第一四章 易卜拉欣①
这章是麦加的,全章共计五二节②。
马坚《中文译解古兰经》第255页
① 林松题解:本章以先知易布拉欣的名字为章名。在35-41节中,记述了这位先知当年对安拉的呼告和求祈,概括而精炼地反映了易布拉欣所提出的许多方面,如认主独一,反对偶像崇拜,在麦加奠基等等,跟伊斯兰教在穆罕默德时期的蓬勃兴起一脉相承。因此,穆斯林们对易布拉欣素有“圣祖”的尊称。
《古兰经韵译》第458页
①仝道章释名:本章得名于第35至41节。
伊布拉欣是一位圣人,即基督教《圣经》中的亚伯拉罕。
本章中除第28至30节在麦地纳下降之外,其余各节都降在麦加。大约是在伊历纪元前最后三年中下降的。第46节提到拜偶像者的阴谋,因而有人认为本章可能是麦加章节中的最后的一章。
《古兰经中阿文对照详注译本》第266页
②仝道章释义:本章叙述伊布拉欣在麦加荒谷中祈祷和其子伊斯马义在这荒原中安居中下来的故事。
伊斯马义是阿拉伯人的祖先。
《古兰经中阿文对照详注译本》第266页
〔仝道章分段提要〕
第一段 天启驱散黑暗
本段说明《古兰》的下降可把人类从黑暗带入光明,同时也说明姆撒(摩西)的经典虽然也有相同的目的,但只是降给一个指定的人群。
《古兰经中阿文对照详注译本》第266页
[马坚译正文]
奉至仁至慈的安拉之名
[1]艾列弗,俩目,拉仪③。(这)一部④经,我把它降示给你,以便你奉主的命令而把众人从重重黑暗中引入光明,引入强大的、可颂的主的大道。[2]安拉是有天地万物的。哀哉不信道者!他们将受严厉的刑罚。[3]他们宁要今世,而不要后世,并阻碍安拉的大道⑤,而且想在其中寻求偏邪道⑥,这等人是在深深⑦ 的迷误之中的。[4]⑧我不派遣一个使者则已,但派遣的时候,总是以他的宗族的语言⑨(降示经典),以便他为他们阐明正道⑩。而安拉使他所意欲者误入迷途,使他所意欲者遵循正路。他确是强大的,确是至睿的。[5]我确己派遣穆萨带着我的许多迹象去,(我说):“你把你的宗族从重重黑暗中引入光明吧。你应当以安拉的一些纪念日提醒○ 11他们。”对于每个坚忍者和感恩者,此中确有许多迹象。[6]当时,穆萨曾对他的宗族说:“你们应当铭记安拉赐给你们的恩典,他曾使你们脱离法老的臣民。他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的男子,留下你们的女子,此中有从你们的主降下的大难○ 12。”
《中文译解古兰经》第255-256页
②王静斋题译:易卜拉欣(一位使者),计52节,墨克下降。惟28、29两节是在默底纳颁降的。
《古兰经译解》(丙)第364页
②刘锦标题译:亚卜拉罕(圣名),麦加,在七一章之后下降。
《可兰汉译附传》第381页
②时子周题译:易卜拉欣(一位使者),计52节,麦加下降。惟28、29两节是在麦地纳下降。
《古兰经国语译解》第369页
②林松题译:易布拉欣,(麦加类,全章共计52节)。
《古兰经韵译》第447页
②林松注释:771.本章第28-29两节,属麦地那类。
《古兰经韵译》第447页
②仝道章题译:伊布拉欣(亚伯拉罕),共52节,分七段。
《古兰经中阿文对照详注译本》第266页
③王静斋夹注:阿拉伯文三个简笔字形的译音。解义从略。
《古兰经韵译》(丙)第364页
③林松注释:772.艾利府·俩目·拉仪——三个阿拉伯字母,参见第一O章(优努斯)第1节注释(林注642)。[Page]
《古兰经韵译》第447页
④仝道章注释:87.马本译作:“这是一章经……”。其他各家都译作:“这是一本经……”。按:原文是经典( KITAB-SCRIPTURE),而不是章( SURAH-CHAPTER)节( AYAT-VERSE)。
《古兰经中阿文对照详注译本》第273页
⑤时子周注释:937.“阻碍安拉之道”:喜爱今世,害己误人,以致离安拉日远。
《古兰经国语译解》第370页
⑥王静斋夹注:对伊斯兰大道百般挑剔。
《古兰经译解》(丙)第364页
⑦王静斋夹注:“遥远”:就是离远正道。
《古兰经译解》(丙)第364页
⑦刘锦标《传》:328.世之最阻主之中道之人,是只顾研究目前生活现况,不参悟以往及将来之人,于是乎资本主义,□□主义出现矣。左、右派之主义虽不同,但各具一偏之理论,人生其中,亦就是面包问题而已。逾迷逾远,逾远逾迷,随声附和,天地黑暗已极,乃筑成前古未有之奇祸,可不悲哉。
彼时犹太、基督教徒有议论《可兰》者,意谓穆圣既是本亚卜拉罕之道,崇尊摩西、基督诸圣,分辨古时经典之真伪,证实古时之真理,何以《可兰》被赋也,不用希伯来方言,而用阿拉伯文呢?不知穆圣生于麦加,左右均是阿拉伯人,真理可通于天下,阐扬方法可以因时、因地而求适中,然则,各国翻译工作岂可少乎?
