个噩耗而不与宗族会面,他多方考虑:究竟是忍辱保留她呢?还是把她活埋○ 11在土里呢?真的,他们的判断真恶劣○ 12。[60]不信后世者,有恶例;安拉有典型 ○ 13。他确是全能的,确是至睿的○ 14。[Page]
《中文译解古兰经》第272—273页
①王静斋夹注:应当信主独一。
《古兰经译解》(丙)第386页
②时子周眉批:恩典都是从主来的
《古兰经国语译解》第397页
③林松注释:830.且享受吧,犹言你们且得意忘形、尽情取乐吧!言外之意是:不要高兴过早。故下文为“不久你们就会知悉”,即后果真不堪设想。
《古兰经韵译》第479页
④王静斋夹注:这是一种惊吓,(审订者点评:“惊吓”一词应按现代汉语“警告”来理解)。就是说:你们以共同崇拜偶像快乐一时吧!不久的,你们就知道那妄拜的结局是如何的了。
《古兰经译解》(丙)第386页
⑤王静斋夹注:为那无关利害的偶像,指定某一部分禾谷与牲畜是供给它们的。
《古兰经译解》(丙)第386页
⑤林松注释:831.指多神教徒将安拉所赐的财产、庄稼、牲畜等献祭偶像。
《古兰经韵译》第479页
⑥王静斋夹注:将问他们:那是奉到真主命令规定的吗?
《古兰经译解》(丙)第386页
⑦王静斋夹注:在真主何需有女儿,一如他们所说的呢?
《古兰经译解》(丙)第386页
⑧王静斋夹注:把自所憎恶的女儿归属到真主上;把所钟爱的男儿归属到自身上。
《古兰经译解》(丙)第386页
⑨时子周眉批:闻得女儿,面色变青,而且忿怒
《古兰经国语译解》第397页
⑩王静斋夹注:自身如此不喜爱的女儿,何得归属到真主上?
《古兰经译解》(丙)第386页
○ 11王静斋注释:869.台棋模人和模祝尔人常干这样事:甚至不接近生过女儿的住宅。如此重男轻女,可谓违背人道。
《古兰经译解》(丙)第386页
○ 11时子周注释:1002.当年阿拉伯人有一种轻女、埋女的不良风俗,此风革除也系伊斯兰仁政之一。没有武力和行政的力量作后盾,只凭这一段《古兰》,就根除了这多年的恶俗,且从此以后再无一个女儿被活埋的。《古兰》力量之大,由此可见。
《古兰经国语译解》第398页
○ 11林松注释:832.以上两节,是揭露和抨击当时阿拉伯社会重男轻女,以生女为耻辱,甚至活埋女婴的恶风劣俗。
《古兰经韵译》第480页
○ 12王静斋夹注:最谬误的,是他们把自不喜欢的事情,归属到真主上。
《古兰经译解》(丙)第386页
○ 13王静斋注释:870.人类所处的地位,有时需求生儿子作帮助;而真主所居的地位,极其高尚,当不至求助于儿子。“比拟”:见《郁氏译本》。又作“性质”:见《阿力译本》。
《古兰经译解》(丙)第386页
○ 14刘锦标《传》:345.生男喜,生女忧,封建时代,各地之风俗大致相同。然,造物主之造化人也,“阴阳平等”,绝无男女之差等。此人性之恶也。
因“私”而“偏”,各族皆然。圣使之被派也,正其“偏”,救其“邪”,制其“过”,勉其“不及”,分辨“真是”、“真非”,以归于“大中至正”之道。然,邪魔恐其得中道也,乃利用种种“魔术”,助其偏邪,饰其“过恶”,陷于困苦颠连中耳。犹、耶二教,各持一说,以争持。降《可兰》自能显出,谁是谁非。
《可兰汉译附传》第406—407页
〔仝道章分段〕
第八段 安拉仁慈 宽恕无限
《古兰经中阿文对照详注译本》第287页
[马坚译正文]
[61] ①如果安拉为世人的不义而惩治他们,那末,他不留一个人②在大地上,但让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,他们不得延迟一霎时,(当其未来临的时候),他们不能提前一霎时③。[62]他们以自己所厌恶的归安拉④,他们妄言自己将受最佳的报酬⑤。无疑的,他们将受火狱的报酬。他们是被遗弃的 ⑥。[63]指安拉发誓,在你之前,我确已派遣许多使者去教化各民族;但恶魔以他们的行为迷惑他们⑦,所以今天他是他们的保护者⑧,他们将受痛苦的刑罚。[64]我降示这部经典,只为使你对他们阐明他们所争论的(是非),并且以这部经典作为信道的民众的向导和恩惠⑨。[65]安拉从天上降下雨水,并借雨水使已死的大地复活;对善于听话的民众,此中确有一种迹象⑩。[Page]
《中文译解古兰经》第273—274页
①时子周眉批:主姑容到一定的时期
《古兰经国语译解》第397页
②林松注释:833.“一物”——原文为( Dabbah),意思是“动物”。注家释为,泛指一切活跃于大地的动物,包括人类在内。
《古兰经韵译》第480页
③王静斋夹注:大限既至,退后不能,争先也必不可。
《古兰经译解》(丙)第386页
④王静斋注释:871.赐给女儿、争夺领袖权、慢待来使,这一切全是他们所憎恶的。而他们竟对安拉说他有女儿,有对象;更要侮辱他的使者——穆圣。
《古兰经译解》(丙)第387页
④时子周注释:1003.他们自己厌恶女儿,可把女儿归安拉,他们还说信仰安拉,这是何等的矛盾?
《古兰经国语译解》第398页
④林松注释:834.指这些人重男轻女,厌弃女性,竟然造谣说安拉有女儿。
《古兰经韵译》第481页
④王静斋眉批:生了女儿应当格外欢喜
《古兰经译解》(丙)第387页
④王静斋附说:“己所不欲,勿施于人”这是一句名言。早年的多神教徒竟把自不喜欢的女儿归属到真主上。其实女儿有什么可恶,造男造女均是真主的判定。有理性的人们,要得顺服真主的判定。真主意欲造化的,在人的方面不得反对。《舍雷阿经》上说:“生了女儿应当特别欢喜,以表示跟愚昧时代的人,不同一心理”。穆圣说过:“头一胎就产女儿,那是妇人的庆幸。你未听真主说吗?‘他把女儿赏给他意欲……的人,他把男女赏给他意欲……的人’,在真主开始先言女儿”。穆圣又说:“生女而善为抚养的人,将来她们是代他遮断火狱的”。穆圣又说:“我曾求主赐给男儿,而真主把女儿赐给我了”。穆圣又说:“你们不要憎恶女儿,我是女儿的父亲”。
《古兰经译解》(丙)第387页
⑤王静斋注释:872.自称:即便有个死后复活,天园亦是他们应该先进的。
《古兰经译解》(丙)第387页
⑤林松注释:835.指这些人扬言,即便真有什么乐园,也应该让他们捷足先登。
《古兰经韵译》第481页
⑥王静斋夹注:提前进到火狱。
《古兰经译解》(丙)第387页
⑦王静斋夹注:以不信正道,抵抗钦差为美,始终不变恶行。这确是恶魔诱他们视丑为俊。
《古兰经译解》(丙)第387页
⑦王静斋注释:873.《卧穆》上讲:现代的人最精于世界的,莫过于欧西的一部分政治家,现下他们以反对宗教为号召,竟自忘却本身的知识的渊源。彼此间发生磨擦,干戈相见,直闹得举世不安。这样魔鬼式的政治,正如真主所说:“恶魔为他们饰其作为了”。假使他们依然遵循古代圣贤的遗教,世界何至于扰乱到这样终无宁日。
译者按:这类混世的恶魔,不仅是欧西的政治家,……。
《古兰经译解》(丙)第387页
⑧王静斋夹注:恶魔助长逆徒信假昧真。
《古兰经译解》(丙)第387页
⑨王静斋注释:874.特提有信仰的,是因他们能获《古兰》的益处,受它的引导,共藉(借)资获得真主的慈惠。
《古兰经译解》(丙)第387页
⑨王静斋眉批:不接近《古兰》,则不能接近穆圣
《古兰经译解》(丙)第387页
⑨王静斋附说:人,非至接受《古兰》,则不能接近真主;非接近穆圣,则不能接受《古兰》;非接受伊斯兰的大纲,则必不能接近穆圣。
《古兰经译解》(丙)第387页
⑨时子周注释:1004.前节已说明,在穆圣以前的时代,全世界已在魔鬼的掌握中。安拉向各民族已派遣过使者,但时间久了,信徒们离开了各位圣人的训示,而走入错误之路,逐渐注意于今世的美丽。[Page]
本节是指明先圣的训示业已有了曲解,需要一位新的圣人以纠正之,而且这一位圣人是纠正各宗教的,也就是说是领导全世界的。
《古兰经国语译解》第398页
⑩王静斋夹注:证明真主全知全能,绝非偶像可比。
《古兰经译解》(丙)第388页
