目录

第十章 优努斯①
点击: 来源:  上载日期:2009年4月13日10:30  【字体 发送给好友 在线投稿

第十章 优努斯①

这章是麦加的,全章共计一O九节②。
 马坚《中文译解古兰经》第207-208页
①林松题解:本章以先知优努斯的名字为章名,这一名字出现于98节,但全章内未曾涉及这一人物的事迹。《古兰经》中记述有关优努斯轶事较集中的是第三七章《排班者》第139至148节,可供参考。

《古兰经韵译》第384页
     ①仝道章释名:本章得名于第99节,郁努思是一位圣人,即基督教《圣书》中的约拿。
     时间与地点:本章大部分降于麦加(有三节降于麦地纳),本章的下降的日期已不能确定,不过大体上是属于麦加章节的最后一组。下降的时间大概是在伊历纪元前四年当中。

《古兰经中阿文对照详注译本》第215页
     ①仝道章释义:本章中提到郁努思圣人的族人从他的警告中获益,此外也提到努赫(挪亚)圣人和姆撒(摩西)圣人。
     本章的主旨是在说明仁慈比惩罚更为重要。
     从本章起到第一六章共七章为一组。除第一三章用“阿立甫、俩目、敏目、拉”开始及第一六章没有这些神秘文字之外,都以“阿立甫、俩目、拉”开始。

《古兰经中阿文对照详注译本》第215页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一段 智慧的经典—《古兰》
本段开头即声明《古兰经》是智慧的经典,接着叙述真宰的伟大和信仰者的最后归宿。

《古兰经中阿文对照详注译本》第215页
 

[马坚译正文]
 

奉至仁至慈的安拉之名
[1]艾列弗,俩目,拉仪③。这些是包含智慧④的经典的节文。[2]难道人们认为这是怪事吗?我曾启示他们中的一个男子:你要警告众人,你要向信士们报喜,(告诉他们)在他们的主那里,他们有崇高的品位⑤,不信道者曾说:“这确是明显的术士⑥。”[3]⑦你们的主确是安拉,他曾在六日⑧内创造了天地,然后升上宝座⑨,处理万事。没有一个说情者,不是先得到他的允许的⑩。那是安拉,你们的主,你们应当崇拜他。你们怎么还不觉悟呢?[4]○ 11你们都只归于他,安拉的诺言○ 12是真实的。他确已创造了万物,而且必加以再造○ 13,以便他秉公地报酬信道而且行善者。不信道者,将因自己的不信道而饮沸水,并受痛苦的刑罚。[5]○ 14他曾以太阳为发光的、以月亮为光明的,并为月亮而定列宿○ 15,以便你们知道历算○ 16。安拉只依真理而创造之。他为能了解的民众而解释一切迹象○ 17。[6]○ 18昼夜的轮流,以及安拉在天地间所造的森罗万象,在敬畏的民众看来,此中确有许多迹象○ 19。[7]不希望与我相会,只愿永享今世生活,而且安然享受的人,以及忽视我的种种迹象的人,[8]他们将因自己的营谋○ 20而以火狱为归宿。[9]信道而且行善的人,他们的主将因他们的信仰而引导他们○ 21;他们将安居于下临诸河的幸福园中。[10]他们在乐园中的祈祷是:“我们的主啊!我们赞美你 ○ 22。”他们在乐园中的祝词是:“平安”。他们最后的祈祷是:“一切赞颂,全归安拉——众世界的主○ 23。”§

《中文译解古兰经》第208—209页
    
 



     ②王静斋题译:郁奴司(一位圣人),计109节,墨克下降。惟40、95、96是在默底纳颁降的。

《古兰经译解》(丙)第304页
     ②刘锦标题译:犹努斯(圣名),麦加,在一七章之后下降。

《可兰汉译附传》第311页
     ②时子周题译:郁奴司(一位圣人),计109节,麦加下降。惟40、95、96麦地纳下降。

《古兰经国语译解》第307页
     ②林松题译:优努斯,(麦加类,全章共计109节)。

《古兰经韵译》第360页[Page]
     ②林松注释:641.本章中的第40、95、96节,共三节,属麦地那类。

《古兰经韵译》第360页
     ②仝道章题译:郁努思(约拿),共109节,分一一段。

《古兰经中阿文对照详注译本》第215页
     ③王静斋夹注:阿拉伯文三个简笔字形的译音。解义从略。

《古兰经译解》第304页
     ③林松注释:642.艾利府·俩目·拉仪——三个阿拉伯字母,注疏家众说纷纭,多认为当系某种特殊含意的略写,如有人揣想,可能是(    )的缩写,意思是,“养主曾经对我下令”;还有人揣想为(    )的缩写,意思是:“我是能洞鉴一切的安拉”。《古兰经》中以这三个安母开头的还有第一一章,第一二章,第一四章和第一五章。

《古兰经韵译》第360页
     ④王静斋夹注:“固”:就是意义坚固毫无疵病。“典”:就是《古兰》圣典。

《古兰经译解》(丙)第304页
     ⑤王静斋夹注:“高尚的成绩”:就是以行好事积下的善赏。一说指斋、拜与施济言。

《古兰经译解》(丙)第304页
     ⑥王静斋夹注:他们这话含着承认:穆圣具有异能,非他们所能抵抗者。

《古兰经译解》(丙)第304页
     ⑥时子周注释:798.“喜音”:就是优良的进步。
     “术士”:说穆圣是一个术士,无异是承认穆圣有一种使人归信的特殊力量。

《古兰经国语译解》第208页
     ⑦时子周眉批:主在六个时期内造化天地并规定各事

《古兰经国语译解》第207页
     ⑧王静斋注释:656.《阿力》译“六日”为六个时期。《郁氏》说:六日不得当作今世六日看。参阅二二章47节和七O章4节。

《古兰经译解》(丙)第305页
     ⑧林松注释:643.六天——亦有人解释为六个阶段或六个时期,因为在没有宇宙万物的情况下,年月日时昼夜的概念难予准确表达。

《古兰经韵译》第360页
     ⑨王静斋夹注:照原文应译为:“真主升高阿勒世”,是比喻他掌理宇宙万物,任便操纵一切。

《古兰经译解》(丙)第305页
     ⑩王静斋夹注:穆圣等代人祈求免罪,须先经过真主的许可。

《古兰经译解》(丙)第305页
     ⑩时子周注释:799.“代求的”:是指在复生日代罪人求恕的天使、诸圣及义人。
     “六个时期”:旧译六日,仍是时期的意思,不可以现在一夜一昼为一日的观念来解释,因日月未被造前,还无所谓昼夜。

《古兰经国语译解》第308页
  ○ 11时子周眉批:初造再造

《古兰经国语译解》第307页
  ○ 12王静斋夹注:将必实现。

《古兰经译解》(丙)第305页
  ○ 13王静斋夹注:使其死后复生。

《古兰经译解》(丙)第305页
  ○ 14王静斋眉批:真主为日月规定了宫宿

《古兰经译解》(丙)第305页
  ○ 14时子周眉批:主造日发光,造月明亮

《古兰经国语译解》第307页
  ○ 15王静斋注释:657.“它”字:指的是月,或指日月。“站道”即:天文学十二宫,二十八宿,用以定朔望,知季节(详见《鲁白》)。这是由真主规定的(参看注829)。

《古兰经译解》(丙)第305页
  ○ 16王静斋注释:658.就是计算年、月、日、时,为利于你们的生活,与你们的宗教,若关于礼拜、封斋、朝觐等事。

《古兰经译解》(丙)第305页
  ○ 16林松注释:644.指推算年、月、日、时,安排生产,生活(包括宗教生活,如每日礼拜时间,每年朝觐日期,斋月的起始,斋戒的时间等)。[Page]

《古兰经韵译》第361页
  ○ 17时子周注释:800.被造的万物,虽形形色色,但所遵守的是一种定律,足证造物者是一个独一的安拉,目所能见的既是如此,目不能见的当然也是如此。