《可兰汉译附传》第382页
⑦林松注释:773.远远陷入——就是离正道十万八千里。
《古兰经韵译》第448页
⑧王静斋眉批:每差一圣就依当时民众方言
《古兰经译解》(丙)第364页
⑧时子周眉批:主每差一圣必依照其民众的方言
《古兰经国语译解》第369页
⑨时子周注释:938.“方言”:穆圣是全世界人类的圣人,见七章158节,与三四章25节。但世界人类的语言各不相同,主的启示又焉能用各种不同的语言而降至一位使者呢?所以主的启示要降给那位使者,就用那位使者直接的民众所用的方言,以便使者直接对其民众讲得清楚。这并不是说穆圣也是一个民族的圣人。
《古兰经国语译解》第370页
⑩王静斋眉批:阿文的《古兰》应译成别的国文字以广流传
《古兰经译解》(丙)第364页
⑩王静斋注释:808.古来氏人说:从前的天经全是外邦语,怎么独这《古兰经》是阿拉伯文的呢?所以真主降这段经文,驳斥他们,大致是:降以阿文的天经,为的是教他们容易领悟所命以遵行的;更教他们能可译成别的文字,传达给外族。提前教他们明白,只以他们是最宜于领导世人,警告群众的;所以真主命穆圣首先警告他的近族。教他们藉(借)着本土的乡言充分了解《古兰》的内容,而后再用翻译解释给外族。不这样作,仅凭口传,那怎能普遍全世界呢?
《古兰经译解》(丙)第364页
⑩王静斋附说(一):一部分犹太教徒说:“穆圣是真主遣他用阿拉伯文的天经领导阿拉伯人的:以斯拉衣来人不归他领导”。这话太不近情理了。他们既承认他是主的使者,而为何又不信他是被差至全世界的呢?真主说:“我每差一使者,必要依他民众的方言”,这话不见得穆圣是专负责领导阿拉伯人的;不过是他操他们的语言传道,以便他们首先解悟,而后再用翻译传达给外族。
《古兰经译解》(丙)第365页
⑩王静斋附说(二):真主降经,那就是用书面跟世界古今全人类说话。究竟说了些个什么,在诵读它的人,要得知道;知道了以后,还得照办。必得这样,那由真主上颁降的《古兰经》,才发生功用呢。不然的话,竟日当作具文反复地熟读,哪能有什么利益?相传某国君王交下一个单子,命建筑家照单子修盖一座高楼。事隔多日,有一天,国王问他,那座高楼快落成了吧?匠人回答:未有,我正在朝夕熟读那个单子咧。王说:你这人太糊涂了,我把工程单子交给你,是叫你照单子盖楼,不是供你熟读啊!(译自《鲁白》)。我们依此暗示,敢断阿文的《古兰经》一定得翻成外国文的。[Page]
《古兰经译解》(丙)第365页
⑩林松注释:774.古赖施人说,从前的经典都是外国语,为什么《古兰经》不用外国语而用阿拉伯文?这几句是正是针对上述问题而发。
《古兰经韵译》第448页
○ 11王静斋夹注:就是以历代民族所经的患难,提醒以斯拉衣来人。
《古兰经译解》(丙)第365页
○ 11刘锦标夹注:以往各代的报应之日。
《可兰汉译附传》第382页
○ 11时子周注释:939.“安拉的时日”:就是安拉惩恶赏善之时。
《古兰经国语译解》第370页
○ 12时子周注释:940.“试验”:有磨难之意。
《古兰经国语译解》第370页
〔仝道章分段提要〕
第二段 真理最初被拒绝
本段说明姆撒(摩西)曾劝告他的族人接受真理。不过所有的先知的天启都在最初被拒绝过。
《古兰经中阿文对照详注译本》第267页
[马坚译正文]
[7]当时,你们的主曾宣布说:“如果你们感谢,我誓必对你们恩上加恩;如果你们忘恩负义,那末,我的刑罚确是严厉的①。”[8]穆萨说:“如果你们和大地上的人统统都忘恩负义,(也无损于安拉),因为安拉确是无求的,确是可颂的。”[9]你们以前的民族——努哈的宗族、阿德人、赛莫德人和他们以后的人,只有安拉能知道他们——难道这等人的消息没有来临你们吗?他们族中的使者昭示他们许多明证,但他们把自己的手指插入口内②,说:“我们必定不信你们所奉的使命,我们对于你们所宣传的事情,确是在使人不安的疑惑之中。”§[10]他们族中的使者说:“难道对于安拉——天地的创造者——还有怀疑吗?他号召你们行善,以便他饶恕你们的罪过,并对你们缓刑到一个定期③。”他们说:“你们只是象我们一样的凡人,你们欲阻止我们崇拜我们的祖先所崇拜的(偶像),你们昭示我们一个明证吧!”[11]他们各族中的众使者对他们说:“我们只是像你们一样的凡人,但安拉施恩于他所意欲的仆人④。我们不该昭示你们任何明证,除非奉安拉的命令⑤,信道者只信托安拉。[12]我们怎能不信托安拉呢?他确已引导我们走上正道。我们誓必忍受你们的折磨,让信托者只信托安拉。”
《中文译解古兰经》第256-257页
①王静斋夹注:809.这话是呼以斯拉衣来人说:如果你们以感念救脱你们而消灭敌人的恩惠了,你们当坚持正当的信仰与善功。若然,我就增加给你们恩惠;你们若不知感念,我必罪刑你们。因为我的罪刑是猛烈的。
《古兰经译解》(丙)第365页
②王静斋夹注:由于恨极而咬牙。
《古兰经译解》(丙)第366页
②王静斋注释:810.《阿力》解成:“他们把自己的手伸在它们的口”就是每闻列使讲道,他们就用手堵那些使者的口,不容说话。《郁思甫》说:“一解是怒极而咬自己的指头;一解是堵住自己的口,表示不听不说;一解是堵列使的口,阻止发言”。
《古兰经译解》(丙)第366页
②时子周注释:941.“他们把手伸在他们的口里”:这一句话,解释各有不同,有人解为:人对某一问题不能回答时,就把手伸到自己的口里;多数注解家以为,他们当怒恨的时候咬自己的手,参阅第三章119节;也有人解为:不信的人们以手堵使者们的口,以阻止他们发言。