⑩时子周注释:1005.本节所谓降水:就是降《古兰》;所谓的复活既死之地:就是唤醒了在精神上已死的群众。
《古兰经国语译解》第399页
〔仝道章分段提要〕
第九段 显示天启是真理的比喻
本段列举一些比喻,阐明有关天启颁降的需要。
《古兰经中阿文对照详注译本》第288页
[马坚译正文]
[66]在牲畜中,对于你们,确有一种教训。我使你们得饮那从牲畜腹内的粪和血之间提出的又纯洁又可口的乳汁①。[67]②你们用椰枣和葡萄酿制醇酒③和佳美的给养④,对于能理解的民众,此中确有一种迹象⑤。[68]⑥你的主曾启示⑦蜜蜂:“你可以筑房在山上和树上,以及人们所建造的蜂房里。[69]然后,你从每种果实上吃一点,并驯服地遵循你的主的道路⑧。”将有一种颜色不同,而可以治病的饮料,从它的腹中吐出来;对于能思维的民众,此中确有一种迹象 ⑨。[70]安拉创造你们,然后使你们死亡。你们中有人复返于一生中最恶劣的阶段⑩,以致他在有知识之后又变得一无所知○ 11。安拉确是全知的,确是全能的 ○ 12。
《中文译解古兰经》第274页
①王静斋夹注:惟有乳汁最易下咽,绝无噎在喉咙之处。
《古兰经译解》(丙)第388页
①王静斋眉批:看看真主造化的玄妙
《古兰经译解》(丙)第388页
①王静斋注释:875.真主造乳汁于粪血之间的一个地方,牲畜在消化草料以后,一部分化血,一部分贮粪,一部分化乳,彼此相隔虽近,而颜色、滋味、气味,概不搀混。肝,从中起作用,使血入血管,乳进乳房,粪成废物,而后各循轨道排泄。如此造化上的玄妙,绝非人力可能作到的。
《古兰经译解》(丙)第388页
②时子周眉批:从果实上取饮料与美食
《古兰经国语译解》第399页
③王静斋夹注:这段经文是在禁酒令以前下降的。
《古兰经译解》(丙)第388页
④王静斋夹注:就是教人从枣与葡萄上取汁作饮料。
《古兰经译解》(丙)第388页
⑤时子周注释:1006.本节与上节其意义似乎在天然的物品与加工的物品的比较。牛羊的乳是依安拉的规律而产生的,纯洁味美,绝非人力所能制成。
在另一方面,枣与葡萄本也系极美的果品,但一经加上人工制成酒,便成为有害人身的物品。这是说安拉的启示如同天然纯洁的美品一样,但人的加工曲解,便成与人类有害的酒一样了。
《古兰经国语译解》第399页
⑥王静斋眉批:真主感昭蜜蜂
《古兰经译解》(丙)第388页
⑦时子周注释:1007.“你的主感动蜜蜂”:68、69两节是本章主脑,蜜蜂暗指穆圣。这又是说明安拉的启示是人所不能改变的。一个小小的蜜蜂,他受到了安拉的感应,也就是安拉的启示,依照他的天性采取各种鲜花的精华,制造成蜜,人类无法改变他。
安拉的感应或启示,载在《古兰》的,有五种方式:
(1)启示给无生命的,如地,见九九章5节;如天,见四一章12节。
(2)启示给人类以外的小动物,如本节所说的蜜蜂。
(3)启示给天使,如八章12节。
(4)启示给圣人以外的男人或女人,如耶稣的门徒,见五章111节;又如母撒之母,见二八章7节。[Page]
(5)启示给列圣。
《古兰经国语译解》第400页
⑦林松注释:836.意思是,使蜜蜂赋有上文中所述的天性和本能:筑巢、采花、酿蜜,蜜汁可哺育幼蜂,滋补人类,作为治病良药。
《古兰经韵译》第482页
⑧王静斋注释:876.犹言:你在距离蜜蜂窝辽远的地方取食鲜果以后,要循容易走的道路,一直归返原处,途中绝无徘徊与走错之虞。这完全出自真主的感悟。不然,以区区蜜蜂,何从有此悟性。
《古兰经译解》(丙)第389页
⑨刘锦标《传》:346.夫,蜂既有默示之“天职”酿蜜。高等动物之“人”,能无默示之天职乎?不过人之天职,各个不同。蜂之天职,类同能同,古今无大异耳。
《可兰汉译附传》第407页
⑩王静斋夹注:年至七十五岁或八十、九十的时期,发现老迈昏愦的情形。
《古兰经译解》(丙)第388页
○ 11王静斋夹注:以减低悟性与记忆力,而渐渐退化一如婴儿。
《古兰经译解》(丙)第388页
○ 11王静斋眉批:不要盼望长寿,而至赘累别人
《古兰经译解》(丙)第389页
○ 11王静斋注释:877.最卑的年龄是多大岁数?无有一定。有的人年届六十便就昏愦。有的人年至百岁,而不减当年。干搭的氏说:“人活到九十岁,就不能操作、朝觐、出征、营商等事”;所以穆哈麦代挖席退为他个人作祈祷说:(诗)主啊!你不要教我活到赘累人的年纪。莫待我意欲站起而先向人请求援手时,盼望你要对我援手!
《古兰经译解》(丙)第389页
○ 11时子周注释:1008.人的知识增减,是与年龄有关的,年龄高到某一阶段,知识便不能增加,而且逐渐退减。
《古兰经国语译解》第400页
○ 11林松注释:837.这一节主要概述人的出生、成长、衰老、死亡的过程和一般规律。“有知识之后变得一无所悉”:犹言人在度过精明能干,大有作为的阶段后,晚年机能衰退,丧失能力。
《古兰经韵译》第482页
○ 12刘锦标《传》:347.人果“得道”也,逾老而知识逾高,逾有真得。如:“孔子六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩”是也。若阴暗不明,昧真者流,逾老逾糊涂,且知识落伍,反不如中年者;此乃由于失其“为人之道”,魔障过甚故耳。试以三、四岁之小儿观之,有时其言语颇合真理,然若再三追问则乱矣,此中颇可研究人之智能。
《可兰汉译附传》第408页
〔仝道章分段提要〕
第一O段 天启的接受者
本段说明并非人人都能成为天启的接受者,只有最好的人才被选中。
《古兰经中阿文对照详注译本》第288页
[马坚译正文]
[71] ①在给养上,安拉使你们中一部分人超越②另一部分人,给养优厚者③绝不愿把自己的给养让给自己的奴仆,从而他们在给养上与自己平等④。难道他们否认安拉的恩惠吗⑤?[72]安拉以你们的同类⑥做你们的妻子,并为你们从妻子创造儿孙。安拉还以佳美的食物⑦供给你们。难道他们信仰虚妄,而辜负主恩吗?[73]他们舍安拉而崇拜(偶像)⑧,那是不能为他们主持从天上降下的和从地上生出的一点给养,而且毫无能力的。[74]你们不要为安拉打比喻。安拉知道,而你们不知道。§[75]安拉打一个比喻:一个奴隶⑨,不能自由处理任何事务;一个自由人,我赏赐他优厚的给养,而他秘密地和公开地加以施舍;他们俩人是一样的吗⑩?一切赞颂,全归安拉!但他们大半不知道○ 11。[76]安拉又打一个比喻;两个男人,一个是哑巴,什么事也不能做,却是他主人的累赘,无论主人打发他到那里去,都不能带一点福利回来;另一个走的是正路,他劝人主持公道。他们俩人是一样的吗○ 12?
《中文译解古兰经》第274—275页
[Page]
①时子周眉批:人的生活不平等
《古兰经国语译解》第399页
②王静斋夹注:分为穷的、富的、主人、奴才。
《古兰经译解》(丙)第388页
③王静斋夹注:若在上的领袖们。
《古兰经译解》(丙)第388页
④王静斋夹注:主人绝不会和奴才在生活上共享平等、幸福。自身的情形是这样,而何可列被造的和造物主共同呢?
《古兰经译解》(丙)第388页
④王静斋注释:878.《奥注》上这么解:“主人们不是赐给奴隶们吃穿,而致彼此于生活上共同的”,因为赐给衣食的只有唯一的安拉。当年的伊本安巴司在吃穿上和奴才们一样。
《古兰经译解》(丙)第389页
⑤王静斋夹注:在深知真主是独立赐给食禄的以后,不应为他举匹偶而瞒昧他的恩惠。
《古兰经译解》(丙)第389页
⑤刘锦标《传》:348.世人无论如何求平等,亦不过“物质”上享受而已。换而言之,“衣、食、住”之分配,勉强一样而已。至于“地位”之尊卑、高下, “知识学问”之优劣,支配人者,与被支配者,指导者,与被指导者,无论在任何“主义”之下,亦无法使之平等。支配者,即欲将其权位利益授与被支配者,不特不得安宁,反因是而紊乱矣。此普通可知者也。人与人既不能求绝对之平等,“被造者”岂可与“造化者”求平等乎?