《古兰经国语译解》第307页
  ○ 18时子周眉批:主的迹象

《古兰经国语译解》第307页
  ○ 19王静斋夹注:世界上一切的一切均在见证真主独一,全知全能。

《古兰经译解》(丙)第305页
  ○ 20王静斋夹注:种种罪恶。

《古兰经译解》(丙)第305页
  ○ 21时子周注释:801.“主以信仰领导他们”:就是使他们实行所信仰的,也就是信行合一。

《古兰经国语译解》第308页
  ○ 22王静斋夹注:每届有所想望,一呼这话,立就发现于目前。

《古兰经译解》(丙)第305页
  ○ 23刘锦标《传》:341.此是在麦加下降的第五一章。
     辨明天地日月是造物主之显迹,此《经》亦是造物主之显迹。人能参悟造物主之显迹,仰观俯察,自得真道矣。
     自哲学昌明以来,有偏主唯心者,有偏主唯物者。以唯心之主张,精神支配物质界也,因而神鬼之教被承认;以唯物之主张,物质支配精神也,因而□□主义以兴。《可兰经》示教也,是在心物之上有造之者,支配之者焉。试以天、地、日、月,四者而论,岂不是一部最完善的机器乎。然,人因汽机之运动也,能追想创造之瓦特。对于此宇宙的大机器岂可率然即断之曰无造之者乎。至于地上无雨则不生,雨多则害苗,人之繁殖,物之生产,有自然之配给。古之人口少,而物生产亦少;今之人口多,而生产亦繁。岂非造物主居于最高,施以调剂乎。然,造物主之调养世界也,有因自然界而调剂者,有因人力而调剂者,且贱如蛇、蜈、蚣、蝎、虎等毒虫亦有相生之调剂,况其大者乎。
     然,有此显迹,人不注意。偏忽视者,是因目前之生活苟安误了求本,失了作人之意义,随魔所驱,以伪为能,以诚为愚,着受火炎,岂非宜乎?
     “安宁”之字,在英文本译为“和平”。盖,不和平则不安宁,安宁即是和平的结果,二义均可。然,世界今日岂不是人人希望安宁,人人渴望和平之时乎。然,终不得安宁,终不得和平者何也?仍是扰于尔我彼此之私也,不识造物主造化天地人神之公也。试想造物主赋与人的尚有不足者乎,其感受不足之痛苦是否由于人类之自扰乎,设若人人以造物主为主,人人本其天赋以尽天职,各尽所能,以与神魔、人魔战,驱逐神魔、人魔在地球之外,则岂不即时可见和平,安宁之景象乎?为何日被神魔、人魔诱惑,日日人类与人类为仇訾呢?
     《易经》曰:“天显象,见吉凶”,《可兰》每谕是圣人本之显迹报喜与警告,辞不同而意义实同。然,时至今日,汉人以《易》变成术法;彼时人皆视圣人讲道是欺人诈术,此即所谓“道心唯微,人心唯危”也,且讲《可兰》在彼时人视为术;时至今日,无论喜丧,必邀人念经。念者听者,均不明其训诲所在,岂非按术法看乎?以训诲目之者,有几人乎?

《可兰汉译附传》第313—314页
  ○ 23时子周注释:802.平安愉快,感谢安拉,是真正穆斯林的天堂。

《古兰经国语译解》第308页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第二段 《古兰经》的真理
本段结尾时述及不信者要求安拉对他们显示一个迹象,本段也指出人类原属一源,后来才有分歧。

《古兰经中阿文对照详注译本》第216页
 

[马坚译正文]
[11]假若安拉为世人速降灾害,犹如他们急于求福那样,他们的大限必已判定了①。但我任随那些不希望与我相会的人徘徊于其残暴之中②。[12]③当人遭遇灾害的时候,便卧着、或坐着、或站着向我祈祷。等我解除他们的灾害后,他们就继续作恶,仿佛不曾祈求我解除他们的灾害一样。过分的人们是这样为他们的行为所迷惑的④。[13]⑤在你们之前曾有许多世代,他们族中的使者既昭示了他们许多明证,而他们仍行不义,不肯信道,我就毁灭了他们,我这样⑥报应犯罪的民众。[14]在他们灭亡之后,我以你们成为大地上的代治者⑦,以便我看你们怎样工作⑧。[15]有人对他们宣读我的明显的迹象的时候,那些不希望会见我的人说:“请你另拿一部《古兰经》来,或者你改变成另一部⑨。”你说:“我不至于擅自修改它。我只能遵从我所受的启示。如果我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚⑩。”[16]你说:“假若安拉意欲,我一定不向你们宣读这部经,安拉也不使你们了解其意义○ 11。在降示这部经之前○ 12,我确已在你们中间度过了大半生了○ 13,难道你们不明理吗○ 14?”[17]假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象的人,有谁比他还不义呢?犯罪的人一定不会成功。[18]除安拉外,他们崇拜那对他们既无福又无祸的东西,他们说:“这些(偶像)是在安拉那里替我们说情的○ 15。”你说:“难道安拉不知道天地间有此事,而要你们来告诉他吗○ 16!赞美安拉,他超乎万物!安拉超乎他们所匹配的一切东西○ 17!”[19]○ 18人们原来是一个民族○ 19,嗣后,他们信仰分歧○ 20,假若没有一句话,从你主预先发出○ 21,那末他们所争论的是非,必定获得判决了○ 22。[20]他们说:“为何没有一种迹象从他的主降临他呢?”你说:“幽玄○ 23只归安拉,你们期待着吧!我确是和你们在一起期待着的○ 24!”[Page]

《中文译解古兰经》第209—210页
    
 



     ①王静斋夹注:立时消灭他们,不再姑容了。

《古兰经译解》(丙)第305页
     ①王静斋注释:659.多神教徒不信死后复活,更不信后世尚有罪刑。穆圣明白说出,然而他们非但不信,且要求穆圣立时现出刑罚,令他们亲自眼见。因此,真主命穆圣说:“如果这时候降刑罚,你们就统归消灭了”。

《古兰经译解》(丙)第306页
     ①林松注释:645.这几句是针对由于悖逆而呼吁速降刑罚的多神教徒而发的。大意是说:如果刑罚早降,那他们也就通统完蛋。不急于惩罚降刑,是为了让世人有悔改的机会。

《古兰经韵译》第362页
     ②刘锦标《传》:342.普通往往以恶之人恶报不急为辞;不知不急结果其寿限,弃之于妄为中,是即使之痛苦之耳。盖,人之苦乐不关乎生死,乃由于真道之得否。恶人虽贵如桀纣,享寿百年,外观虽美,而中心之痛苦,不可喻也。

《可兰汉译附传》第314页
     ②时子周注释:803.世人的求福是急的,但安拉对恶人的惩罚是缓的,以便使人有觉悟与悔改的机会。

《古兰经国语译解》第309页
     ③时子周眉批:遇难时呼求主,难去依然如故

《古兰经国语译解》第308页
     ④王静斋夹注:放任这般逆徒随从个人私见,为所欲为。

《古兰经译解》(丙)第306页
     ④时子周注释:804.忘恩负义的人对于真主确是如此,不过嗣后如再遇到灾难,再求主解救,真主是否仍肯解救,那就成问题了。这项人对主既然如此,对人也必如此。

《古兰经国语译解》第309页
     ④林松注释:646.这一节主要揭露忘恩负义的悖逆之徒,灾祸临头时才向主求祈,事情一过,就依然故我,乃至变本加厉。

《古兰经韵译》第363页
     ⑤时子周眉批:从前有若干代人因不义而被消灭

《古兰经国语译解》第309页
     ⑥王静斋夹注:就如还报他们似的。

《古兰经译解》(丙)第306页
     ⑦王静斋夹注:继续前人治世。

《古兰经译解》(丙)第306页
     ⑧王静斋夹注:是不是注意我的钦差,信实他们的所言。

《古兰经译解》(丙)第306页
     ⑧刘锦标《传》:343.夫,人在患难中求祈真主护祐,是人情之常。然,自科学昌明以来,凡百事物均有计划。解决之能,好像不似愚昧时代之迷信妄求矣。然,考前次之欧洲战,及此次世界战,各国均出其预定之计划者何也。不特现代,即纵览古今东西战史,无有一人始终立在不败之地者,无有一人能有万全之计划者。故,凡大军事家无一敢自恃者,无不知胜败非常者,无一不承认天机者。然则,近来各国为将者多诚信宗教其以此乎。至于彼在患难中求祈,难解而忘之者,乃乡愚之流不足论也。
     试观此,已明示在地上代兴之民族,是遵圣贤显明的示谕的,不是迷信昏愚的。夫,圣贤明显的示谕,虽不可知,但亦是宜其时地的。凡是强盛之民族考其历史均是有明君贤相奉天承命,得其民族纯诚信仰以兴;及其衰也,均是纲纪沦亡,失其主掌地面之能力者耳。然则,失其支配地上万物之资,不能遵天命顺自然而进化,只知求安逸冀福利,忘其被造之所以然者,其失其固有之势力,被支配于人,岂不宜乎。但居支配人之位者,若昏愚自负,自私自利,专以侵略掠夺为能,不知有造我之主。亦不旋踵而灭绝,亦非宜乎?
     试观今日之世界战,岂非有史以来所未见者乎。然,再反观全人类之昏愚,亦是前古所未有。古时人之迷妄也,是以神为主,失其人格。此时人之昏愚,是以己为主,强人从己,逼人说假话,无论何等的真理亦不准你自由,居然将世界变成全伪。仆之伪,主人弃之;人若伪,造化人者能不弃之乎?然则,人类之灾,岂能已乎?[Page]

《可兰汉译附传》第315页
     ⑨王静斋夹注:一如犹太人与基督徒篡改他们的《圣经》似的。

《古兰经译解》(丙)第306页
     ⑩时子周注释:805.他们所希望的《古兰》,是不责备他们罪恶的行为,不阻止他们拜偶像,也不以将来的灾难恫吓他们。
     穆圣对《古兰》不敢变更一字,谁还敢变更?