《古兰经国语译解》第370页
②林松注释:775.对这句话,注家有多种解释,如:⑴不知所措,尴尬狼狈的状态;⑵由于愤恨而咬手指头的情况;⑶以手堵住先知的嘴,阻止先知说话。
《古兰经韵译》第449页
③王静斋夹注:待至已死。
《古兰经译解》(丙)第366页
④王静斋注释:811.真主欲差谁为圣,可由他随便。此证为圣是主的恩赐,不是随便由自己造成的。逆徒们不明白这个道理,所以他们胡乱批评。[Page]
《古兰经译解》(丙)第367页
⑤王静斋夹注:因为列使是他的顺命的仆人。
《古兰经译解》(丙)第366页
〔仝道章分段提要〕
第三段 反对者被毁灭
本段旨在说明所有的反对者终将毁灭。
《古兰经中阿文对照详注译本》第268页
[马坚译正文]
[13]不信道者对他们族中的使者说:“我们誓必把你们驱逐出境,或者你们誓必改信我们的宗教①!”他们的主就启示他们说:“我誓必毁灭不义者②,[14]我誓必使你们在他们毁灭之后居住他们的地方。这是畏惧站在我面前(受审讯),而且畏惧我的恫吓者所得享受的③。”[15]他们曾要求判决④。每个顽固的暴虐者都失望⑤了。[16]在他的身后⑥,将有火狱,他将饮浓汁,[17]一口一口地饮,几乎咽不下去。死亡将从各处降临他,但他永不会死。在那种刑罚之后,还有严峻的刑罚⑦。[18]⑧不信主者,他们的善功比如一堆灰,在暴风之日,被狂风吹散⑨,他们对于自己所谋求的,不能获得一点报酬⑩。这确是深深的迷误 ○ 11。[19]难道你没有看见安拉已本真理而创造天地吗?如果他意欲,他就消灭你们,而创造新人。[20]这○ 12在安拉绝不是困难的。[21]他们将要一同出○ 13来见安拉,而懦弱者将对自大的人们说:“我们原来是你们的部下○ 14,你们能替我们抵抗安拉的一点儿刑罚吗?”他们将说:“假若安拉引导我们,我们也必然引导你们○ 15。我们无论急躁或忍耐,这在我们是一样的,我们绝无避难所○ 16。”
《中文译解古兰经》第257—258页
①林松注释:776.悖逆者对历代使者的威胁恫吓,亦跟古赖施人对先知的态度相似。
《古兰经韵译》第450页
②王静斋夹注:就是不信正教的。
《古兰经译解》(丙)第366页
②时子周注释:942.诸使者所遭遇的情形,都和穆圣相同。
《古兰经国语译解》第372页
③时子周注释:943.这是一个暗示,也就是一个预言,穆圣必被反对的人们逐出麦加,但最后必以战胜者的身份返回,且掌全权。
《古兰经国语译解》第372页
③林松注释:777.有人解释说:这一节是暗示并预告,被驱逐出的先知必将光复麦加,握有权力,使伊斯兰教兴旺地发展。
《古兰经韵译》第451页
④王静斋夹注:列使求主相助他们,消灭逆徒。
《古兰经译解》(丙)第366页
⑤王静斋注释:812.“失望了”:就是不复盼望脱离刑罚。这就是说:当列使们祈相助的时候,他们得到相助了,他们达到所祈求的,极其满意了。祗(只)是当降下患难的时候,他们的一切不听教导的同族,皆陷入深渊了。
《古兰经译解》(丙)第367页
⑤王静斋眉批:渥里德怒撕《古兰经》
《古兰经译解》(丙)第367页
⑤王静斋附说:“强霸”:就是胁迫他人从其所欲,“顽梗”:就是不顺从真主。传业济代的儿子渥里德以《古兰》取符谶。当时发现了这段经文:“他们求相助,一切强霸顽梗的人失望了”。渥氏把《古兰》撕碎,遂就咏道:你(呼《古兰经》)吓吓强霸顽梗的人吗?咳!我就是那个人强霸顽梗的人。当复生日你到在养主那里的时候,你就说吧!“主啊!渥里德扯破了我啦”。事过未有几天,他就遭遇了惨死。先是把他的首级挂在宫门上,后又悬在城墙上。法官额卜白克尔氏肯定:藉(借)着《古兰》取符谶有违禁令;又有人断为可行;更有人断为“买克鲁亥”。
《古兰经译解》(丙)第367页
⑥时子周注释:943-1.“前面”:指将来而言,原文是后面:也是指将来。[Page]
《古兰经国语译解》第372页
⑦王静斋夹注:脓水以外,尚有烈刑。
《古兰经译解》(丙)第366页
⑧王静斋眉批:无正当的信仰者,一切善功均归无效
《古兰经译解》(丙)第367页
⑧时子周眉批:不信主的人的工作有如灰尘
《古兰经国语译解》第371页
⑨王静斋注释:813.不信正道的人,他们的一切善功——若施舍、怜恤骨肉近亲、解放奴仆、救济俘虏、援助遭难的、宰牲待客等等,均归无效。一如被扬的灰尘,以其不认识真主,不信有真主,开始就缺少坚固的根基。如同被扬的灰无有用处:是以搀杂迷信与携贰的善举,亦属无效。此证无正信的人和造作异端,信仰偏邪的人们,其善举不足一论。因为善举是基于正信的,正信是基于虔诚的。
《古兰经译解》(丙)第368页
⑩王静斋夹注:就是得不到一点善赏,如刮散的灰烬毫无遗迹。
《古兰经译解》(丙)第367页
○ 11王静斋夹注:这样迷误,就是使人离远正道的迷误。
《古兰经译解》(丙)第367页
○ 12时子周注释:944.从18节至20节,仍是一种预言。第18节是说反对穆圣的人其工作毫无用处;19、20两节是预告不信的人们,他们的势力,即将全部消灭。
《古兰经国语译解》第372页
○ 13时子周注释:945.指审判日。
《古兰经国语译解》第372页
○ 13林松注释:778.指复生之日出现。
《古兰经韵译》第452页
○ 14王静斋夹注:追随他们的领袖,不信钦差,不纳忠告。
《古兰经译解》(丙)第367页
○ 15王静斋夹注:但是他们自身迷误了,何能再领别人得正道呢?