《可兰汉译附传》第408页
⑤时子周注释:1009.本节说明:人对物质的享受,自有其不能相同之处;同时也是答复不信者的要求,因为他们常说:“非至我们得到安拉的使者所得到的,我们绝不相信”。不信者这种要求这种思想是不对的,因为人的智慧、才能、器度,生来就不相同,所以在物质方面,人的享受自然不同;在精神方面,安拉的启示,也不是人人都能直接领受的。
《古兰经国语译解》第400页
⑤林松注释:838.这一节大意是,在物质生活享受方面,人与人存在差异,有贫有富,有的人既有钱又有势。赐给衣食之源的主是安拉。
《古兰经韵译》第483页
⑥时子周注释:1010.同类的两性都是安拉造化的,安拉既能造化男性,就能造化女性。如《旧约·创世纪》说:女性是由男性的肋骨造成的,《古兰》内无此说法。
《古兰经国语译解》第400页
⑦王静斋夹注:若果实、谷类、肉食。
《古兰经译解》(丙)第389页
⑧王静斋夹注:像这类不管赐给吃喝、一无所能的偶像,拜它何用?
《古兰经译解》(丙)第389页
⑨时子周注释:1011.奴隶是暗指拜偶像的人。因为偶像是用物质造的,而各种物质都是安拉为人造的,人本来是物质的主人,若给物质下拜,是由主人的地位降而为物质的奴隶了。
《古兰经国语译解》第401页
⑩王静斋夹注:这个被制的仆人,和那一个随便操纵的主人,当然是地位不同的。
《古兰经译解》(丙)第389页
○ 11王静斋夹注:墨克人多半不知自己将受罪刑。
《古兰经译解》(丙)第389页
○ 12王静斋夹注:那哑巴和这个有理智的人当然是不相等的。如此,可知信士和逆徒也必不相等。
《古兰经译解》(丙)第389页
○ 12王静斋夹注:879.信主为独一的万物之主人,可以任意支配万物;而信多神者则视万物皆神,甘心作其奴隶。两者迥不相等。所以我们敢说伊斯兰是提倡科学的,阐明科学的。我们的信仰中有科学;科学亦属于我们的信仰。有人说:科学发达以后,宗教就要逐渐的消灭,非所论于我宗教也。
《古兰经译解》(丙)第389页
○ 12林松注释:839.注家认为:75-76两节的比喻,主旨在于说明:崇奉偶像的人怎能跟信士们相比?因为他们就象被人控制摆布的奴隶,像一事无成的哑巴。[Page]
《古兰经韵译》第484页
〔仝道章分段提要〕
第一一段 真宰对人类的恩典
本段再度说明真宰赐给人类在体力上的恩典。
《古兰经中阿文对照详注译本》第289页
[马坚译正文]
[77]天地的幽玄只是安拉的。复活时刻的到来,只在转瞬间,或更为迅速①。安拉对于万事,确是全能的。[78]安拉使你们从母腹出生,你们什么也不知道,他为你们创造耳目和心灵②,以便你们感谢。[79]难道他们没有看见在空中被制服的群鸟吗?只有安拉维持③他们;对于信道的民众,此中确有许多迹象。[80]安拉以你们的家为你们安居之所,以牲畜的皮革,为你们的房屋,你们在起程之日和住定之日,都感觉其轻便。他以绵羊毛、骆驼毛和山羊毛供你们织造家俱和暂时的享受④。[81]安拉以他所创造的东西做你们的遮阴⑤,以群山做你们的隐匿处,以衣服供你们防暑(和御寒)⑥,以盔甲供你们防御创伤⑦。他如此完成他对你们的恩惠,以便你们顺服⑧。[82]如果他们违背正道,那末,你只负明白传达的责任⑨。[83]他们认识安拉的恩惠,但加以否认,他们大半是忘恩负义的 ⑩。
《中文译解古兰经》第275—276页
①王静斋夹注:比一转瞬更近一层。
《古兰经译解》(丙)第389页
①时子周注释:1012.“时期”:是指穆圣的敌人被毁灭的时期。本节与上两节合读,便可明白这是说:没有真正信仰的人们,不拘势力大到如何程度,但毁灭就在一转瞬间,其奥妙属于安拉,非人所能料及者。
《古兰经国语译解》第401页
②王静斋注释:880.就是感谢真主赐给这些觉官。感谢之道,是把它用到适当的地方;运用不当,就为孤负真主的恩惠。
《古兰经译解》(丙)第390页
②林松注释:840.知恩感激的表现是,善于利用上句所说的听、视、想等器官去思考、参悟。
《古兰经韵译》第484页
③王静斋夹注:藉(借)着翅膀飞腾,不至下坠。
《古兰经译解》(丙)第389页
③林松注释:841.支持它们——指使群鸟展翅飞翔,能保持平衡而不坠落。“支持”:亦可译为“支撑”、“维持”。
《古兰经韵译》第485页
④王静斋夹注:待至毁坏而后已。
《古兰经译解》(丙)第390页
④王静斋注释:881.真主造化这些东西,是供人利用的。绵羊毛细,山羊毛糙。这些家畜其皮肉绒毛均属可用。未经过正当的手续宰过的,其油也可使用。穆圣在攻陷墨克那年宣示:安拉已严禁你们卖酒,卖自死的动物、猪、偶像。有人问穆圣:你未见人们用死物的油涂船、擦皮、点灯吗?穆圣说:那不在禁例。
《古兰经译解》(丙)第390页
④时子周注释:1013.“一个时期”:指此等游牧时代牛栅皮革成为当时人类中重要工具,而后,将因进化而逐渐改进。
《古兰经国语译解》第402页
⑤王静斋夹注:藉(借)着建筑与树株发现荫影。
《古兰经译解》(丙)第390页
⑥王静斋注释:882.仅言御热,未言御寒,以其为热的对称,已可不言而喻。又因阿拉伯地带凉的成分过少,故,注重在御热上。“防战的衣”:以其能在战场上防刀矛之砍刺,不至负伤或被创身死。
《古兰经译解》(丙)第390页
⑦林松注释:842.衣服可防暑,亦可御寒,不言而喻。此处着重防暑,与阿拉伯地区长年酷热有关。
《古兰经韵译》第485页
⑦时子周注释:1014.“用他所造化的做你们的遮蔽”:此即依人类生活进化的情形,用安拉造化的物质,制造新的房舍。
“御热之衣”:在两个相对的事物中,只说一方面,而那一方面即可不用说了,在本节中,只说御热,而御寒也自包括在内。[Page]
“防战之衣”:即盔甲之类。
《古兰经国语译解》第402页
⑧王静斋夹注:认主独一。
《古兰经译解》(丙)第390页
⑧刘锦标《传》:349.房舍、衣服、器具,本造之于人,而《经》曰:“造物主为你们造者”何也?意人非自能,乃造物主假人以变化物质界耳。犹之乎人造机器,机器代人制造物品,此物品之成也,谓之人造也可,谓之机器造之也亦可。人是造物主造化的最高之一种动物,非因人不能变化自然界之形式。人因各不同其天才,故,各不同其天职。只能顺天命赋与之技能,未有不能尽天职完命归真者耳。
《可兰汉译附传》第409—410页
⑨王静斋夹注:这话是在抗敌令未颁以前下降的。
《古兰经译解》(丙)第390页
⑩王静斋夹注:此言墨克的逆徒先是承认真主的恩典,而后又以妄拜假主,隐昧真主。他们大多数是忘恩的。
《古兰经译解》(丙)第390页
〔仝道章分段提要〕
第一二段 先知们的证词
本段叙述先知们对他们的族人所提出的证据。
《古兰经中阿文对照详注译本》第290页
[马坚译正文]
[84]在那日,我要在每个民族中推举一个见证①,然后,不信道者不得为自己辩护,也不得向他们讨②好。[85]当不义者看见刑罚的时候,他们不得减刑,也不得缓刑③。[86]当以物配主者看见他们的配主的时候,他们将要说:“我们的主啊!这些是我们的配主,我们曾舍你而祈祷他们。”那些配主将回答他们说:“你们确是说谎的④。”[87]在那日,他们将向安拉表示屈服,而他们所捏造者将回避⑤他们。[88]不信道而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加 ⑥他们所受的刑罚。[89]我要在每个民族中,推举他们族中的一个见证,来反证他们,在那日⑦,我要推举你来反证⑧这等人。我曾降示这部经典,阐明万事 ⑨,并作归顺者的向导、恩惠和喜讯⑩。§
《中文译解古兰经》第276—277页
①王静斋夹注:就是差一位圣人,见证他们信与不信。
《古兰经译解》(丙)第390页
②王静斋夹注:不对他们说:你们讨真主的喜吗?