《古兰经国语译解》第309页
     ⑩林松注释:647.这一节反映某些悖逆者妄图篡改《古兰经》的内容以适应他们的欲望。先知对此已严正拒绝。

《古兰经韵译》第364页
  ○ 11王静斋夹注:不藉(借)穆圣的喉舌诵给他们。

《古兰经译解》(丙)第306页
  ○ 12王静斋夹注:未降《古兰》的时候。

《古兰经译解》(丙)第306页
  ○ 13王静斋夹注:经过四十岁的长期,我未曾告诉你们一事。

《古兰经译解》(丙)第306页
  ○ 13王静斋眉批:穆圣在四十岁以前未曾学问

《古兰经译解》(丙)第306页
  ○ 13王静斋注释:660.圣人享年六十三岁,四十岁上奉命为圣。在四十岁以前,未曾学问,既不能文且不知书。受命后在墨克居住十三年,后又迁到默底纳住十年。四十岁起,突然奉命为圣,知识大开,善于词令。如此,可称是显著的异能,绝不是平凡人所能作到的。穆圣在前四十年内,和普通的人共同生活在墨克,从未就学于任何一个人,这是当时的墨克人所共知的。但是逆徒们坚决不信他是圣人,更不信《古兰》是真主颁降的。直到而今,这类人比比皆是。

《古兰经译解》(丙)第306页
  ○ 13林松注释:648.漫长的时期——是指先知未受到安拉启示的前四十年,那时候还没有降示《古兰经》。

《古兰经韵译》第364页
  ○ 14王静斋夹注:尚不明白这《古兰》不是我自撰的吗?

《古兰经译解》(丙)第306页
  ○ 14刘锦标《传》:344.试观彼时圣人宣化只此一部《可兰》,不敢稍涉其他,读此已明。为何回教在今日偏不以此传教,偏用其他之书讲演。
     夫,穆圣之贵,是因其浑然天理,纯诚不疑,受之造物,毫不夹杂一点己意,毫不曲就人情。故《可兰》乃得保存至今耳。
     学者有大病二:刚者好自用,决不容纳人之理论,往往一时错误无人补救;柔者能容纳人之理论,然,有时自己独得之点,因曲从于人也,为人所移。

《可兰汉译附传》第316页
  ○ 14时子周注释:806.穆圣为人的忠诚,是人所共认的,在他奉命为圣以前,众人已呼他为“艾尔艾敏”,意即忠诚人。大家既承认他四十年来未曾说过一句谎言,对他本人无论如何有利的谎言,也不肯说,怎能对本人无利的谎言反肯任意造作呢?
     冒充圣人,必有破绽,安拉也必不相助,不特徒招麻烦,且必至身败名裂,贻笑万世而后已。穆圣一生不求名利,过着隐居安静的生活,怎肯冒昧为此?这是大众应该了解的。

《古兰经国语译解》第309—310页
  ○ 15王静斋夹注:多神教徒们拜偶像,自称偶像能在真主那里给他们说好话,赦他们无罪。

《古兰经译解》(丙)第307页
  ○ 16王静斋夹注:你们所拜的偶像们,如果确有和真主同等的,在他必能知道。但是在他向不知道这一切,因为这是绝对没有的。

《古兰经译解》(丙)第307页
  ○ 17刘锦标《传》:345.观此可知二主之人,不是不承认有造物主,是希彼所事奉的神或人,向主求情。类如基督教之求耶稣也。即此一念,差之毫厘,谬之千里,失去了人与主之直接关系。但此种情形是世人普通的心理,在各宗教都有此种现象。盖,魔利用人心之私而诱之耳。[Page]

《可兰汉译附传》第317页
  ○ 18时子周眉批:世人原是一族

《古兰经国语译解》第310页
  ○ 19王静斋夹注:均守易卜拉欣认主独一的大道。

《古兰经译解》(丙)第307页
  ○ 20王静斋注释:661.一解世人原是一族,依天赋的原造而成的。嗣后,以得到的教育不一,至在趋向上各有不同。一解从阿丹直到努海,世人统守伊斯兰教,而后始有信与不信的派别。

《古兰经译解》(丙)第307页
  ○ 21林松注释:649.有言在先——是指安拉在今世对世人宽容姑息,不急于惩治,有待于末日才复活清算。

《古兰经韵译》第365页
  ○ 22王静斋夹注:先已说出姑容恶徒,直到复生日。不然者,就在今世公判,谁是应受罪刑的逆徒。

《古兰经译解》(丙)第307页
  ○ 23王静斋夹注:“异迹”:也在“目不能见”之列,惟有真主能发现它。圣人只负责传达,无有自造异迹的权能。

《古兰经译解》(丙)第307页
  ○ 24王静斋夹注:这就是说:如果你们不肯绝对深信,你们就等候罪刑吧!我随着你们等候,一观真主如何对付你们。

《古兰经译解》(丙)第307页
  ○ 24时子周注释:807.他们所要求的迹象,就是所警告他们的惩罚,因为除此他们都不认为是主的迹象,所以主教他们等着主的惩罚,迟早是必到的。

《古兰经国语译解》第311页
  ○ 24林松注释:650.等着瞧——言外之意,是说肯定必然发生。

《古兰经韵译》第365页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第三段 安拉对人类的仁慈
本段说明真宰对待人类是仁慈的,他决不会在对人慈悯之后给予惩罚。

《古兰经中阿文对照详注译本》第217页
 

[马坚译正文]
[21]在众人遭遇灾害之后,当我使他们尝试慈恩①的时候,他们忽然图谋诽谤我的迹象②。你说:“安拉的计谋是更迅速的。”我的使者们确是记录你们的计谋的③。[22]安拉使你们在陆上和海上旅行。当你们坐在船中,乘顺风而航行,并因风而欣喜的时候,暴风向船袭来,波涛从各处滚来,船里的人猜想自己已被包围,他们虔诚地祈祷安拉,“如果你使我们脱离这次灾难,我们必定感谢你④。”[23]当他拯救了他们⑤的时候,他们忽然在地方上无理地侵害(他人)。人们啊!你们的侵害只有害于自身⑥,那是今世生活的享受⑦,然后,你们只归于我,我要把你们的行为告诉你们⑧。[24]今世的生活,就象是从天空降下雨水,地里的禾苗,即人和牲畜所吃的东西——就因之而繁茂起来。直到田地穿上盛装⑨,打扮得很美丽,而农夫猜想自己可以获得丰收的时候,我的命令在黑夜或白昼降临那些田地,我使五谷只留下茬儿,仿佛新近没有种过庄稼一样。我为能思维的民众这样解释许多迹象⑩。[25]○ 11安拉召人到平安的住宅○ 12,并引导其所欲引导的人走上正路。§[26]行善者将受善报,且有余庆○ 13,脸上没有黑灰和忧色,这些人是乐园的居民,将永居其中○ 14。[27]○ 15 作恶者每作一恶,必受同样的恶报○ 16,而且脸上有忧色——没有任何人能帮助他们对抗安拉○ 17——他们的脸上仿佛有黑夜的颜色。这些人是火狱的居民,将永居○ 18其中。[28]○ 19在那日,我要把他们全部集合起来,然后,对以物配主的人说:“你们和你们的配主○ 20站住吧!”于是,我使他们彼此分离○ 21,他们的配主要说:“你们没有崇拜过我们,[29]安拉足为我们和你们之间的见证,我们的确忽视你们的崇拜○ 22。”[30]在那时,各人将考验自己在生前的行为○ 23,他们将被送到安拉——他们真实的保护者那里去,而他们所捏造的已回避他们了○ 24。

《中文译解古兰经》第211—212页[Page]
    
 



     ①林松注释:651.有人认为这一句是指麦加地区天不降雨,干旱七年,蒙主怜慈,才久旱逢甘雨,获得丰收。

《古兰经韵译》第365页
     ②王静斋注释:662.墨克的逆徒不信穆圣,否认《古兰》,天不降雨,亢早七年。而后真主赐以甘霖,他们得到丰收。在此以后,他们依然诽谤《古兰》,且不承认“雨”是主降的。

《古兰经译解》(丙)第307页
     ③王静斋夹注:逆徒的阴谋既瞒不住记录他们善恶的天使,那末,岂能瞒过真主去呢?