《古兰经译解》(丙)第367页
○ 16王静斋夹注:无处能避真主的罪刑。
《古兰经译解》(丙)第367页
○ 16刘锦标《传》:329.造物主之造人,赋以智能。然,人必知是被造,是有使命,其人方能不失作人之轨道。然,道久魔乱。人失人道,造物主不降以天灾,则假他族以压迫之。于茲时也,必有先知先觉之士,起而警告,使知造物主之道,其能听从训诲,知感主之恩者,则主使之代兴;其顽不可化者,则弃之。此是以往之历史,但圣使之临因无特别证据均不肯信,总是迷信故有的风俗。此古今之常情,不独昔日为然也。
夫,隐昧造物主之人有强者,有弱者,强者大半均是暴虐无道,不服圣化,不听教导,任性胡为,心不安气不平,勉强食饮,化成痰脓,身体各部多现死而不活之现象;不能即死,其痛苦极矣;非有道者岂能识此。至于弱者,易动恐惧忧患之情,因此情绪迷信祈祷、慈善、施济以企免祸而得福。不求造物主造人之所以然,失其为人之使命。故,其功修虽善而亦无益耳。夫,强梁、慈柔二者虽不同,然,均失去造物主造人之意义者也。人造物品若失去其物品之效能时,则弃其物。人失为人之用时,造物主岂能不弃而另以其他民族代替之乎?此古今东西民族兴亡隆替之根因也。
《可兰汉译附传》第384页
〔仝道章分段提要〕
第四段 真理被证实
本段说明不信真理,人类就趋向毁灭。人类言行有如树木,好坏各有不同。
《古兰经中阿文对照详注译本》第269页
[马坚译正文]
[22] ①当事情已被判决②的时候,恶魔说:“安拉确已真实地应许你们,我也曾应许你们,但我对你们爽约③了。我对你们本来没有什么权力,不过是我召唤你们,而你们响应我的号召。所以你们不要责备我,应当责备自己,我不能援救你们,你们也不能援救我。我不承认以前你们曾把我配主④,不义者必受痛苦的刑罚⑤。” [23]⑥信道而且行善者,将蒙主的允许而进入那下临诸河的乐园,并永居其中,他们在乐园里的祝辞是“平安⑦”。[24]⑧难道你不知道安拉有过这样一个比喻吗?一句良言⑨,好比一棵优良的树,其根柢是深固的,其枝条高耸入云⑩,[25]凭主的许可,按时结果。安拉为众人打了许多比方,以便他们记取教诲。[26]一句恶言,恰似一棵恶劣的树○ 11,从大地上被连根拔去,绝没有一点安定。[27]在今世和后世,安拉以坚固的言辞使信道者坚信,安拉使不义者误入迷途,安拉是为所欲为的○ 12。§[Page]
《中文译解古兰经》第258—259页
①时子周眉批:魔鬼不接受责备
《古兰经国语译解》第372页
②王静斋夹注:复生日经过清算以后。
《古兰经译解》(丙)第367页
③林松注释:779.魔鬼所许诺的东西,只是欺骗,自然不灵验。参见第四章《妇女》第120节。
《古兰经韵译》第452页
④王静斋夹注:即是和真主同样受服从的。
《古兰经译解》(丙)第368页
⑤王静斋夹注:这末一句话是真主说的。
《古兰经译解》(丙)第368页
⑤时子周注释:946.魔鬼:是指不信的人的首领,可参读三七章27节至32节。
魔鬼所许的不能实现:可参读四章120节,可见被引诱作恶的人,最终是要后悔失望的。
魔鬼没有权柄:确属实情,因为它只能指明作恶的道路,并没有强迫人作恶的权力。恶事还是恶人自己作的。
《古兰经国语译解》第372页
⑥时子周眉批:天园中的庆祝是平安
《古兰经国语译解》第373页
⑦王静斋注释:814.居天园的人,彼此间的庆祝是“赛俩目”(平安),和今世的人一样。
《古兰经译解》(丙)第368页
⑦刘锦标《传》:330.平日骄狂之英雄,用言论之诱,强势之迫,使人从己,随行其偶得之主义;一旦失败,惟有共同怨怼,共同忍受而已。至于魔之诱人,是许以妄想的幸福,至其终也,幸福未得而祸已及身。试观在社会上奸诈之活动家,岂非均是魔之类乎?
神魔之诱,引人入于邪秽迷信之途,若不得人之默许,则未有强之者,此是实在。
综余之一生不知被人魔、神魔在醒中,梦中诱惑了多少次;但均因意念坚定,而得不移。俗曰:“道高一尺,魔高一丈”。盖,人一行近道,则魔必利用种种之方法,来扰惑之。己心坚定,则诱惑汝之环境之有关系者。人若能对于环境之有关系者如夫妻、父母、子女、兄弟、朋友、敌体,明确判断不移其心时,则道得矣,天真明矣,造物主之慈惠显矣。
神魔的事,好像近代各国科学进化,已无关系。抑不知各国之宗教无一不被魔首混入。不特宗教,若详加分析,无论唯心、唯物,都有点迷信。不过古人迷信是藉(借)偶像表现;今人迷信是因种种物质而表现。试想今日世界岂不是因缺乏物质而筑成世界末曾有之大战乎?又试想物质真缺乏乎?是被魔惑乎?且战前之物质与战后之物质,那是缺乏那是不缺乏呢?昔者以神为主,今者以己为主。以神为主者,被支配于神;以己为主者,被支配于私。各私其私,天下乱矣。