《古兰经译解》(丙)第390页
②时子周注释:1015.本节与89节说明各民族都有圣人,且说明安拉是各民族(众世界)的主。
《古兰经国语译解》第403页
③王静斋夹注:在刑罚未实现以前,也不姑容他们,所以他们得不到一时的安乐。
《古兰经译解》(丙)第390页
④林松注释:843.大意是,昔日的崇拜偶像者跟他们崇奉的神灵之间互相推诿、抵赖。
《古兰经韵译》第486页
⑤王静斋夹注:先前的骄傲全无,为真主配作的偶像尽失。
《古兰经译解》(丙)第390页
⑥王静斋夹注:在他们以妄信应遭的刑罚上,复又增加刑罚。
《古兰经译解》(丙)第391页
⑦王静斋夹注:复生日。
《古兰经译解》(丙)第391页
⑧王静斋夹注:令穆圣见证自己的族人。
《古兰经译解》(丙)第391页
⑧时子周注释:1016.“这般人”:是指世界所有的穆斯林。
《古兰经国语译解》第403页
⑨王静斋注释:883.此指有关宗教的各事,以及诸圣的往史。
《古兰经译解》(丙)第391页
⑨王静斋眉批:教中一切问题,全是依照《古兰》决定的
《古兰经译解》(丙)第391页
⑨王静斋附说:宗教条例有许多未见《古兰》上有肯定的明文。致使学者们直到世尽互起争议;这个问题应作何解?答:说《古兰》解明宗教上种种事项,是以其一部分根据《古兰》的明文,另一部分依照穆圣的解释,所以真主命人跟从穆圣。其次就是学者的决议,以及合法的比拟。这一切统是基于《古兰》发布的,故而直称《古兰》是“解明万事的”。[Page]
《古兰经译解》(丙)第391页
⑩王静斋夹注:此证一部《古兰》颇足为守礼乘、讲道乘的人作成法典。不遵奉这法典,即为自陷悲境。
《古兰经译解》(丙)第391页
⑩刘锦标《传》:350.社会上必有“精神”上之指导得“真”;“物质”上之分配得“当”,方能实现和平。“物质之分配”,古时虽有学说,实不如近代“经济学”之完善。精神上之指导,虽自古有各宗教之“经典”,实莫如《可兰经》之能得“时中”,合乎“近代”。故,穆圣创回教仅二十三年,即能传播于三大洲。时及今日,占世界全人数四分之一,人乎,天乎?真理乎?宣传乎?心服之乎?力服之乎?明眼人自能了解!故,各民族,虽均不能无圣使作证,然,其终也,必归证之于穆圣。时及今日,以世界之演变推之,亦可证明八、九矣。
《可兰汉译附传》第410—411页
⑩林松注释:844.这一节中的“你”:指穆罕默德。
这经典:指《古兰经》。
《古兰经韵译》第487页
〔仝道章分段提要〕
第一三段 天启劝善
本段表示天启旨在劝人向善,由于天启适合人类的天性,人不应不信。
《古兰经中阿文对照详注译本》第291页
[马坚译正文]
[90] ①安拉的确命人公平、行善、施济亲戚②,并禁人淫乱、作恶事、霸道③;他劝戒你们④,以便你们记取教诲⑤。[91]当你们缔结盟约的时候,你们应当履行 ⑥。你们既以安拉为你们的保证者,则缔结盟约之后就不要违背誓言⑦。安拉的确知道你们的行为。[92]⑧你们不要象那个妇人,她把纺织得很结实的线又分拆成若干缕⑨;你们以盟誓为互相欺诈的手段,因为这一族比那一族还要富庶⑩。安拉只以此事考验○ 11你们。复活日,他必为你们阐明你们所争论的是非。[93]假若安拉意欲,他必使你们成为一个民族;但他使他所意欲者误入迷途,使他所意欲者遵循正路。你们势必要为你们的行为而受审问。[94]你们不要以盟誓为互相欺诈的手段;以免站稳之后再失足○ 12,而你们将因为阻碍安拉的大道而尝试○ 13灾祸,你们还要受重大的○ 14刑罚。[95]你们不要以廉价出卖○ 15安拉的盟约;在安拉那里的,对于你们是更好的,如果你们知道○ 16。[96]你们所有的是要耗尽的,在安拉那里的是无穷的。我誓必要以坚忍者所行的最大善功报酬他们。[97]○ 17凡行善的男女○ 18信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。[98]○ 19当你要诵读《古兰经》的时候,你应当求安拉保护,以防受诅咒的恶魔○ 20的干扰。[99]对信道而且信赖安拉者,他毫无权力 ○ 21。[100]他的权力只限于和他交朋友,而且以他配主者○ 22。
《中文译解古兰经》第277—278页
①王静斋眉批:三项命令,三项禁止
《古兰经译解》(丙)第391页
①时子周眉批:命令三项善事,禁止三项恶事
《古兰经国语译解》第403页
②林松注释:845.这一句正面倡导三件事。
《古兰经韵译》第487页
③林松注释:846.这一句禁止三项恶行。
《古兰经韵译》第487页
④王静斋夹注:遵行主的命令。
《古兰经译解》(丙)第391页
⑤王静斋注释:884.这节经文包括三项命令,三项禁止:(1)是命以公义,就是不得亏人亏已,处处保持中道;(2)是为善,就是注意爱众。穆圣说过: “真主责成世人爱众”;(3)是周济亲属,为他们祈求福利,(4)是禁忌丑恶——若说谎、诬蔑、亵渎教法、淫乱、鸡奸及其他一切言语与行为上的罪恶;(5)是非理,就是公正之心所憎嫌的一切事情。或解出乎教规范围的异端;(6)是背逆,就是迫害、强霸、无故毁人、搜寻人非、背地谈论、肆口诽谤、弃正趋邪等事。[Page]
《古兰经译解》(丙)第391页
⑤王静斋眉批:宣礼师等拿腔作调绝对不可
《古兰经译解》(丙)第392页
⑤王静斋附说:伊本默思欧德说:这段经文为《古兰》中至包括善恶行为的。所以宣讲师每次“主默尔”日宣讲,最末以诵这段经文作收束。又有些位教务长老在不同的时代,诵其他一章《古兰经》。此证他们的选择是切乎时宜的。更有些外加的诵词,是针对不正当的教派者。无疑这是教中的要务,不得视为恶的异端。所不可要的是:宣礼师、宣讲师、领拜者,装腔作调,而致失掉原字的本音。这种作法完全离开正教的常规,自当为此祈主护祐,莫作这不合理的事。
《古兰经译解》(丙)第392页
⑤刘锦标《传》:351.世之乱也,乱于自私,自私则不能择善而从,因而真理不得伸于天下也。真理被晦,世界所以乱也。同是救世之主张也、而必各尊其所祖,各私其所祖,虽有“最时中具有真理”之道;因非属于己族、己国、己教、己党也,则必昧天良,而排斥之。然,造物主虽教人公平、从善,而又教人赠与近亲者何也。盖,人乃喜群之动物,不能消其远近之关系。近者不可“私”,而可“与”;保“人情”而不废“公理”,实至中之道也。
《可兰汉译附传》第411页
⑤时子周注释:1017.这是三项命人为善的命令,与三项禁人作恶的命令,但三项善的程度不同,三项恶的程度不同。善的最初步,最低限度,是公道,也就是守法,尽责,无损于己也无损于人;进一步的善就是为善,那就是无代价的帮助他人,救济他人;再进一步的善,就是以帮助他人,救济他人,成为自己的天职,认为都是自己的责任。视他人的父母都如自己的父母,视他人的子女都如自己的子女,所以帮助救济,都如赠给自己的亲属一样,都是认为自己份所当然。说到恶的方面也分等级,初步的恶,是邪僻,就是意念不洁,或行为不检,有害于己,而无伤于人;作恶是伤害他人的权益,至于叛变,那便是有损于大众,有害于国家了。
《古兰经国语译解》第403页
⑥王静斋夹注:与圣人结约的时候,必须完成,因为那即是对安拉完成所约。
《古兰经译解》(丙)第391页
⑦王静斋注释:885.以安拉的尊名发誓,就如同是以真主作保证。在经过这样决定以后,不得破坏誓约。
《古兰经译解》(丙)第392页
⑧时子周眉批:勿以誓约,作欺骗的工具
《古兰经国语译解》第403页
⑨王静斋注释:886.这话是接上文的一种比喻,就是说你们在结过约以后不要随便违约,勿像一个女子似的,在捻紧了线以后而又破松。
《古兰经译解》(丙)第392页
⑨王静斋附说:人与人交,国与国交,务须重诺言,守契约。往常国际间虽无道德,好在经过签字的协定,彼此还能遵守。后来国对国的险诈层出不穷,信义扫地,道德无存。千百年前颁降的这段经文,正符现代的局势,好像是针对着国际外交颁降的。这段经文以论词义实为《古兰经》上最令人惊异的。国际间缔结和平条约,每一个在约国,都应当遵守条约的精神,以求世界和平,人类自由平等。这样条约原本基于信义,不该出于欺骗,就是不得藉(借)此结约暗中增强实力,彼此互相猜疑。实则每次协定都含着阴谋,尤其是第一次世界大战后凡尔赛条约,越发出于钩心斗角,不以信义与公平为出发点。假使他们想对于这种严重的局势,觅求出路,最好是在伊斯兰教里去寻求,因为它是一个主张正义、公正、和平的宗教(译自《卧穆》,《阿力》和《郁氏的译注》上亦略言及此)。
《古兰经译解》(丙)第392页
⑨时子周注释:1018.一个人接受了伊斯兰教,而又不遵守伊斯兰的规约,就如同一个有经神病的妇人把线纺紧以后,而又松开。人与人之间也是如此,刚刚的团结起来发生了一点力量,而又亲手把他破坏,这是何等的可惜。在国与国间,尤不可不讲信义,专以约言为欺骗的工具,这样的实例,在近代史上,举不胜举。这都是伊斯兰教所绝对禁止的。[Page]
《古兰经国语译解》第403页
⑨林松注释:847.这是承接上文的比喻。指缔约后应切实遵守,不可放松,像妇女纺线拧绳以后不可拆散一样,应重视团结,切忌分裂。
《古兰经韵译》第487页
⑩王静斋夹注:发誓只为自私自利,发誓后不知谨守,实因看着古来氏比穆民人多势众。
《古兰经译解》(丙)第391页
○ 11王静斋夹注:以一伙增过一伙试证你们,可藉(借)此分别:谁是守约服从圣人的,谁是以古来氏人多势众受骗的。
《古兰经译解》(丙)第391页
○ 12林松注释:848.崴泥——方言。陷在烂泥里,比喻陷入困境,事情不易处理。《古兰经》原文骈散结合、文白相间、雅俗共赏,此处为押韵,采用方言语汇。《现代汉语词典》收了“崴泥”这条词目。
《古兰经韵译》第488页
○ 13王静斋夹注:在今世。
《古兰经译解》(丙)第392页
○ 14王静斋夹注:在后世。
《古兰经译解》(丙)第392页
○ 15王静斋夹注:古来氏人以金钱为钓饵,引诱众穆民反教。故,真主以这话严禁穆民受骗。
《古兰经译解》(丙)第392页
○ 16王静斋夹注:如果你们是有识见的,则当知今世得到主的相助,后世蒙主的饶恕,总比逆徒所给的强胜多多了。
《古兰经译解》(丙)第392页
○ 16刘锦标《传》:352.“履行条约”:乃文明国人之美德。时及今日,法律完善,书面之约,尚无不履行者,口头之约,往往中生变化。唯我教中之 “纯诚顺命”之教友,对于“口约”之事,无论巨细,必要履行。或有时特别困难,临终之时,亦必与所约者唔面,请其许可当面解约云。不特对于同教也,对于外教、外族、外国,亦如是也。惜哉!道久失迷。因其爱族、爱国、爱教之私也,往往假藉(借)和约以企破坏人者有之;结约之后,背约者,有之。此乃《可兰》之大禁。凡我教友,既知天训,对于本族、本教固不可远约;对于异族、异教,亦要守约践言,保其纯诚君子之人格!万不可因爱教私己之心假约以求胜人!