《古兰经译解》(丙)第307页
     ③时子周注释:808.此节所说的患难有人认为是指麦加七年的荒灾而言,但读以下两节,便知是泛论。

《古兰经国语译解》第311页
     ④王静斋略解:常人的一般恒情:多是安逸的时候,不知接近主,感谢主。及至遇难的时候,似乎才知道有真主。事过情迁,旧态复萌,依然为非作恶。

《古兰经译解》(丙)第307页
     ⑤王静斋附说:开始说:教“你们”行在陆海之上,而后统改为“他们”,这是在阿文中常用的一种文法上的变态。

《古兰经译解》(丙)第307页
     ⑥王静斋夹注:惟个人遭受恶报。

《古兰经译解》(丙)第308页
     ⑦王静斋夹注:你们在今生享受有限的几日,将来的恶报是在恶人上逃脱不开的。

《古兰经译解》(丙)第308页
     ⑧林松注释:652.22—23节,形象地揭露了某些忘恩负义的悖逆之徒。跟本章第12节前后呼应。

《古兰经韵译》第366页
     ⑨王静斋夹注:就是生出田苗。

《古兰经译解》(丙)第308页
     ⑩王静斋夹注:以上是把今生不久长而许多人被它所骗的情形,喻为地上的青苗经过一个时期的华美以后,突遭天灾而至凋零的情形。

《古兰经译解》(丙)第308页
     ⑩刘锦标《传》:346.夫,人天良之发现也,多在患难之时。一旦患难解除,则昧其天良,仍是任用计谋,自古及今此类人多矣。故,其喻如渡洋,科学虽如是之昌明,亦不能免除危险。又喻如植物已熟之果,偶着虫风而变凶年矣;近年农学虽发达,然,小灾可救,大灾则无法,且有时因丰收而生产过剩,谷贱伤农,因是而求向国外推销,因是而引起战争者矣。此岂非专任人谋,失去了造物主调养之征乎。
     显迹:在阿文为“阿也台”,因汉文之运用,有时译为“天示”,有时译为“象示”,亦有时译为“显示”,有时译为“示谕”。

《可兰汉译附传》第318页
     ⑩林松注释:653.这一节以庄稼禾苗的成长、结实、枯萎、凋零,喻今世生活的短暂,号召人们深思。

《古兰经韵译》第367页
  ○ 11王静斋眉批:真主导人于平安的宅第

《古兰经译解》(丙)第308页
  ○ 11时子周眉批:今世的天堂

《古兰经国语译解》第311页
  ○ 12时子周注释:809.“平安之所”:就是今世的天堂。

《古兰经国语译解》第311页
  ○ 13王静斋夹注:此言真主以唤人归信而引至天园,导人于伊斯兰大道。藉(借)着真的信仰作善功者,可进天园,且格外得到真主的恩惠。

《古兰经译解》(丙)第308页
  ○ 14时子周注释:810.在《古兰》里到处可以看到安拉对于为善的赏赐总是加倍的,对于作恶的惩罚,不是依照恶的程度施以还报,即是宽恕。可参阅六章160节。
     “黑暗”:不愉快。“卑贱”:羞惭。

《古兰经国语译解》第311页
  ○ 15时子周眉批:为恶的人面貌黑暗[Page]

《古兰经国语译解》第311页
  ○ 16王静斋夹注:真主依其所作的恶事,施以相当的恶报,不再增多。

《古兰经译解》(丙)第308页
  ○ 17王静斋夹注:就是无人代他们制止真主的刑罚。

《古兰经译解》(丙)第308页
  ○ 18王静斋附说:进天园是依真主的慈惠。天园中不同的阶级,当依个人的善功多少为断。“永居”:是依为善者的意念。恶人进火狱亦是这样。他们的居火狱是真主表现公道;罪刑的等等不一,是依个人的作为。“永居”:是依为恶者的意念。信士常时间立意拜真主,所以教他们永住天园;逆徒常时间立意拜偶像,故而,令他久居火狱。

《古兰经译解》(丙)第308页
  ○ 18刘锦标《传》:347.夫,人之与人,虽有少异,而大礼同也。然,人中有一见而即令人尊之者,有一见而即令人卑之者,何也?或曰,因其身份、学问、技能之故也。然,路遇一人未尝知其身份、其学问,其技能,何以亦动尊卑之念呢。盖,诚于中,形于外。可贱、可卑乃非一朝一夕之养也。且小人之徒,日常忧戚,虽因一时之得意,现其虚华之气,不久则谢,面若蒙尘,形现可辱,此乃常见之事实。静观者自能得也。

《可兰汉译附传》第319页
  ○ 19时子周眉批:假神不承认受拜

《古兰经国语译解》第312页
  ○ 20王静斋夹注:自己的匹偶,就是自所拟定的偶像们。

《古兰经译解》(丙)第309页
  ○ 21王静斋夹注:教他们和信士各居一地。

《古兰经译解》(丙)第309页
  ○ 22王静斋夹注:因为我们不能听,亦无解悟力。

《古兰经译解》(丙)第309页
  ○ 23王静斋夹注:亲见生前作下的事情,而至尝试善赏与恶报。

《古兰经译解》(丙)第309页
  ○ 24王静斋夹注:生前自称:偶像可代他们向真主请求赦罪,而今不见发生效力了。

《古兰经译解》(丙)第309页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第四段 真宰的礼物
本段说明在自然万物中,随时都可找出真宰的恩典与仁慈的证据。他的礼物和他的启示,哪一样都不是任何其他的人或伪神所能做到的。

《古兰经中阿文对照详注译本》第219页
 

[马坚译正文]
[31]你说:“谁从天上和地上给你们提供给养①?谁主持你们的听觉和视觉②?谁使活物从死物中生出?谁使死物从活物中生出?谁管理事务?”他们要说: “安拉。” 你说:“难道你们不敬畏他吗③?[32]那是安拉,你们的真实的主宰。在真理之外,除了迷误还有什么呢?你们怎么颠倒是非呢④?”[33]你的主的判决对放肆的人们落实了⑤。他们毕竟是不信道的⑥。[34]⑦你说:“你们的配主,有能创造万物,而且加以再造的吗⑧?”你说:“安拉能创造万物,而且能加以再造。你们怎么混淆黑白呢⑨?”[35]你说:“你们的配主有能导人于真理的吗?”你说:“安拉能导人于真理。是能导人于真理的更宜于受人顺从呢?还是须受引导才能遵循正道的,更宜于受人顺从呢?你们怎么啦?你们怎么这样判断呢⑩?”[36]他们大半是只凭猜想,猜想对于真理是毫无裨益的○ 11。安拉确是全知他们的行为的○ 12。[37]○ 13这部《古兰经》不是可以舍安拉而伪造的,却是安拉降示来证实以前的天经○ 14,并详述安拉所制定的律例的 ○ 15。其中毫无疑义,乃是从众世界的主所降示的○ 16。[38]○ 17难道他们说他伪造经典吗?你说:“你们就试拟作一章吧○ 18!”如果你们是诚实的,你们就应当舍安拉而吁请你们所能吁请的人。[39]不!他们否认他们所未通晓,而其解释尚未降临的经典○ 19。在他们之前的人,曾这样把他们族中的使者称为说谎者○ 20。你看看!不义者的结局○ 21,是怎样的![40]他们中有信它的○ 22,有不信它的○ 23。你的主是知道作恶者的 ○ 24。[Page]

《中文译解古兰经》第212—213页
    
 



     ①王静斋夹注:就是藉(借)着雨水和禾苗赐给你们用度。

《古兰经译解》(丙)第309页
     ②王静斋夹注:听视的能力,其谁赐给?

《古兰经译解》(丙)第309页
     ③王静斋夹注:何不避忌携贰。

《古兰经译解》(丙)第309页
     ④王静斋夹注:乃是由真的而转至假的;由认主独一而转至妄信多神。

《古兰经译解》(丙)第309页
     ⑤王静斋夹注:预言他们不信业已实现。《阿力》作“已然证实了。”

《古兰经译解》(丙)第309页
     ⑥时子周注释:811.“对为恶者的话”:意思是主对于作恶者的命令实现了,因为他们不信。

《古兰经国语译解》第314页
     ⑦时子周眉批:假神不能初造,为何而能再造

《古兰经国语译解》第312页
     ⑧王静斋夹注:如果他们无所答,你就代答:

《古兰经译解》(丙)第309页
     ⑨王静斋夹注:有正确的凭据在前,而为什么不拜真主,专事偶像呢?

《古兰经译解》(丙)第309页
     ⑩王静斋夹注:为何以促人跟从不应跟从的,而决其和真主并立呢?