《可兰汉译附传》第386页
⑧王静斋眉批:清洁的话如同清洁的树
《古兰经译解》(丙)第368页
⑧时子周眉批:好话如好树
《古兰经国语译解》第373页
⑨王静斋注释:815.“清洁的话”:就是一切好话——若诵《古兰》,赞主清洁,颂主尊大,祈主饶恕,表示忏悔,劝人归正等等。凡是导至正义,催促清高的话,均在此例。真信仰(就是见证真主独一)的话,是在穆民心中坚定的;其善功升上天空,能可每时得到它的善果。不洁的话:跟苦瓜一样,这种植物根不坚固,一拔就起;不洁的话:就是抵触认主独一的言语,根不坚固,也无枝干,终究没有好的滋生。
《古兰经译解》(丙)第368页
⑩时子周注释:947.一言一行是有后果的,世人不可不慎。有注解家认为:在《古兰经》内时常以树比作人的行为,以果品比行为的后果,又以水比信仰,因其为生物成长进化的根源。有水,有树,有果实,就是园,园就是天堂。[Page]
《古兰经国语译解》第374页
○ 11时子周注释:948.坏的言行如同坏树,其根未伸入土中,得不到滋养,是以不能繁荣,更不能结果实。
《古兰经国语译解》第374页
○ 11林松注释:780.第24-26节,以善言喻良树,以恶言喻坏树,指善言则影响深远,勉人进取向上,像好树一样开花结果;而恶言则像坏树遭人憎恶,须连根拔除。
《古兰经韵译》第453页
○ 12刘锦标《传》:331.试以中国之书观之,《易》是纯洁的。在秦皇焚书时,《易》独能保存。再以其他之书物观之,因时代而兴,因时代而亡。自有史以来,不知被焚被弃了多少矣。
诚者明,明则益诚;愚者昏,昏则益愚。使昏暗者迷歧,是造物主之要为!如历代圣使奉天承命,均本之造物主所要为者,而尽天职,昌明大道,若昏暗者不入歧途,从圣之人,将杂而不纯矣。大道之昌明也,将因昏愚者而再传,再传昏愚而道晦矣。故,道之初兴,思想纯洁者多,而道之传也真而且久;思想疑二,昏暗不明者多,则道之传也暂而晦。为道之行也不能不使昏暗者远之耳。
《可兰汉译附传》第387页
○ 12时子周注释:949.安拉任意行事,但这只是对作恶的人,因为那些人已是被安拉弃置在迷误之中,无法解救的人了。
《古兰经国语译解》第314页
〔仝道章分段提要〕
第五段 人类不公平地不信真理
本段指示人类大多忘恩负义,忘记了真宰的恩典。
《古兰经中阿文对照详注译本》第270页
[马坚译正文]
[28]难道你没有看见那等人吗?他们对安拉忘恩负义,并使自己的宗族陷于灭亡之境①——[29]火狱之中。他们将进入火狱,那归宿真糟糕,[30]他们为安拉树立许多匹敌,以便他们使人背离主的大道②。你说:“你们享受③吧,因为你们必归于火狱!”[31]你要对我的那些信道的仆人说:让他们谨守拜功,并且在那既无买卖又无友谊之日④来临以前,秘密地和公开地分舍我所赐予他们的财物。[32]安拉创造天地,并从天上降下雨水,而借雨水生产各种果实,作为你们的给养;他为你们制服船舶,以便它们奉他的命令而航行海中;他为你们制服河流;[33]他为你们制服日月,使其经常运行,他为你们制服昼夜。[34]你们对主的要求,他对你们都有所赏赐⑤。如果你们计算安拉的恩惠,你们不能加以统计。人确是很不义的,确是忘恩负义的⑥。
《中文译解古兰经》第259—260页
①时子周注释:950.使他们上进,并使他们的地位提高的真理,他们否认,反以迷信代替之。
《古兰经国语译解》第374页
②王静斋夹注:就是伊斯兰大道。
《古兰经译解》(丙)第368页
③王静斋附说:略微享受今生的幸福。
《古兰经译解》(丙)第368页
④王静斋夹注:等到复生实现以后再作这些善功,均属无效了。
《古兰经译解》(丙)第369页
⑤王静斋夹注:依着世人的需要,赐给一切。
《古兰经译解》(丙)第369页
⑥王静斋眉批:人之最大享受,就是肢体安全,理智不偏
《古兰经译解》(丙)第369页
⑥王静斋注释:816.真主赐给人的恩典有二:一是赐福——若体健、安居乐业、享受吃的、喝的、穿的、住的、妻子、财物。一是免祸——若灾患、疾病、贫困、痛苦。莫大的恩典就是肢体安全,理智不偏。只是人类多辜负真主这些恩典,不知道作相当的感谢。
《古兰经译解》(丙)第369页
⑥刘锦标《传》:332.造物主之与人也有物质之惠赐焉,有知能之惠赐焉。纯诚者立站拜祷,祈主示中。惠赐甲乙所得虽同,因主之示中与否,享受之程度有异。有参悟的人,乃能知之。[Page]
《可兰汉译附传》第388页
⑥时子周注释:951.本节与上两节是说明安拉造化天地万物都是为人,人在万物之中地位之高,由此可知。而人类偏要拜那些为人类所造的万物,其不知自重自爱一至于此!