《可兰汉译附传》第412页
○ 17时子周眉批:行善的穆民,必过舒适的生活
《古兰经国语译解》第404页
○ 18刘锦标夹注:此是与贰主之人立约之后之谕。
《可兰汉译附传》第412页
○ 18时子周注释:1019.男女在安拉的面前,是完全平等的。只要归信而且行善,一样的得到两世的恩惠;在今世是舒适的生活,在后世并得到赏赐。
《古兰经国语译解》第405页
○ 18林松注释:849.这一节,男女并列,同等待遇。后两句分别指今世和后世,都会有善赏善报。
《古兰经韵译》第489页
○ 19时子周眉批:颂《古兰》时,须求主保祐,远离魔鬼
《古兰经国语译解》第404页
○ 20王静斋夹注:就是求主护祐:不受恶魔的蛊惑。
《古兰经译解》(丙)第393页
○ 20王静斋注释:887.在开始诵《古兰》以前,先诵“以安拉求护句”,这是在每一个想要诵经的人上,所应该的。勿论是由章首诵起,或由其他几部分开始。
《古兰经译解》(丙)第393页
○ 20林松注释:850.诵读《古兰经》之前,先诵“求安拉护祐”句,就是以这一节为据。
《古兰经韵译》第489页
○ 21王静斋注释:888.真主命人开始诵经先“求护”,并不完全是因为恶魔有诱惑穆民迷误的权柄;他的权柄只是对接近他的拜偶像者。求护是取“净口不说谎话”,“不论人非”,“不诬蔑好人”的意思;也是因为尊敬《古兰》起见。
《古兰经译解》(丙)第393页
○ 22刘锦标《传》:353.因此谕,在读《可兰》之先必念此98节。盖,邪魔之被驱逐者,指以卜里斯而言。他能诱人偏邪、失中、自暴、自弃、妄想、贫爱、怀疑、嫉妒、忿怨、淫秽、过为、失约等。一行偏倾,一行二主,则忧愁、恐惧、怨愤、怒恶,无时或释,筑成了终身痛苦,不得解脱也。[Page]
魔之诱人以顺为能,你要爱教、爱族,他顺你之意,使你过爱失道矣。你念《可兰》,他一诱,则解释失中矣。因为你爱教、他诱你利用手段,阻止造物主的正道。故,此节在此下降。盖,凡纯善之道,一经魔乱,仁人君子即失其纯真矣。
《可兰汉译附传》第413页
〔仝道章分段提要〕
第一四段 《古兰》不是伪造的
本段明白地说明《古兰》是为了代替以前的天启而降下的经典,而不是任何人的著作。
《古兰经中阿文对照详注译本》第292页
[马坚译正文]
[101] ①当我以一节经文掉换另一节经文的时候②——安拉知道自己所降示的——他们说:“你只是一个捏造者。”不然③!他们大半是不知④道的。[102]你说: “圣灵⑤从你的主那里降示这部包含真理的经⑥典,以便他使信教者坚定,并用作归信者的向导和喜讯。”[103]我的确知道,他们说过:“这只是一个凡人所传授的。”他们所倾向的那个人⑦的语言是化外人(的语言),而这(部经典的语言)是明白的阿拉伯语⑧。[104]不信安拉的迹象者⑨,安拉必定不引导他们,而他们将受痛苦的刑罚。[105]不信安拉的迹象者,才是捏造了谎言的,这等人确是说谎的⑩。[106]○ 11既信真主之后,又表示不信者——除非被迫宣称不信、内心却为信仰而坚定者○ 12——为不信而心情舒畅者将遭天谴,并受重大的刑罚○ 13。[107]这是因为他们宁爱今世生活而不爱后世,也因为安拉不引导不信道的民众。[108]他们是安拉将封闭○ 14其心灵和视听的人。这等人正是昏愦的。[109]无疑的,他们在后世正是亏折者 ○ 15。[110]然后,你的主对于被迫害之后迁居,然后奋斗○ 16,而且坚忍者,你的主在那之后确是至赦的,确是至慈的○ 17。§
《中文译解古兰经》第278—279页
①时子周眉批:改换从前的经
《古兰经国语译解》第404页
②仝道章注释:93.王本、时本、马本都译作:“以一节经文取代(或掉换)另一节经文……”其余各家大都译为:“以一个天启代替另一个天启。”本节的原文是“节 AYAT”。阿氏的注解指出不是“废止一节《古兰》而代之另一节《古兰》”,而是“以《古兰》的章节取代以往的经典中的章节”。同时《古兰经》已说明《古兰》中没有矛盾,自无取消一节代之以另一节经文的道理。不过,也有一些学者却曾指出《古兰经》中某些章节已被另一些章节取代。由于《古兰》并未说明那一节被废止而由那一节来取代,所以我们最好认为那只是学者们的个人意思。
《古兰经中阿文对照详注译本》第295页
③王静斋夹注:非穆圣编造的。
《古兰经译解》(丙)第393页
④王静斋注释:889.不知《古兰》的微旨,以及废止一节另换一节的深意。按:真主降给穆圣的经文,有的被后来降下的经文停止奉行;古来氏人因而嘲笑众穆民,说:“你们的圣人朝令而夕改,以先前的不易奉行,而又改以容易遵守的,足见他是自由编纂《古兰经》的”。因此真主斥他们不智。《阿力氏》说:改换是改换前代《圣经》,并非《古兰经》有何改换。《阿氏》这话是不承认《古兰》上有废止。
《古兰经译解》(丙)第393页
④时子周注释:1020.这不是说改换《古兰》中的各节,而是说以《古兰》各节改换从前列圣所传的各经典中的各节。《古兰》是证明从前的各经典的,纠正从前各经典的,如果与从前的各经典完全相同,又何须颁降《古兰》?而不信的人们,偏根据不同之点说《古兰》是伪造,太不了解事理了。
《古兰经国语译解》第405页
④林松注释:857.经文更替:是指《古兰经》增补以前的经典内容或纠正其被篡改歪曲部分,有的人便攻击先知随意修改经典。[Page]
《古兰经韵译》第489页
⑤时子周注释:1021.“圣灵”:就是二六章193节所说的忠实的“鲁哈”,也就是二章97节所说的哲布瑞来天使。
《古兰经国语译解》第405页
⑤林松注释:852.圣洁的鲁哈——指奉命传达启示的天使哲布列勒。参见第二章《黄牛》第97节,第二六章《诗人们》第193节。
《古兰经韵译》第489页
⑥王静斋夹注:哲白尔衣勒据实降下《古兰经》。
《古兰经译解》(丙)第393页
⑦时子周注释:1022.这外国人是什么人呢?各注解家提出的名字很多,大体说来,都是耶稣教徒。他们都是早年归信伊斯兰的,他们受到古来氏人的迫害最大,但照情理衡量焉有自己受着最大的迫害而甘心帮着他人造伪的道理呢?故,安拉特为释明。
《古兰经国语译解》第405页
⑧王静斋注释:890.有两个奉基督教的奴仆,一名业萨尔,一名哲白尔,素以磨剑为生;这两个人不时操他们的乡言诵本教的《圣经》。有一次穆圣在那里经过驻足听他俩诵经。于是多神教徒们就说:“穆圣从他二人上习学《古兰》”。因此真主降下这段经文。所谓“有人教与他”,就是指这两人说的。其实那两个磨剑的操的是外国语,这《古兰》是阿拉伯文的。彼此两不相合,怎可妄称这《古兰》是自他俩上学来的呢?