《古兰经译解》(丙)第309页
     ⑩林松注释:654.34—35节中的“你说”,人称代词都是指先知穆罕默德。这是同一个说话人自问自答的口吻。

《古兰经韵译》第369页
  ○ 11王静斋注释:663.逆徒们拜偶像,大半依从揣度,毫无定见;他们干那事只是盲从自己的祖先。说“他们的大半如此”,是因尚有一部分人偏于理智,感到认主独一为对的。只是因为顽强,而一味地不肯承认。

《古兰经译解》(丙)第309页
  ○ 12刘锦标《传》:348.夫,在愚昧时代,因自然界之变化,及祸福之无常,人因患得患失之心,自行揣测,妄拟种种神鬼之宗教,神魔因之作祟以惑之,人藉(借)迷信鬼神而安慰身心。然,迷信一深,而真理被昧,人失其所以为人也。及时代进化,科学昌明以来,神鬼能支配人生之说,处处可证出其为迷妄,因而神鬼之教被淘汰矣。然,变本加厉,人自认为万能,以为科学可以支配自然。近来因打不破环境,则又倡“人无意志之自由”之说矣。总之,自由之推测妄想,能得真理者殊鲜。夫,昔之乱也,以物配主;今之乱也,以物为主。中无所主,昨是而今非,宜其无真理之得也。
     造物主,世人莫不承认之。所可惜者,昔日因神魔之诱妄拟神为主,失其人格;今日因魔之诱,不是拟己为主,就是强迫人认他妄拟者为主。因是一妄,着此世界未曾有之奇祸,岂不可悲。

《可兰汉译附传》第320页
  ○ 13王静斋眉批:《古兰经》不是私人的造作

《古兰经译解》(丙)第309页
  ○ 14林松注释:655.指证实以前的《讨拉特》、《引芝勒》等经典。

《古兰经韵译》第370页
  ○ 15仝道章注释:76.此处有几种译法:“……是一本降给人类天命(法律)的解释”。阿本译作“……和清楚地解释(降下的)启示”。毛本译作 “……和经典的全盘解释”。马本、王本及时本分别与上述三家略同。(汇集者点:仝道章译为:相反地,它证实了在它以前的(经典),并(清楚地)解释对人类的天命。—仝译本第220页)。

《古兰经中阿文对照详注译本》第228页
  ○ 16时子周注释:812.《旧约》和《新约》的《四福音》对于各事解释的不甚清晰,较之《古兰》相差甚远,读者自当承认。

《古兰经国语译解》第314页
  ○ 17时子周眉批:教不信的人伪造一章[Page]

《古兰经国语译解》第313页
  ○ 18王静斋夹注:但是他们绝对不能仿拟类似《古兰》的一章。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 19王静斋夹注:这般人既未彻底了解《古兰》的真义,且未亲见预言的事情实现,便就予以根本上不信。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 20王静斋夹注:从前的人亦类如他们的不信,而否认当时的列使。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 21王静斋夹注:那些人们均归灭亡,这般人亦必如此。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 21时子周注释:813.“后果”:是否认真理的结果,参读七章52、53节。

《古兰经国语译解》第314页
  ○ 21林松注释:656.大意是,不吸取前车之鉴,引以为戒,就会重蹈覆辙。

《古兰经韵译》第370页
  ○ 22王静斋夹注:发于本心的信仰《古兰》,只以秉性顽梗而不肯声言。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 23王静斋夹注:心口如一的不信《古兰》。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 24王静斋夹注:这话是警告不信者。

《古兰经译解》(丙)第310页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第五段 堕落的人
本段说明堕落的人终将得到他们的惩罚。

《古兰经中阿文对照详注译本》第220页
 

[马坚译正文]
[41]如果他们称你为说谎者,你就说:“我有我的工作,你们有你们的工作①,你们与我所做的事无干,我与你们所做的事无涉②。”[42]他们中有倾听你的,难道你能使聋子闻道③吗?如果他们是不明理的。[43]他们中有注视你的④,难道你能引导瞎子⑤吗?即使他们没有洞察力⑥。[44]安拉的确毫不亏待人们,但人们却亏待自己⑦。[45]在他集合他们的那日,他们仿佛只在白昼⑧逗留过一会儿,他们互相认识⑨,把与安拉相会之说称为谎言的人,确已亏折了 ⑩,他们不是遵循正道的。[46]如果我昭示你一点我所用以恫吓他们的那种刑罚○ 11,那末,我对他们确是全能的;设或我使你寿终○ 12,那末,他们只归于我 ○ 13,然后,安拉是见证他们的行为的○ 14。[47]○ 15每个民族各有一个使者○ 16。当他们族中的使者来临的时候,他们要被秉公判决,不受冤枉○ 17。[48]他们说:“这个警告什么时候○ 18实现呢?如果你们是诚实的人。”[49]○ 19你说:“我不能为我自己主持祸福○ 20,除非安拉意欲,每个民族各有一个期限○ 21,当他们的期限来临的时候,他们不能耽延一会儿;(当其未来临的时候),他们不能提前一会儿○ 22。” [50]你说:“你们告诉我吧!如果他的刑罚,在黑夜或白昼来临你们,那末,犯罪的人们要求早日实现○ 23的是什么刑罚呢?[51]难道要他们的刑罚降临你们的时候,你们才归依他吗?”你们确要求他的刑罚早日降临你们,现在,你们(却归依他)吗○ 24?[52]然后,有人要对不义的人们说:“你们尝试永久的刑罚吧!你们只因自己的谋求而受报酬○ 25。”§[53]他们问你:“这是真实的吗○ 26?”你说:“是的,指我的主发誓,这确是真实的,你们绝不能逃避○ 27天谴。”

《中文译解古兰经》第213—214页
    
 



     ①王静斋夹注:各人的行为有偏有正;个自受报,无干他人。

《古兰经译解》(丙)第310页
     ②王静斋夹注:彼此各不相扰。

《古兰经译解》(丙)第310页
     ③王静斋夹注:有理性的聋子,在声浪震其耳鼓的时候,虽系听不真切,然,亦能以观形色而有所了解。惟有失去心耳缺少理智的人,必难使其醒悟。

[Page]

《古兰经译解》(丙)第310页
     ③时子周注释:814.42、43两节可与七章179节合读。

《古兰经国语译解》第314页
     ④王静斋夹注:亲见你作圣的显迹,只因心瞎而不信。

《古兰经译解》(丙)第310页
     ⑤王静斋夹注:心瞎眼也瞎的人,必不受引导。

《古兰经译解》(丙)第310页
     ⑥林松注释:657.以上两节以聋子、瞎子为喻,表明对顽固不化者,不可救药,无法指引。参见第七章《高地》第179节。

《古兰经韵译》第371页
     ⑦王静斋夹注:把有用的感觉和理智消耗在无用的地方,这分明是自亏己身。

《古兰经译解》(丙)第310页
     ⑦刘锦标《传》:349.阿拉伯乃文化古地。然,自穆圣千三百年以来,无有能仿照《可兰经》拟出一章出其右者,是造物主之直赋岂可疑乎?然,对之未会明白,或未深究者,不能识其文之真美,仍以为是一种普通的著述者有之。但无论各国,凡真能研究者,久之自识,难能可贵耳。
     以小人之心而度君子,无地无之,你无论如何的纯诚,他总是以你是欺伪,是手段,是有利用的用意。
     不慎不启,列圣无不如是。瞎聋之人,近世更多。你若勉强,不特无益,徒招恶感而已。惟有各好其好。若主果要,真理自有显明之日。试观回教自穆圣以来,即是信教自由。然,时至今日,顺其自然,而有四亿之多。再反观他教,政治一旦不加援助,能存在者尚有多少乎?
     夫,真道之显也,是主之要为。虽不宣传,久而必彰。魔术之盛也,因人心之私,竭力宣传,至其终也。假者自灭,真者久存。参想往史,俯察目前。事无巨细,莫不皆然。

《可兰汉译附传》第321-322页
     ⑧王静斋夹注:在墓穴中。

《古兰经译解》(丙)第310页
     ⑨王静斋夹注:此言在复生日,墨克的逆徒,被集合起来的时候,亦如生前相识着。

《古兰经译解》(丙)第310页
     ⑩王静斋夹注:不知营商的途径,所以他们买得今生,而售出后世。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 11王静斋夹注:教你在今世亲见他们受罪,一如白德里的惨状,这是能做到的。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 12王静斋夹注:在你尚未目睹他们受刑以前教你死去。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 13王静斋夹注:在逆徒们也不免一死。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 14王静斋夹注:一切所行真主至知,将对之施以赏罚。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 15时子周眉批:每一族人有一个使者

《古兰经国语译解》第314页
  ○ 16王静斋夹注:由真主派去劝导他们的一位使者。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 17王静斋夹注:派来使者而他们不信他的时候,真主就分别善恶秉公判定,使者和穆民获救,逆徒们同归于尽。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 17时子周注释:815.参读三五章24节。
     “公断”:是安拉公平的判断(不是使者)。
     “他们中间”:使者与不信的人之间。

《古兰经国语译解》第314页
  ○ 18王静斋夹注:他们因为嘲弄起见,而向使者要求立时实现刑罚。

《古兰经译解》(丙)第310页
  ○ 19时子周眉批:每一族人有个一定的时期

《古兰经国语译解》第314页
  ○ 20王静斋夹注:真主可随便对我施行利害,在我个人无自主的能力。

《古兰经译解》(丙)第311页[Page]
  ○ 21王静斋夹注:所有的使者与其民众,全有一个预定的时期。

《古兰经译解》(丙)第311页
  ○ 21林松注释:658.限期——这里是指民族的盛衰兴亡,各有一定的期限。

《古兰经韵译》第372页
  ○ 22王静斋夹注:该受惩罚的时候,欲退不可;一如时候未到,请求立时实现亦属不能。

《古兰经译解》(丙)第311页
  ○ 22时子周注释:816.每一族人的兴亡是有一定期限的,与个人的生死相同。

《古兰经国语译解》第315页
  ○ 23王静斋夹注:到那时候,多神教徒尚求立时降刑吗。

《古兰经译解》(丙)第311页
  ○ 24王静斋夹注:往常要求立时实现刑罚,而今实现,你们始才归信吗?