《古兰经国语译解》第374页
〔仝道章分段提要〕
第六段 伊本拉欣(亚伯拉罕)的祈祷
本段主要是记述伊布拉欣(亚伯拉罕)圣人的祈祷,说明他反对多神,信主和守拜功。
《古兰经中阿文对照详注译本》第271页
[马坚译正文]
[35]当时易卜拉欣说:“我的主啊!求你使这个地方变成安全①的,求你使我和我的子孙,远离偶像崇拜②。[36]我的主啊!偶像们③确已使许多人迷误。谁顺从我,他确是我的同道;谁违抗我,那末,你是至赦的,是至慈的④。[37]⑤我们的主啊!我确已使我的部分后裔住在一个没有庄稼的山谷里,住在你的禁房⑥附近——我的主啊!——以便他们谨守拜功,求你使一部分人的心依恋他们,求你以一部分果实供给他们,以便他们感谢⑦。[38]我们的主啊!你必定知道我们所隐讳的和我们所表白的。天地间没有什么事物能瞒过安拉。[39]一切赞颂,全归安拉!他在我老迈的时候,赏赐我易司马仪和易司哈格。我的主确是听取祈祷的。[40]我的主啊!求你使我和一部分后裔谨守拜功。我们的主啊!求你接受我的祈祷。[41]我们的主啊!求你在清算实现之日饶恕我和我的双亲和信士们 ⑧。”
《中文译解古兰经》第260页
①王静斋注释:817.这项祈求已蒙真主照准。居墨克的人,永久无所恐惧,若杀人越货,以及令人避讳的疾病——若癞疮,大麻疯等等。
《古兰经译解》(丙)第370页
①林松注释:781.这个城镇:指麦加,从这一节起至第41节,记述了易布拉欣对主的呼告求祈。
《古兰经韵译》第455页
②王静斋注释:818.就是教他们永久谨守认主独一之道,避忌妄拜偶像。彼时,易卜拉欣亲见他的族人妄拜偶像,所以他向真主祈求保护他的子孙,莫拜偶像。
《古兰经韵译》第375页
②时子周注释:952.易卜拉欣圣人的祈祷确有效了,将来世界的人类如能革除拜偶像的风气,未始不是易圣这样祈祷之功。
《古兰经国语译解》第375页
③王静斋夹注:说那些偶像诱惑许多人敬拜它们。
《古兰经译解》(丙)第369页
④王静斋夹注:这话是在未知道真主不恕饶拜偶像的罪以前说的。
《古兰经译解》(丙)第369页
④时子周注释:953.偶像在实际上没有能力引诱人,但人是因为偶像而走入迷途的,所以说它们引诱很多人迷误。
易卜拉欣圣人度量的宽大由此祈祷词中可知,追随他的人固然是属于他的,但不听从他的人,他也不完全弃绝,尚为他们求恕饶,求慈悯。
《古兰经国语译解》第375页
⑤时子周眉批:易圣已位置他一部分子孙住近圣寺
《古兰经国语译解》第374页
⑥王静斋夹注:在洪水以前教易司马衣和他母亲哈哲尔居住在天方。
《古兰经译解》(丙)第369页
⑥林松注释:782.指易布拉欣曾带妻子哈芝尔及儿子易司玛仪住在克尔白的颓垣附近。当时那里特别荒凉,也没有村镇。哈芝尔为寻找求祈水源,奔跑于瑟法和麦勒瓦两丘之间,发现了栽姆栽姆泉源。参见《布哈拉圣训集》第六O篇439节。
《古兰经韵译》第455页
⑦王静斋注释:819.易卜拉欣这项祈求,亦已得到真主的允准了。可惜他仅说“教一部分人心爱慕他们”:设若他说:教全世界人心爱慕他们,一定波斯、印度、土耳其等国的人,必都争先恐后的爱戴他们了。[Page]
《古兰经译解》(丙)第370页
⑦时子周注释:954.《布哈拉圣训集》六O篇439节,叙易卜拉欣曾带易司马依及其母住于圣寺(喀白)的颓垣附近,彼时该处甚为荒凉,并无村落。当易圣离开该寺之时,易司马衣之母(哈接尔)问易圣说:你这样做,是否奉到安拉的命令?易圣回答说:“是的”。哈接尔于是说:安拉是不会消灭我们了。后为哈为求水奔驰于索法、卖尔卧之间,因主慈惠发现栽姆栽姆井,乃有居民。
下面所节述的就是《圣训集》六O篇439节原文:
易司马衣的母亲她采用腰带系住了她的腰,再用一块布系在腰带上,下垂至地,走起路来,这块布,可以掩没脚印,以匿其迹,恐撒赖(易卜拉欣之妻,易司哈各之母)来追赶她。然后伊卜拉欣带着她和她的儿子外出——此时她还在哺乳易司马衣——直至易卜拉欣把她二人安置在天房跟前,即禁寺的最高处,栽姆栽姆井之上的一棵大树旁。(当时天房栽姆栽姆井和禁寺,均尚未建修,甚至连麦加城亦无。此处所谓天房,是易卜拉欣将她母子二人安置,到后来在那里建筑天房的地方)。当时的麦加,并无一人,亦无泉水。易卜拉欣将他二人安置在那里,并在她二人的旁边放下一皮袋枣子,一皮袋水,然后他向沙目老家行去。易司马衣的母亲跟在他的后边说:易卜拉欣!你把我们撇到这无人无物的山谷里,你到哪里去?她对她重复说了数次,他并未回顾她。继而她又问他道:真主命令你如此吗?他答到:是的。她道:若然,我愿遵真主的命令,真主绝不使我们灭亡的。易卜拉欣继续向前行,等他到达麦加的最高处,即她们看不见他的地方,他面向天房,举起两手,作以下的祈祷。他说:我的主啊!我确已令我的子孙居住于你的禁殿附近不毛的山谷中。我的主啊!俾他们立行拜功,求你使众人的心倾向他们,并求你赐给他们种种果品,俾使他们感谢。