《古兰经译解》(丙)第394页
⑧刘锦标《传》:354.因穆圣是文盲,当时之基督教犹太教徒,对于《可兰》之道无人可及,以为必有人传授,且妄指是不通阿拉伯文的二宗教学者授之。不知造物主将此千古绝美之文辞赋与文盲圣人,正是要显人能承受天命之征,要显穆罕默德是主命之圣人也。
至于随时易句,亦是显是主授,不是自能。此种景况可验出,如先生授,学生录,录后不能全记。提笔著作,笔下有万言,停笔自己亦不能记忆。此种景况与笔录有异乎?无异乎?
《可兰汉译附传》第414页
⑧林松注释:853.有人诬蔑《古兰经》是某基督徒(一说叫叶萨尔,一说叫吉巴尔)暗中传授先知的,而此人所操的是非阿拉伯语,这一节经文,据传是对此而发。
《古兰经韵译》第490页
⑨王静斋注释:891.这般逆徒不承认《古兰》是真主降下的;有时候斥为穆圣自撰;有时候指为先人传统的谎言;有时候妄称为穆圣得自他人传授。他们的思想如此不纯正,所以真主不指示他们正道,将来必遭痛刑。
《古兰经译解》(丙)第394页
⑩王静斋注释:892.受人压迫,在表面上不承认伊斯兰,而心内以得到正信安定如恒的人,可望他不遭主的怒恨。这话是驳斥逆徒们说:“穆圣造作谎言”,犹言:不信真主的人宜造谎言,因为这类人不怕受罪刑,焉能有所警惕。至于信真主骇(害)怕罪刑的人,在他绝不能造作谎言。像那不信主的人,真是造作谎言的。穆圣绝对不是那样,因为他的立场,和他们相反。
《古兰经译解》(丙)第394页
⑩时子周注释:1023.他们说《古兰》是伪造的,是外国人教给穆圣的,这是不可能的事,他们确是说谎言了。
《古兰经国语译解》第406页
○ 11时子周眉批:被迫离教,其心仍有坚定信仰者可恕
《古兰经国语译解》第405页
○ 12王静斋眉批:安马儿受刑不过,假意叛教
《古兰经译解》(丙)第395页
○ 12王静斋注释:893.这些话是为安马儿等颁降的。传古来氏的逆徒们,捉获安马儿和他父母——雅希尔、赛米叶;并有比喇勒、苏海卜等。他们以酷刑逼迫这般人反教。雅希尔夫妇忍坚不可。他们把赛米叶绑在两匹驼的中间,用枪头刺她的隐处,说:“你投归伊斯兰不过是为着恋爱男性”,赛米叶因而废命。同时雅希尔也被杀死。至于安马儿,因身体瘦弱,不能受刑,乃以口头表示屈服——毁骂穆圣,赞扬偶像。消息传播到穆圣方面,大家向穆圣说:“安马儿叛教了”。穆圣说:“不要这样讲,安马儿从头至脚是被“正信”充满的。正当信仰和他的血肉混成一团了”。后来,安马儿痛哭着跑回穆圣那里,穆圣代为拭他的两眼,说: “何必这样?如果他们再次压迫,你仍可假意的对付”。[Page]
《古兰经译解》(丙)第395页
○ 12林松注释:854.被迫背离而信仰坚定者:据传,指的是虔诚信士安麦尔,敌人捕捉了他和他的父母,父母均被敌人酷刑拷打而死,安麦尔便诈降。人们都闻风向先知报讯,先知不信安麦尔会屈膝降敌。后来,安麦尔果然脱险而泪流满面地投奔先知。
《古兰经韵译》第490页
○ 13时子周注释:1024.读此可知在各地的穆斯林,如被迫而有越矩行为,无罪。
但妄信开胸的人,不被饶恕。
当年古来氏逆徒捉获安马儿和他的父母——雅希尔、赛米叶并有比喇勒、苏海卜、以酷刑迫其反教,雅希尔夫妇坚不认可,他们把赛米叶绑在两驼间致死,同时雅希尔也被杀死。至于安马儿因受刑不过,乃以口头表示出屈服,毁骂穆圣,赞扬偶像,后来安马儿跑回,穆圣代他拭泪,并说:“何必如此呢?如果他们再次压迫,仍可假意对付”。证明被迫不得已时的行为,无伤信仰。
《古兰经国语译解》第406页
○ 14时子周注释:1025.这不是说安拉封闭了他们的心、耳与眼,使他们不能接受真理;而是因为他们昏愦,只爱今生的现实,所以他们的耳、眼与心才被封闭。
《古兰经国语译解》第407页
○ 15王静斋夹注:以其生前不信真主独一,而致永居火狱中。
《古兰经译解》(丙)第394页
○ 15刘锦标《传》:355.教友往往因环境之逼迫也,而犯禁。只其心之信仰不移,且非甘心于犯禁者,造物主亦不怒之。其甘心隐昧真道者,主将封其心、思、耳、目、逾老逾惛,将失其为人之资格矣。按:此数节观之,教在此时尚未发展,其被迫出走可以想见矣。
《可兰汉译附传》第414页
○ 16时子周注释:1026.“努力奋斗”:不是战争,而是说努力奋斗以建立真理,因这段经是在麦加下降的。
《古兰经国语译解》第407页
○ 17王静斋注释:894.传自穆圣迁至默底纳后,真主令墨克穆民必须迁出,否则,不属伊斯兰人。住默底纳的人写信给墨克的亲友,住墨克的这般信士接到来信,离开墨克欲奔默底纳,逆徒们得到消息,竟把他们赶回。后来住默底纳的人仍不断地向他们通讯。信内说:“再次出走,如仍被阻,则武力相抗;或被杀,或逃脱,应不出此两途”。后来二次出走,果然有被杀的,有逃脱的。于是真主降下这段经文。
《古兰经译解》(丙)第395页
〔仝道章分段提要〕
第一五段 反对者的命运
本段说明当时住在麦加的反对者仍继续不信真理。并以一个必定兴旺的城市由于它的居民的忘恩负义而遭受恐惧和饥饿的比喻来警惕他们。
《古兰经中阿文对照详注译本》第293页
[马坚译正文]
[111]在那日①,每个人都来为自己辩护,而每个人都得享受自己行为的全部报酬②。他们不受亏枉。[112]安拉打一个比喻:一个市镇,原是安全的③,安稳的④,丰富的给养从各方运来⑤,但镇上的居民辜负安拉的恩惠,所以安拉因他们的行为而使他们尝试极度的饥荒和恐怖⑥。[113]他们族中的一个使者确已来临他们,但他们否认了他。在他们不义的情况下,刑罚袭击了他们⑦。[114]⑧你们可以吃安拉赏赐你们的合法而佳美的食物,你们应当感谢安拉的恩惠,如果你们只崇拜他。[115]⑨他只禁止你们吃自死物⑩、血液、猪肉,以及诵非安拉之名而屠宰者○ 11。但为势所迫,非出自愿,且不过分者,那末,安拉确是至赦的,确是至慈的○ 12。[116]○ 13你们对于自己所叙述的事,不要妄言:“这是合法的,那是违法的。”以致你们假借安拉的名义而造谣。假借安拉的名义而造谣者必不成功。[117](他们只得)到一点享受○ 14,而他们将受痛苦的刑罚○ 15。[118]对犹太教徒,我曾禁戒我从前所告诉过你的那些食物○ 16,我没有亏枉他们,但他们亏枉了自己○ 17。[119]○ 18然后,你的主对于无知而作恶,以后又悔过自新的人,确是至赦的,确是至慈的○ 19。[Page]
《中文译解古兰经》第280—281页
①王静斋夹注:复生日。
《古兰经译解》(丙)第395页
②王静斋夹注:将因各人的所作,施以充分的赏罚,不多不少。
《古兰经译解》(丙)第395页
②刘锦标《传》:356.试考古今东西着饥馑恐惧之地,其以先均是平安、富厚之土,一旦被怒则全城无完全者。
《可兰汉译附传》第415页
③王静斋夹注:无杀掠。
《古兰经译解》(丙)第395页
④王静斋夹注:人心不慌。
《古兰经译解》(丙)第395页
⑤林松注释:855.这个城镇:一说暗指麦加,当年阿拉伯半岛的商业中心,由于古赖施人悖逆,曾连年遭受饥荒,参见第一O六章《古赖施》第4节,也有人认为,这是指一个名为依莱的城镇,原先丰衣足食,兴旺繁荣,后因不听劝谕,反对先知,而遭遇旱灾,以死狗臭肉充饥。
《古兰经韵译》第491页
⑥王静斋夹注:这话是把饥饿与畏惧的形色,比作遮覆在人身上的衣服。
《古兰经译解》(丙)第395页
⑥时子周注释:1027.这一个比喻是暗指麦加的状况,麦加在当年极繁荣,因它是阿拉伯半岛商业中心,可参读一O六章3、4两节,迨穆圣传达安拉的启示,麦加的人民不知感谢,且努力破坏,于是安拉降下天灾,类似郁素福时代埃及的七年旱灾,人民仰望天空,看见因旱而有一种烟气,这就是本节所说的饥饿的遮覆。但阿拉伯人不觉悟,仍然不遗余力的迫害穆斯林,甚至发动战争,攻打麦地纳,结果每次战争都受到惨败的痛苦,直到穆斯林收复麦加时,而麦加人民竟毫无抵抗的能力,这就是所谓的恐惧的遮覆。