《古兰经译解》(丙)第311页
  ○ 24时子周注释:817.此节是说你们曾要求早日实现,当刑罚来时才归信,不如现在。若所要求的刑罚来时始归信,就无济了。

《古兰经国语译解》第315页
  ○ 24林松注释:659.大意是,你们对刑罚催之过急,只是由于对它否定怀疑,一旦它突然降临,那就悔之晚也。

《古兰经韵译》第372页
  ○ 25王静斋夹注:真主造人原为施以怜恤,惩罚是因他们违逆真主,任意作恶。

《古兰经译解》(丙)第311页
  ○ 26王静斋夹注:复生和罪刑,实有其事吗?

《古兰经译解》(丙)第311页
  ○ 27王静斋夹注:就是不能摆脱刑罚。

《古兰经译解》(丙)第311页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第六段 慈悯为先
本段叫人注意真宰的慈悯以什么居先。

《古兰经中阿文对照详注译本》第222页
 

[马坚译正文]
[54]假若每个不义的人,都拥有大地上的一切,他必用它做罚①金。当他们看见刑罚的时候,他们必怀悔②恨。他们要被秉公判决,不受冤枉。[55]真的,天地万物确是安拉的。真的,安拉的诺言,确是真实的;但他们大半不知③道。[56]他能使死者生,能使生者死;你们只被召④归于他。[57]⑤人们啊!确已降临你们的,是从你们的主发出的教诲⑥,是治心病的良药,是对信士们的引导和慈恩⑦。[58]⑧你说:“这是由于安拉的恩惠和慈恩,叫他们因此而高兴吧!这比他们所聚积⑨的还要好。”[59]你说:“你们告诉我吧!安拉为你们降下的给养,你们把它分为违法的与合法的,你们究竟是奉安拉的命令呢?还是假借安拉的名义而造谣呢⑩?”[60]假借安拉的名义而造谣的人们在复活日○ 11将作何猜想呢?安拉对人们,确是有恩惠的,但他们大半不感谢○ 12。

《中文译解古兰经》第215页
    
 



     ①王静斋夹注:赎复生日的罪刑。

《古兰经译解》(丙)第311页
     ②王静斋夹注:悔不该生前作下背义的事情。

《古兰经译解》(丙)第311页
     ②时子周注释:818.“表现”:阿文也作暗藏解。所以表现懊悔,有译作:暗自懊悔的。

《古兰经国语译解》第315页
     ③王静斋夹注:只知世上表面的事情,而致言行不检,任意胡行。

《古兰经译解》(丙)第311页
     ④王静斋夹注:回到后世听真主的赏罚。

《古兰经译解》(丙)第311页
     ④刘锦标《传》:350.此以遇主公判为警告,在普通人闻之,颇为奇异。然,若试考我人之知能所及,偶观及科学之昌明,好似进化已可尽知宇宙矣。然,我身与人类较,乃十七万万人中之一;人类与地球较,人乃地球中动物中之一种动物而已。地球与日球较,地球小于日一百二十五万倍。日之外太空之中,谁敢定其如何呢。且以一身求周知人类全体尚不可能,况其高而大者乎?日、地球、人,物也;物岂能说无造之者乎?能造岂不能归之乎?岂不能判之乎?此乃理之自然,不必疑也。[Page]
     至于每部分人都有传道的钦使,每部分人都有一定之期限,不能提前不能退后等辞,是已示随时随地的结算。绝不类基督教所谈,必须等到世界末日。是何等的真理,何等的正大!且自云不能主持本身之祸福,是何等的光明!

《可兰汉译附传》第323页
     ⑤王静斋眉批:《古兰经》的益处

《古兰经译解》(丙)第311页
     ⑤时子周眉批:《古兰》是心病的治疗方

《古兰经国语译解》第315页
     ⑥林松注释:660.告谕——指《古兰经》。

《古兰经韵译》第373页
     ⑦时子周注释:819.参读二九章51节。

《古兰经国语译解》第316页
     ⑧时子周眉批:人应在主的恩惠慈悯里快乐

《古兰经国语译解》第315页
     ⑨王静斋夹注:主的特恩与怜恤强似他们所贮积的财货。

《古兰经译解》(丙)第311页
     ⑨时子周注释:820.精神上的快乐,高过物质上的快乐。

《古兰经国语译解》第316页
     ⑨林松注释:661.大意是物质上的满足,怎能跟精神上的快慰相比。

《古兰经韵译》第374页
     ⑩王静斋夹注:是真主准许个人随便规定,还是你们故意往真主上造作谎言,说那是由真主钦定的呢?

《古兰经译解》(丙)第311页
     ⑩王静斋眉批:遇上疑问,切莫强作解答

《古兰经译解》(丙)第311页
     ⑩王静斋附说:这段经文乃是禁止轻易答复问难,并促人对于答辩上务须慎重地提出有力的凭据。对于判断上不加慎重的人,就是私自造作者。大贤阿里说:无知识而强作解答的人,天地都要咒诅他。一个女子问她父亲——阿黎白利里:“呕吐至喉咙复又咽回,如此可坏小净吗”?他说:“坏”。随后他又问穆圣;穆圣说: “呕吐不满口则不坏”。阿氏说:“从此以后,我再不信口答问了”。

《古兰经译解》(丙)第312页
     ⑩林松注释:662.据传,这一节是指针对有人的轻率解答疑难问题信口开河而发的。信口开河,毫无依据,自作主张,危害极大。

《古兰经韵译》第374页
  ○ 11王静斋夹注:他们自以为在复生日不受罪刑吗?

《古兰经译解》(丙)第312页
  ○ 12王静斋夹注:不知感念真主的隆恩,竟至任意胡为。

《古兰经译解》(丙)第312页
  ○ 12刘锦标《传》:351.人心危而不安。忧患、恐惧、怒恶、忿怨,时时发现。医此之书,最完善者首推《可兰》,其次则《易理》。其他乃是偏的,一时的而已。
     饮食乃是主之恩典,犹太人自行妄禁,乃有此谕。

《可兰汉译附传》第824页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第七段 信仰者受保护
本段将信仰者和不信者作一对照。

《古兰经中阿文对照详注译本》第223页
 

[马坚译正文]
[61] ①无论你处理什么事务②,无论你诵读《古兰经》哪一章经文,无论你们③做什么工作,当你们着手的时候,我总是见证你们④的。天地间微尘重的事物,都不能逃避安拉的鉴察,无论比微尘小还是比微尘大,都记载在一本明显的天经⑤中。[62]真的,安拉的朋友们,将来没有恐惧,也不忧愁⑥。[63]他们就是信道而敬畏的人⑦。[64]在今世和后世,他们都将得到佳音。安拉的诺言是毫厘不爽的⑧。那确是伟大的成功⑨。[65]你不要让他们的胡言乱语而使你忧愁;一切权势归安拉,他确是全聪的,全知的。[66]⑩真的,天地间的一切,确是安拉的,舍安拉而祈祷许多配主的人,究竟凭○ 11什么呢?他们只凭臆测,他们尽说谎话○ 12。[67]他为你们创造了黑夜,以便你们在夜间安息;又创造白昼,以便你们在白天能看见东西○ 13。对于能听忠言的民众,此中确有许多迹象。[68]他们说:“安拉以人为子。”光荣归于安拉○ 14!他是无求的○ 15。天地万物都是他的○ 16。你们对此事并无明证○ 17,难道你们可以假借安拉的名义而妄说出自己所不知道的事情吗○ 18?[69]你说:“假借安拉名义而造谣的人是不会成功的○ 19。”[70]这只是今世的享受,然后他们只归于我,然后我将因他们不信道而使他们尝试严厉的刑罚○ 20。§[Page]

《中文译解古兰经》第215-216页
    
 