易司马衣的母亲哺乳他,并饮皮袋里的水,及到饮完的时候,她和他都渴起来了。她便四下张望,看见索法山离她最近,便走到山上,向山谷中张望,未见一人?然后她由索法山下来,及至到达山谷中,她揽起她的衣服下边,就尽力向前奔行,越过山谷,到达卖尔卧山,她遂去到山上,仍未看见一人。她如此在山谷中来往行走,总共七次。伊本阿拔斯说:圣人曾说:“因此人们才在索法与卖尔卧之间奔行”。她最后临近卖尔卧山,她听见一种声音,她心里说:不要说话!然后她静听,她又听见了,她说道:你已听见了,若你跟前有救济物,(请你救救我吧!)忽然一位天仙,出现于栽姆栽姆旁,天仙用他的脚后跟向她一跺,(或者她说:他用他的翅膀向地一掠),泉水便涌出来了。她便忙着挖池挡水,她用她的手这样阻挡。并把水装到她的皮袋里,在装完皮袋之后,水便泛滥了。圣人道:求主慈悯她,假使她任栽姆栽姆任其自流,(或者圣人说,假设她没有把水装到皮袋里去),则栽姆栽姆必在地面上畅流。他说:易司马衣的母亲,饮了水,并哺乳了她的儿子,天仙对她道:你不要骇(害)怕灭亡,因为这个孩子和他的父亲将在那里建筑真主的天房,真主绝不使这个地方的人民灭亡。当时的天房(即天房的地址),是高出地面的,犹如丘陵,时被山水左右侵蚀。易司马衣的母亲,常常如此(即饮水,哺乳他的儿子,过着孤零单调的生活)。直到朱尔胡母族(叶国的阿拉伯人)中一伙商人由坎达印(即麦加的最高处)的路线经过他们,(他们才打破了孤零的生活)。朱尔胡母人在麦加最下处住下,他们看见一只鸟在空中盘旋,他们道:这只鸟一定在水上盘旋。这谷中并没有水,那么让我们向那只鸟盘旋的地方去找水吧!他们遂派了一、二人去找水,忽然他们看见了水,他们便回去告诉他们有水的地方。他们便向有水的地方来了。伊本阿拔斯说:易司马衣的母亲是住在水边的。朱尔胡母人来到她的跟前说:你许可我们在你跟前居住吗?她答道:可以的。但这水是属于我的。你们必须得到我的许可,方可饮水。他们答道:是的。圣人道:朱尔胡母的人看易司马衣的母亲是爱热闹的,便住下了。他们并派人告诉他们的家属,他们家属便也都搬来,和他们同住,这个地方居然也有数家人口了。易司马衣渐长大,跟着朱尔胡母人学习阿拉伯文。当易司马衣年少的时候,朱尔胡母人都很喜爱他,及他到成年的时候,他们便把他们的一位女儿嫁给他。易司马衣的母亲死了。易卜拉欣在易司马衣结婚之后来看他的儿子,而没有看见他,他遂向他的妻子问他,她说道:他出去为我们觅食去了。然后易卜拉欣问他关于他们生活情形,她答道:我们生活非常恶劣,我们是非常艰窘的。她向他叙述了许多艰苦。易卜拉欣道:“你的夫回来的时候,你为他道安,你对他说:让他变换他的门限”。及易司马衣归来,好像他看见了什么,他问道,可有人来了吗?他的妻子答道:是的。如此如此的一位老人来至我们了,他向我问你,我告诉了他。他问我,你们的生活如何?我告诉他说我们是非常艰苦的。易司马衣道:他嘱咐你什么了吗?他的妻子答道:是的,他命令我给你道安,他并说,让你变换你的门限。易司马衣道:那是我的父亲,他命令我与你离婚,你回你的娘家吧。易司马衣休了他的妻子,而由朱尔胡母人中又娶了一位。过了一向,易卜拉欣又来探视他们,这次又没有看到易司马衣,他来到易司马衣的妻子处,向她问他,她答道:他出去为我们觅食去了。易卜拉欣道:你们的情形如何?她答道:知感主,我们很好,很宽裕。易卜拉欣道:你们吃的是什么?她答道:肉。易卜拉欣道:你们喝的什么?她答道:水。易卜拉欣遂祈祷道:主啊!祈你赐他们以吉庆,在肉与水中。[Page]
圣人道:当时他们还没有粮食,假使他有粮食,易卜拉欣必为他们求主赐他们以粮食祝福。伊本阿拔斯说:麦加以外的任何人,若只吃肉喝水,而不吃其他食物,便要生病。
易卜拉欣对他的儿妻道,你的丈夫回来的时候,你为他道安,你命他坚定他的门限。及易司马衣归来,问道有人来吗?他的妻子答道:是的,一位形相都雅的老者来至我们了。他向我问你,我告诉了他,他又问我,我们的生活如何?我告诉他,我们是很好的。易司马衣道:他嘱咐你什么了吗?他的妻答道:是的,他为你道安,他命令你坚定你的门限。易司马衣道:那是我的父亲。你就是门限,他命我留下你。又过了一向,易卜拉欣又来探视,这时易司马衣正来载姆载姆泉附近的一棵大树下边削箭,及他看见他的父亲,即忙站起来跑过去与他的父亲行礼,一如普通父子相见之礼。然后易卜拉欣说道:儿啊!的实(确)真主命令我一件事情。易司马衣道:请你遵办真主所命令你的事吧!易卜拉欣道:你帮助我吗?易司马衣道:我帮助你。易卜拉欣指着大树周围的高地说道:的实(确)真主命令我在这里建一座房子。伊本阿拔斯说:就在那时,易卜拉欣与易司马衣建起了天房的基础。易司马衣搬运石头,易卜拉欣建筑,及建筑物高的时候,易卜拉欣拿来这块石头,放在墙根下,他站在这块石头上建筑,易司马衣为他搬运石头。他二人说:主啊!你承领我们吧!你是全听全知的主。
《古兰经国语译解》第375-378页
⑧王静斋注释:820.这众穆民是泛指有正确信仰的人,不论是不是他的后代。
《古兰经译解》(丙)第370页
⑧刘锦标《传》:333.偶像之教,在未开化时代,各地皆然。不特回教、耶稣诸圣打倒之;而儒、佛之孔子、释迦亦何曾拜过偶像呢?孔子曰:“获罪于天无所祷也”。释谓:“凡是有象,皆是虚妄”。盖,因其物住像于心,心为物障矣;心为物障,忧患恐惧无时不生。因此情绪一生,日祈无知之偶像,而安慰身心;将忘其所以为人之道矣。故,东西圣哲无一藉(借)此为教者也。时及今日不辨自明。至于麦加禁室左右至今仍属不毛之地。禁室:就是一四面墙之一祭坛而已。既无天然之出产,又无人工之建设。自亚卜拉罕以来四五千年,人皆朝觐之,倾向之,岂非造物主答应了亚卜拉罕求祈之实证乎?