《古兰经国语译解》第407页
⑦王静斋眉批:仪赖人因不信正道而遭亢旱
《古兰经译解》(丙)第395页
⑦王静斋略解:此指仪赖城的故事。仪赖是在埃及与满白尔之间的一个地方。那地方的人,丰衣足食,享尽人间的幸福。后来圣人劝他们,他们一味的反抗。在经过相当的时期以后,地方大旱,逆民们饿急,而以臭肉死犬等物充饥。在白德里一役,他们的损失也不在少。
《古兰经译解》(丙)第395页
⑦时子周注释:1028.本节就是解明了上一节的意义。本节所说的惩罚,就是上节所说的饥饿与恐惧。
《古兰经国语译解》第407页
⑧时子周眉批:应吃清洁合法的
《古兰经国语译解》第407页
⑨时子周眉批:禁止食的
《古兰经国语译解》第407页
⑩王静斋夹注:指动物言。
《古兰经译解》(丙)第395页
○ 11王静斋夹注:就是朗诵偶像的名宰死的。
《古兰经译解》(丙)第395页
○ 11王静斋注释:895.此言经真主所严禁的,是这些东西,不是逆徒们所称述的“白黑赖”、“沙懿拜”(等见五章103节)。
《古兰经译解》(丙)第396页
○ 11王静斋眉批:伊斯兰人不吃马肉的根据
《古兰经译解》(丙)第396页
○ 11王静斋附说(一):禁食品除却见诸《古兰》明文的以外,尚有经穆圣指定的。穆圣曾禁止吃毒兽与家驴,以及有爪的飞禽。圣徒哈里代说:穆圣曾禁止吃驴、马、骡肉。大教长艾布哈尼法禁止吃马肉,就以此为根据。
《古兰经译解》(丙)第396页
○ 11王静斋眉批:再说回教人不吃猪肉的理由
《古兰经译解》(丙)第396页
○ 11王静斋附说(二):伊斯兰禁止食猪肉,这在社会上已成一个神秘的问题。不但教外人抱着怀疑惊奇的心理,相互传问,有时教内的人为着解答这个问题也感觉得相当的麻烦。于是双方只知其然,而不知其所以然。因而产生许多纠纷。我们一考历来所发生的侮教案,十之八九都是由此问题而来。其实任何宗教都有他的戒律(即所谓教规)。伊斯兰教的规则很多,不吃猪肉只是许多教律中的一项。并无不可对人言的神秘。与其他任何一项戒律都是有同等重要性的。那末伊斯兰教究竟为什么不吃猪肉呢?简单着来讲:就是真主禁止不许吃。我们既信主独一,信穆圣是使者,那在我们就当听从主的命令,履行圣人的吩咐,其余任何理由,那全是以人的理想或实验推究出来,信与不信均可。但是经科学家所研究出来的猪肉不可吃的理由,在稍有常识的人听着,无不心服。以此可能充分知道真主告诉我们忌食猪肉,是有利于我们的身与性的。[Page]
上海回教经学研究社发刊的播音集,列举猪肉的害处,计有十二项,(1)猪身有一种虫子,可能致人患痢疾。这类虫子名叫Balantidnii Coti,最初寄生在猪的肠腑,有时候随粪排泄出来。(2)猪身另有一种寄生虫,名叫Faciolopsis Busdi,中国很多这样虫子。据《章德勒》书上,高达氏讲:绍兴医院所收容的病人,百分之二十八,受此虫之影响而患病,到院就医的,百分之五十五,染此虫之毒。这类虫子寄生于猪,辗转而入人身。(3)钩虫病。钩虫也是寄生于猪身。有时潜入在人的肉月 罔中,一直穿达肠腑。入了肠腑,人就害病,若贫血病、肠炎病、泻吐病,多由这类钩虫传染来的。(4)是圆虫:又名行虫,长九口 寸至十口 寸。这类虫子多发现于猪身,最易于传染于人身。这话是兰逊说的,见《吏梯特寄生虫学》。此虫入肺则生肺炎,在气管则成窒息;在肠则为碍肠,而起急性胰腺炎病。(5)肺出血.此病就是肺中寄生虫之所致,这个虫的名字叫 paragonimus,1880年曼孙氏Manson曾详论此病,此虫为猪身上普通寄生虫之一。在人与猪密切接近的国里,这个症候是很多的。(6)肝胀症,英文叫作Clonor chiasis,这种特别肝病起于胆汁道,及肝中之寄生虫,这种寄生虫名叫Clonor chis Sinensis 人若着了此虫,肝眼胀大,同时有剧烈的“黄疸病”、“泻病”,及“枯瘦之象”。染这些病的由来,就是人与猪接近的原故。医学界虽然注意此症,然至今未发明疗治这种病的方法。(7)肠中有一种寄生虫名叫Gigan-torhyschusgigas,1782年戈士发现这类虫子,长约二十至三十生的米达。闻俄国南境,人肠中亦曾有此虫。林德曼医生曾报告此事。此虫粘附于小肠之涎膜,而发生消化失序,及贫血症。(8)猪肺中有一种寄生虫,即:Meta Stongxius apris,1789年格美林所发现,人体偶有之,此虫形短而细。此虫入肺能酿成支气管炎肺炎等症。(9)猪丹毒,在西洋《医学书》上叫作Swine Erysipelas,此病是人与猪接触就能染上。周身皮肤发炎,身体因之不宁,不时寒热等之病状,皆由猪而致于人。(10)肺痨。此病为猪的普通病。据美国统计1924年美国屠坊的猪,验明肺结核病者(即肺痨)十万O一百十只。染有此症而未送入屠坊检验的,尚不知凡几。(11)猪豆。英文作 Variola suitla猪豆最容易传染到人身,人一染此症就不容易治疗。这话见1924年英国皇家医学会之记录。(12)条虫。英文作Tayeworm,此虫惟有吃猪肉的人,腹里有它,在它有特殊的生活循环。在此虫生活循环中,猪实为最重要之链。链者接连也,接起循环也。猪食人粪,人粪中含有虫卵;卵入猪腹为胞。胞附猪肉入人腹,该胞化成虫,虫致人病。病人粪中存有成虫之卵,卵随人粪而出,猪再食之,循环不已,蔓延不断,猪实为此循环之链也。如欲斩断此链,无他法,只有人人不食猪肉,此虫可以绝迹矣。
对此问题,曾搜罗中外医书,详加讨论,皆言猪不可食。不独吾回教人以猪为不可食,即中外医学家,生理学家,也以猪肉为不可食(参看注466及附说)。
《古兰经译解》(丙)第396—397页
○ 11时子周注释:1029.见二章173注。这些禁食的东西,都是载在《旧约·利未记》的,如自死的是《利未记》一七章15节,禁食血见《利未记》七章26节,禁食猪肉见《利未记》一一章7节。按《旧约》的话,耶稣未曾否认过,而且《旧约》也是耶稣教徒们的所应守的经典,耶稣教徒似不应随意饮食而毫无禁忌。
《古兰经国语译解》第409页
○ 12王静斋夹注:以上解见六章145节。
《古兰经译解》(丙)第395页
○ 12林松注释:856.关于饮食禁忌,参见第二章《黄牛》第173节。
《古兰经韵译》第492页
○ 13时子周眉批:勿妄定合法与不合法
《古兰经国语译解》第407页[Page]
○ 14王静斋夹注:他们得到利益,不过是今生一点享受。
《古兰经译解》(丙)第396页
○ 15王静斋夹注:死后的痛刑是万难脱逃的
《古兰经译解》(丙)第396页
○ 16王静斋夹注:在第六章里已然说过。
《古兰经译解》(丙)第597页
○ 16林松注释:857.查《旧约全书·利未记》,第七章26节有:“无论是雀鸟的血,是野兽的血,都不可吃”。第一一章7—8节有:“猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不清洁。这些兽的肉,你们不可吃,死的你们都不可摸,都与你们不清洁”。第一七章10—15节也禁止吃血,并说:“凡吃自死的或是被野兽撕裂的……必不洁净”。
《古兰经韵译》第493页
○ 17王静斋注释:896.那只因他作下必遭痛心的恶事。天经上说:“我因着一般犹太人的背义而严禁他们用那可用的”。这话即是给他们报丧信。传穆圣向他们诵这段经文的时候,他们非常惊愕,不敢现出《讨喇忒》来作驳辩,因为他们的《圣经》上关于这事的记载,极其显明。