     ①时子周眉批:有比原子更小的东西

《古兰经国语译解》第316页
     ②王静斋夹注:从前未负着现下的职务。

《古兰经译解》(丙)第316页
     ③王静斋夹注:泛呼人类大众。

《古兰经译解》(丙)第312页
     ④王静斋注释:664.“你们”:呼穆圣,他的教生们包括在内。大家所作的事情,无论巨细,每一入手,真主就在监视着。吾人对于这一点上,要特别注意。

《古兰经译解》(丙)第312页
     ⑤王静斋夹注:均记在“被庇的牌”上。

《古兰经译解》(丙)第312页
     ⑤时子周注释:821.此处所谓的明典不是书写的记录,而是主的一种定律,使善恶各事均产生后果。
     “原子”:旧译微尘、尘星,比作极小的单位。今日的原子,已是最小的,但《古兰》所说的更有小于原子的,现在科学家已发现。

《古兰经国语译解》第317页
     ⑥王静斋夹注:真主的优级穆民,从无患得患失,所以终无任何忧惧。

《古兰经译解》(丙)第312页
     ⑦王静斋夹注:所谓无惧无忧的就是这般人。

《古兰经译解》(丙)第312页
     ⑧王静斋夹注:主不失约。

《古兰经译解》(丙)第312页
     ⑧时子周注释:822.“安拉的话没有变更”:就是安拉的预言,必然要应验的,可参阅六章34节,一八章27节。

《古兰经国语译解》第318页
     ⑧林松注释:663.不爽毫厘,原文直译是“无可变更”。意思是,必然实现应验。参见第六章《牧畜》第34节,第一八章《山洞》第27节。

《古兰经韵译》第375页
     ⑨王静斋夹注:如此喜信包藏两世幸福,可称是莫大的成功。

《古兰经译解》(丙)第312页
     ⑨刘锦标《传》:352.人心危而不安也。必藉(借)造物主之真正训谕乃得医治。然,人心仍是私也。目观《可兰》真经必守《可兰》以外之禁止者,命令者,因而自乱其心,以失其被造之全,因而不能全其使命也。或曰:被造既有使命,是命已前定,意志不能自由也。意志既不能自由,善恶岂有责任。盖,宇宙舞台也,装饰万物也;戏之每出历史也,角色之忠奸善恶预效之于先也;演者之被称也,以其能忘己而传真也。若其念在己而忘戏者,在前台必焦灼,回后台必被惩罚也。故,教人以安其时遇环境,洁其天真,显其天才,以尽其天职,归真复命。为究竟,不以妇人之仁为至善耳。以纯诚纯顺敬谨为至高,以昧真自私妄求为至下耳。自由、前定说甚难解,作此喻,但读者不可泥也。
     且你若果纯诚于真,本天赋尽天职,世界上无论如何变乱,环境无论如何的恶劣,均是造物主为你安排的,使你因之成功。你若是欺伪昧真,终归是无结果,是为人作前驱,作代步的。你参悟往史,考查目前,自能了然耳。

《可兰汉译附传》第324-325页
     ⑩时子周眉批:在诸天在地都有动物

《古兰经国语译解》第316页
  ○ 11王静斋夹注:他们所拜的匹偶,根本上并无实际,约不过徒有其称。

《古兰经译解》(丙)第312页
  ○ 12王静斋夹注:毕竟在真主上哪能有匹偶。

《古兰经译解》(丙)第312页
  ○ 13王静斋注释:665.真主造化黑暗的夜间,以便人们在它里安歇;更造化光明的白昼,以便人们在它里寻求生计。这段经文暗示着:真主造定一部分时间,以备劳苦后的休息,而稍释心上的厌烦,重新努力于所希冀的方面。所以教育界规定假期,为的是以新的兴奋作进一步的成就。一如伊本·贺雅秘所说 “诗”:“人处在研究和相互讨论的期内,是为着得到美满的成就;在另一个时期吟诗,谈今论古,是为解去心上的烦闷”。于此可知一日五时礼拜,也寓此意。[Page]

《古兰经译解》(丙)第312页
  ○ 14王静斋夹注:何须要儿子作助手。

《古兰经译解》(丙)第313页
  ○ 15王静斋夹注:真主一无所求,何必要儿子。

《古兰经译解》(丙)第313页
  ○ 16王静斋夹注:统在他的掌管之下。这话益证他毫无所求。

《古兰经译解》(丙)第313页
  ○ 17王静斋夹注:他们妄称真主有儿子,这是随便一谈的假话,并非有一定的凭据。

《古兰经译解》(丙)第313页
  ○ 18王静斋注释:666.这话是明白羞辱他们,不该乱说谁是真主的儿子。如此胡言,足证他们愚昧无知。凡是无凭无据的话,就是出于愚昧。一切信仰必须依循有力的凭据,不得一味盲从。

《古兰经译解》(丙)第313页
  ○ 18林松注释:664.这是揭露造谣者的愚昧、荒诞,竟把“儿子”强加于安拉。

《古兰经韵译》第376页
  ○ 19王静斋夹注:绝难摆脱所厌恶的,而获得所追寻的。

《古兰经译解》(丙)第313页
  ○ 20王静斋眉批:人皆酣睡,死后方醒

《古兰经译解》(丙)第313页
  ○ 20王静斋注释:667.这些人们因着生前不信,而陷于常久的厄运中,终难得脱。又,这般人常在遭受痛刑着,但是他们全都睡熟;睡的人不感觉痛苦。常言道:人是睡熟的,一旦死去,他们就寤觉(觉悟)了。

《古兰经译解》(丙)第313页
  ○ 20刘锦标《传》:353.时及今日,回教人贰主固无,然,你若为他讲《可兰》的真道,他因与他的风俗习惯不合,他必要造出种种谣言。权威既主之于造物主,听之可也。

《可兰汉译附传》第326页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第八段 努赫(挪亚)和姆撒(摩西)
本段及下段简述努赫(挪亚)和姆撒(摩西)圣人的历史。

《古兰经中阿文对照详注译本》第224页
 

[马坚译正文]
[71] ①你当对他们宣读努哈的故事,当时他对他的宗族说:“我的宗族啊!如果我居住在你们中间,以安拉的迹象教训你们,这使你们感到难堪②,那末,我只信托安拉,你们应当和你们的配主在一起决定你们的事情③。不要让你们的事情成为暧昧的④。你们对我做出判决⑤吧,不要宽限我⑥。[72]如果你们违背我的教诲 ⑦,那末,我未曾向你们索取任何报酬⑧;我的报酬只归安拉负担。我曾奉命做一个顺服⑨的人。”[73]但他们称他为说谎者,故我拯救了他和与他同船的人,并使他们为代治者⑩,而淹死了否认我的迹象的人。你看看曾被警告者的结局○ 11是怎样的![74]在他○ 12之后,我曾派遣许多使者○ 13,去教化他们自己的宗族。他们曾用许多明证昭示他们,但他们不会相信自己以前所否认的东西○ 14。我这样封闭过分者的心○ 15。[75]○ 16在他们之后,我曾派遣穆萨和哈伦带着我的许多迹象○ 17,去教化法老和他的显贵,但他们自大,他们是犯罪○ 18的民众。[76]当从我这儿发出的真理○ 19降临他们的时候,他们说:“这确是明显的魔术。”[77]穆萨说:“难道你们这样评论已降临你们的真理吗?这难道是魔术吗?术士是不会成功的。”[78]他们说:“你到我们这里来,想使我们抛弃我们的祖先的宗教,而让你们俩称尊于国中吗?我们绝不会信任你们俩○ 20。”[79]法老说:“你们把一切高明的术士都召来见我吧!”[80]当术士们来到的时候,穆萨对他们说:“你们要抛出什么○ 21就快抛出来吧!”[81]当他们抛出来的时候,穆萨说:“你们所表演的确是魔术,安拉必使它无效,安拉必定不相助破坏者的工作○ 22。”[82]安拉将以他的言语○ 23证实真理,即使犯罪的人不愿意。

《中文译解古兰经》第217—218页
     [Page]
 



     ①王静斋眉批:努海的谈话

《古兰经译解》(丙)第313页
     ①时子周眉批:努海大无畏的精神

《古兰经国语译解》第317页
     ②王静斋注释:668.努海劝导大众,永远是他自己站着,听众坐着。因时间过久,大众不免生厌,故,努海说这话。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ②林松注释:665.据传,当时努哈先知由于在族人中长期坚持苦口婆心的传教和劝谕活动,很使一些顽固的族人恼火。

《古兰经韵译》第376页
     ③王静斋夹注:应如何消灭我,可依自己的决定而见诸实施。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ④王静斋夹注:无须隐瞒,尽管明干。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑤王静斋夹注:施行谋杀的决议。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑥王静斋夹注:立时着手实行,不要稍有迟疑。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑥时子周注释:823.这是努海的大无畏的精神,穆圣的情形也是如此,所以才有反对派在大会堂的三项决议,围住穆圣的住房,要实行杀害,哪知穆圣已得到主的默示,离开那住房了;仰赖安拉的人,安拉必然保祐的。