《可兰汉译附传》第389页
〔仝道章分段〕
第七段 反对者的末日
《古兰经中阿文对照译注译本》第272页
[马坚译正文]
[42]你绝不要以为安拉忽视不义者的行为,他只对他们缓刑到瞪眼①的日子。[43](在那日),他们将抬着头往前奔走,他们的眼睛不敢看自己,他们的心是空虚② 的。[44]你应当警告众人,将来要有这样一日,刑罚将来临他们,而不义者将说:“我们的主啊!求你让我们延迟到一个临近的定期,以便我们响应你的号召,顺从③你的使者。”难道你们以前没有发誓说,你们绝不会灭亡吗④?[45]你们曾居住在自亏者所住的地方,而且明白我是怎样处治他们的⑤。我也为你们打了许多比方⑥。[46]⑦他们确已用计谋,在安拉那里,有他们的计谋(的果报)。他们的计谋,不足以移动群山⑧。[47]你绝不要以为安拉对他的使者爽约。安拉确是强大的,确是惩恶的。[48]在那日⑨,这大地要变成别的大地,诸天也要变成为别的诸天,他们要出来见独一的、全能的安拉⑩。[49]在那日,你将看见罪人们带着桎梏○ 11,成双成对地被捆绑起来;[50]他们的衬衣是用沥青做的,火将笼罩他们的脸。[51]以便安拉依据各人所行的善恶而加以报酬。安拉确是清算神速的。[52]这○ 12是对众人的充分的表示○ 13,以便他们因此而受警告,以便他们知道他只是独一的被崇拜者,以便有理智的人记取教诲○ 14。§[Page]
《中文译解古兰经》第260-261页
①王静斋夹注:复生日。
《古兰经译解》(丙)第370页
①时子周注释:955.“众目疑视”:是形容在最大的惊恐人都不能转瞬。
《古兰经国语译解》第379页
②林松注释:783.描绘众人惊慌失措,惶惶不安的神情。
《古兰经韵译》第456页
②王静斋注释:821.就是听呼唤的时候,仰首奔去;只是因为骇惧过甚而至失去理性,其心中似乎一无所有。
《古兰经译解》(丙)第371页
②时子周注释:956.“其心空洞”:人在受到极大惊恐之时,其心是空洞的,什么计划、仇恨,全乌有了。当穆圣克复麦加入城之际,穆圣的敌人有此经验。
《古兰经国语译解》第379页
②林松注释:784.幻灭、虚空,是指为恶者对前景已处于完全绝望的状态。
《古兰经韵译》第456页
③王静斋夹注:从补从前的怠慢。
《古兰经译解》(丙)第370页
④王静斋夹注:“无有更移”:就是不再移归后世。
《古兰经译解》(丙)第370页
⑤王静斋注释:822.就是怎样的因他们作过的罪恶,施以惩罚。
《古兰经译解》(丙)第371页
⑥王静斋夹注:就是在《古兰》中说明他们作过的事情,和对待他们的办法。
《古兰经译解》(丙)第370页
⑦时子周眉批:计划,惟在安拉
《古兰经国语译解》第379页
⑧王静斋注释:823.这话是喻伊斯兰教为矗立的坚固的大山。那些逆徒纵使努力设谋打击,而终难使其稍有移动。
《古兰经译解》(丙)第371页
⑧时子周注释:957.古来氏人无论如何计划欲置穆圣于死地,但穆圣终被安拉救出麦加。
《古兰经国语译解》第379页
⑧林松注释:785.诡计——指古赖施人密谋暗害先知于麦加,但先知却出人意外地安然脱险。
《古兰经韵译》第457页
⑨林松注释:786.那一天——从后文看,当指复生清算那一天,即末日。此处描述,天地转换,苍天变样,人们各自现形,也跟《古兰经》中涉及的末日境况类同。
《古兰经韵译》第457页
⑩王静斋夹注:听候审算与赏罚。
《古兰经译解》(丙)第370页
⑩时子周注释:958.穆圣在世的时候,确将整个的阿拉伯改造成另一个天地,穆圣生时的阿拉伯与死时的阿拉伯完全不同。多年的风俗习惯迷信,一概扫除净尽,而变成一个光明统一的民族,这种光明随时向外发出,终必成为全世界的灯塔。
《古兰经国语译解》第379页
○ 11王静斋注释:824.生前同一妄信,死后共同戴着桎梏,以示前后相映,始终一体。
《古兰经译解》(丙)第371页
○ 12王静斋夹注:《古兰》及内所含的劝告。
《古兰经译解》(丙)第370页
○ 13王静斋夹注:颇足以供世人受教。
《古兰经译解》(丙)第370页
○ 13王静斋注释:825.这句话又作:“这是通知世人”:就是俾众周知的意思。
《古兰经译解》(丙)第371页
○ 13林松注释:787.这通告——指《古兰经》。
《古兰经韵译》第458页
○ 14刘锦标《传》:334.圣贤有过,即时着报,即时能复。若昏暗不明之人,妄为作罪,延缓之以到相当之期限,乃天道之宽。然,当其未报,刚者骄狂,柔者淫秽;一旦着报,则张皇四顾,东奔西驰,恐惧之象形容不尽,呼天呼主,悔之已晚;形秽意惭无时得释矣。[Page]
生时着惩乃造物主随时之警告也。其能因惩觉悟,能悔能改复其天真者,只要不死,尚有完成其使命之一、二。其着天灾人祸毫无觉悟之民,最后终结一到,虽觉悟亦无用矣。若非主要则将久于罪刑中矣。
《可兰汉译附传》第390页
○ 14刘锦标《总传》:335.此是麦加下降第七二章。
言此《经》是出于黑暗,入于光明,各传道之圣使,都是合于其民众的方言而降临;言文虽不同,而训诲之道同。不过各地均有昧真之流,专寻偏邪而乱之;人持其偏邪之文,以为圣道不同;此各教所以分也。试观摩西训诲之道,何尝有神话,亦是明白的天谕而已。
盖,无论何时均有邪说之乱正道。持邪说者自己骄狂;魔又助势;虚伪宣传,诱人听从。然,偏邪之说终是腐根之树,一时虚荣而已。所可惜者,从之者同着痛苦。夫,人能真受主谕固是特选,否则从圣从贤,虽是后觉亦得主祐。盖,圣贤固能为人求祈,但必从其道者,否则求亦无用。如亚卜拉罕岂不是为其父母求祈乎?何以在他章云亚卜拉罕因其父不被恕宥乃常叹息也。
人之最可悲者,即是目睹真道而不从。因醉心于利禄,专去听虚伪之宣传,失其自主之能力,一旦劫到,悔之晚矣。纯诚于真的人,本惠赐以使费,即是本天赋尽天职也。立站拜祷,即是祈主示中也。人果能此,人格亦就完全矣。但时至今日,杂而不纯,秽而不洁,诚伪相间,尚形式,忘意义。故,主之赏罚亦相间耳。
《可兰汉译附传》第390-391页