《古兰经译解》(丙)第398页
○ 18时子周眉批:主恕无意作恶,而且悔改的人
《古兰经国语译解》第408页
○ 19刘锦标《传》:357.人因不识经典,往往妄断合法,与不合法。其因无知作罪者,只能悔改自新,主不罪之。若自是其过,故意妄拟真主之戒令者,是属诸自亏,必遭无限的痛苦耳。
《可兰汉译附传》第416页
〔仝道章分段提要〕
第一六段 宏大之道
本段说明敌人由于拜偶像而被惩罚,本段结尾对于穆斯林与非穆斯林之间的矛盾,和当穆斯林有力量可以惩罚对方时,予以指示。
《古兰经中阿文对照详注译本》第294页
[马坚译正文]
[120]易卜拉欣原来是一个表率,他服从安拉,信奉正教,而且不是以物配主的。[121]他原是感谢主恩的,主挑选了他,并将他引上了正路 ①。[122]在今世,我曾以幸福赏赐他;在后世,他必定居②于善人之列。[123]然后,我启示你说:“你应当遵守信奉正教的易卜拉欣的宗教,他不是以物配主的。”[124]安息日③是那些为之而争论的人所应当遵守的定制。复活日④,你的主必判决⑤他们所争论的是非。[125]你应凭智慧和善言而劝人遵循主道,你应当以最优美的态度与人辩论⑥,你的主的确知道谁是背离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的⑦。[126]如果你们要报复,就应当依照你们所受的伤害而报复⑧。如果你们容忍,那对于容忍者是更好的⑨。[127]你应当容忍——你的容忍只赖安拉的祐助——你不要为他们而悲伤,不要为他们的计谋而烦恼。[128]安拉确是同敬畏者和行善者在一起的⑩。§
《中文译解古兰经》第281页
①王静斋注释:897.这些话是赞美易圣,同时也是驳斥古来氏们称:自己所守的是易卜拉欣的遗教。实则,易圣是服从天命,谨守正教,不近偶像,感念主恩的一位贤明的宗教首领。妄拜偶像的古来氏人,哪能望其项背。
《古兰经译解》(丙)第398页
②王静斋夹注:膺受高位。
《古兰经译解》(丙)第398页
③王静斋注释:898.母撒圣人曾命令犹太人,在七天之内选择一天,定为拜主的日期。在母撒的意思是选定“主穆尔”那天,当时有少数人服从,惟有大部分人欲选“主穆尔”的次日。于是真主就本着他们的意思,定那天为“安息日”。命他们在那日作礼拜的功课,并为敬重那一日起见不得捕鱼。这本是真主的一种责罚。恰巧平素无鱼,惟到“安息日”有很多鱼游在水面上,他们就不顾禁令,捕起鱼来。因此惹得真主震怒,施以罪刑。犹太人时常自称:“安息日”是信正教的人所应守的。当年的易卜拉欣保守这“安息日”等话。其实不是那样。他们所干的事,与易圣无关。以斯拉衣来人守“安息日”,是在易圣以后,怎么能说那是易圣遗留的呢?[Page]
《古兰经译解》(丙)第398页
③林松注释:858.安息日,是希伯来文shabbath的意译,阿拉伯文( ),意思是“休息”,是犹太教徒每周一天的“圣日”。
《古兰经韵译》第494页
④王静斋夹注:就是审判日。
《古兰经译解》(丙)第398页
⑤王静斋夹注:而后施以赏罚。
《古兰经译解》(丙)第398页
⑥王静斋注释:899.这是真主命穆圣,用有益正信的真理,并以使人满意的凭据和有效的故事,劝导世人离开魔道,而投入伊斯兰。此外更以温和的态度,与反对者相辩论。《郁思甫》说;真主这段话,是指示传道的方法。可是现代的传道师能循此迈进吗?对人讲话,要本着听众的知识与经历,尤须态度温和谨守礼貌,给人家一个好的印象,使人感觉发言人伟大,堪作一般的典型。必如此他那说话,才能发生功效。
《古兰经译解》(丙)第399页
⑥时子周注释:1030.布道必须有智慧,有劝导的方法。辩论真理时,尤须注意自己的态度,这是布道的要素。
《古兰经国语译解》第409页
⑥林松注释:859.这是指传播伊斯兰教过程中的应持的立场、态度和方法。
《古兰经韵译》第494页
⑦王静斋夹注:这一节是在抗敌令以前降下的。
《古兰经译解》(丙)第398页
⑧王静斋眉批:真主劝穆圣,勿作过分的报复
《古兰经译解》(丙)第399页
⑧王静斋注释:900.这话是在圣叔韩泽遇难后颁降的。当吴候地一役,穆兵失利,逆党掳获信士,施以凌迟的酷刑,内中只有罕台赖一人得到幸免。敌人看在他父亲阿朱尔(奉基督教)的面上,未肯肢解。及逆徒们凯旋以后,穆圣归来,目睹惨状,看见韩泽的腹部劐开,耳鼻均被割掉。穆圣一见之下,心如刀割,说:“指着安拉为誓:以后敌人落在我手,我必照样残毁他们七十个”云云。于是真主降下这段经文说:“你们想要报复的时候,仅须照样报复,不得过于残忍。如果忍痛不加报复,那是与你们这能忍的人最好不过的了”。至此,穆圣乃改“报复”为“忍耐”。后来杀韩泽的那一亚比西尼的野人,也归顺伊斯兰了,穆圣因他杀死韩泽,永不喜欢看他。他因此立志必为宗教除害,后来,冒充圣人的模塞梨麦就由他刺伤身死。
《古兰经译解》(丙)第399页
⑧林松注释:860.指对敌人的报复打击措施不可过分,要适可而止,以宽宏坚忍为善。
《古兰经韵译》第494页
⑨时子周注释:1031.“如果你们得势”:也就是得到权力的时候,你们可以报复,但是不得太过,只可依照你们受的残害而报复。不过还是以忍耐为最好。所以下一句和下一节都是说明需要忍耐。
《古兰经国语译解》第409页
⑩王静斋夹注:“同在”:就是真主的相助不离开这些人。
《古兰经译解》(丙)第398页
⑩刘锦标《传》:358.穆圣是跟随亚卜拉罕中正之道者,不是出奇立异者;是以公理嘉言善意劝人者,不是固持己见强人从己者;是依恃于造物主,能忍耐而不求报复者。然,则市井传说之穆圣,是推想乎?是妄拟乎?识者宜详之。
《可兰汉译附传》第416页
⑩刘锦标《总传》:359.此是麦加下降第七O章。
因各章下降之文多半先圣之史话,于是,此类之昧真者现矣。此类之人知识不足,以迷信为宗教,彼观《可兰》各章多半是述而不作,故,不信真主赋降的。彼之意,真主赋降宜有天神,或类似中国之扶乩,既云主能直接赋降于人,何以他人无有此类之赋降呢?此类人亦知认主,亦作种种慈善,但不信真理之能默示于圣人,因风俗、迷信、神话以为是道,故,以默示於《蜜蜂》各篇。证明人果不为魔障,默示可得。但普通之人无一不有魔之为障,顷刻之间,一动之内,不知有多少思想之杂,顺之,逾思逾远。无论何人,果能去其私情,出其风俗,超其素学,脱出种种之范围,未有不能直接受其应受之明命者。因人之清浊不同也,人之等级不同。纯洁已贵之人,无法使其下之人与之平等,自然之理也。孔子曰:“可与学也未可与立也,可与立也未可与权也”。亦此意也。盖,大圣人直接受命于造化者,伊能直传主命,故曰钦使,普通之人唯有从之而已。[Page]
牛、羊、驼,动物也,人亦动物也。人能宰割牛、羊、驼,且因其皮毛而制器用,主之能若不授于人,人岂能乎?人偏不思造物主之恩典,但去妄求于像,妄求于神,自己以为是善,岂知已失人格矣。
夫,迷信二主之人固为可恨,然,纯诚信道之人,绝不可因私其教,对彼二主之人,有破约之行为。中国回、汉杂居,同为国民,益不可有欺诈之行,若有之,是自私也。
试观此《经》何等正大,不过彼时魔党过盛,观其述古而讥笑之,观其易句以为是“妄拟”,观其理论正大则妄指是“某人之教授”;且凭口妄言某是合法的,某是不合法的,毫无真理;只任风习之古说。对于亚卜拉罕之中正人道去之已远。穆圣无论如何之辩论,然,迷信已深之人,挽救实难。若,反观在中国之回教,今日若持《可兰》之正大示之,在知识分子当然承认,普通之教师恐心尚不首肯;盖,因神话故事深入已久矣。至于汉族之真儒,不特承认,且能因是而复真矣。
《可兰汉译附传》第417—418页