《古兰经国语译解》第318页
     ⑦王静斋夹注:不肯受劝。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑧王静斋注释:669.犹言:我以劝人得到的报酬,只有真主负担,决不向人要求,所以听众信与不信,于宣传者没什么不利。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑨王静斋夹注:服从真主的判定。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑨王静斋注释:670.既是绝对服从真主,那就不能为着金钱而传教。凡是为着私利传教的,那便是卖教贼。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑨王静斋眉批:为教尽职的人不应该取报酬

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑨王静斋附说:为宗教负着专责的人,不可取报酬。圣人们统是负责领导世人的,他们从不向人索报酬。后来的人们,许可为着教授、宣礼、领拜、讲演等事取报酬。但是收受的人,要得实心任事;不如此则遭罪刑。忠实的教授,他若热心训教你和你以外的人,甚至盼望世人统在他手中受有相当的感化,他的这样努力,便是给穆圣多养成好的教生。这是高尚的志趣,其丰功自不可灭。

《古兰经译解》(丙)第313页
     ⑩王静斋夹注:继续恶人,安居斯世。

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 11王静斋夹注:此指努海的同族言。这话含有警告不信穆圣的人,并藉(借)此慰藉穆圣。

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 12王静斋夹注:即努海。

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 13林松注释:666.许多使者——指努哈之后的呼德、萨里哈、易布拉欣、舒阿布等。

《古兰经韵译》第377页
  ○ 14王静斋注释:671.此言在努海以后,真主又差过扈代、沙里哈、易卜拉欣、书尔布。但是当时的人们不予置信;一如往常听人传说认主独一的话,而执意不信。前后如出一辙。

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 15刘锦标《传》:354.造物主之造化人类也,意在代天行化。于第二章已有明文。然,人因气质之秉赋,私心日盛,昧其天真,因而天才不显,天职不尽。而魔者因而诱之,妄言乱世。古时神权盛也,而惑之以神鬼,使人昧其天真不得展其天才。近代民权日盛也,倡自由者,而与平等说生矛盾;倡个人者与□□ 主义生矛盾;倡□□主义者,与国家主义生矛盾。因其思想之矛盾也,而人类生出种种冲突。虽有持大中至正,本天赋尽天职之真理者,必视为平庸,而被隐昧。故,一次着战祸,再次遭兵灾,岂非因人失天职,主将弃之征之乎?虽非挪亚之洪水,而其灾难亦属前古未有。惜人不加参悟,仍是妄任己能,而忘造之者也。盖,人心之偏也,始以天赋之圣哲为伪也。继而真主因其私而封其心,逾私逾昧,逾以己之冥想为真理,且结党妄为以乱世耳。人失天职,天命不能全显,着劫受惩乃理之自然;以次代演,亦理之自然。然,自古及今民族之代兴,亦是时复、时叛。故,兴亡不久也。此后人类进化若果能各本天赋以尽天职,除去尔我之限,循自然之生活,以着纯真打破魔惑,则人类之和平,自能实现。亦是尘世之乐园耳。[Page]

《可兰汉译附传》第327页
  ○ 15时子周注释:824.他们在第一次听到真理,略加考虑而表示拒绝以后,就永远不再加考虑了。像这种听到真理不加考虑的情形,就是安拉业已封闭其心。

《古兰经国语译解》第318页
  ○ 15林松注释:667.心窍封闭是比喻的说法,意思是顽固者对劝谕根本听不进去,接受不了。

《古兰经韵译》第377页
  ○ 16王静斋眉批:母撒哈伦被差

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 16时子周眉批:母撒哈伦与匪喇傲

《古兰经国语译解》第318页
  ○ 17王静斋注释:672.“表征”:就是九项异迹——若木杖、白手、洪水、蝗虫、虾蟆、血、涂形、分海、扁虱。

《古兰经译解》(丙)第315页
  ○ 17林松注释:668.奇迹——指手杖化为蛇等奇迹。

《古兰经韵译》第377页
  ○ 18王静斋夹注:罪大恶极者。

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 19王静斋注释:673.“真理”:指所述的九项异迹,这全是经真主造成,当众发现的实事,绝不是幻术。

《古兰经译解》(丙)第315页
  ○ 20王静斋夹注:母撒、哈伦,劝阻他们拜偶象,他们不听,反说他二人想要作埃及王;坚决不信他二人是使者。

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 21王静斋夹注:就是掷出发动邪术的工具——若绳子、木棍。

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 22王静斋夹注:恶人的行为,在安拉必不任其稳固、完满、久存;终必有个消灭。

《古兰经译解》(丙)第314页
  ○ 23王静斋夹注:自己的话:指的是他的判定。

《古兰经译解》(丙)第314页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第九段 姆撒(摩西)与法老
本段继续上段,叙述姆撒(摩西)和哈伦(亚伦)两位圣人的历史。

《古兰经中阿文对照详注译本》第225页
 

[马坚译正文]
[83]归信穆萨的只有他本族的苗裔①;他们害怕法老和他们本族头目们迫害②他们。法老在地上确是高傲的,确是过分的③。[84]穆萨说:“我的宗族啊!如果你们信仰安拉,你们就应当只信赖他,如果你们是归顺的。”[85]他们说:“我们只信赖安拉。我们的主啊!求你不要让不义的民众迫害我们。[86]求你以你的慈恩而使我们脱离不信道的民众。”[87]我曾启示穆萨和他哥哥④说:“你们俩当为自己的宗族而在埃及建造些房屋,你们应当以自己的房屋为礼拜的地方⑤,你们应当谨守拜功,你应当向信士们报喜⑥。”(6)[88]穆萨说:“我们的主啊!你把各种装饰品和今世生活的各种财产给予法老和他的贵族们—— 我们的主啊!——以致他们使民众背离你的大道。我们的主啊!求你毁掉他们的财产,求你封闭他们的心。但愿他们不信教,直到看见痛苦的刑罚⑦。”[89]主说:“你们俩的祈祷确已被应承了,故你们俩应继续传道,你们俩不要遵循无知者的道路。”§[90]⑧我曾使以色列人渡海,于是法老和他的军队残暴地追赶他们,直到他将被淹死的时候,他才说:“我确信,除以色列人所归信者外,绝无应受崇拜的;同时,我是一个顺服者⑨。”[91]现在⑩(你才归信)吗?以前你确已违抗命令,而且是一个破坏的人○ 11。[92]但今日我拯救你的遗体○ 12,以便你做后来者的鉴戒。多数的人,对于我的鉴戒,确是忽视的 ○ 13。

《中文译解古兰经》第218-219页
    
 



     ①时子周注释:825.“他的族人”:多数注解家把“他”字解为匪喇傲的族人,如匪喇傲的妻室,见六六章11节;及暗中归信的人,见四O章28节。但也有人认为是指母撒的族人,因为他们怕匪喇傲的势力,甚于怕安拉。

《古兰经国语译解》第320页[Page]
     ①林松注释:669.他本族的苗裔:这一句中的代词“他”,很多注疏家认为是指斐尔傲,如斐尔傲的妻子就是信服穆萨的人之一,参见第六六章《禁忌》第11 节,又如第四O章《宽恕者》第28节中提到的一个暗中皈服穆萨的人,也属斐尔傲的同族。有的注疏家理解为是指穆萨的族人。

《古兰经韵译》第379页
     ②王静斋夹注:这以斯拉衣来人一面归信母撒,一面惧怕匪喇傲惩治他们。

《古兰经译解》(丙)第315页
     ③王静斋夹注:杀人流血,不顾人道。

《古兰经译解》(丙)第315页
     ④王静斋夹注:伦哈。

《古兰经译解》(丙)第315页
     ⑤王静斋注释:674.以斯拉衣来的子孙在归信母撒以后无处礼拜,因为所有的礼拜堂已被匪喇傲拆毁。当时因骇(害)怕匪喇傲不敢重建,所以真主就命他们在私宅礼拜,以住房作朝堂。

《古兰经译解》(丙)第315页
     ⑤时子周注释:826.彼时母撒的族人在埃及没有宗教上的自由,更没有公共拜主的地方,所以必须以住房为拜主之所。

《古兰经国语译解》第320页
     ⑤林松注释:670.当时公共礼拜堂被斐尔傲拆毁封闭,礼拜只能在私宅举行。

《古兰经韵译》第379页
     ⑥王静斋注释:675.这话是独命母撒预告大众:如果奉命实行,终必脱离罪行。

《古兰经译解》(丙)第315页
     ⑦时子周注释:827.意思是主把装饰及财富赐给他们,这是主的恩惠,他们不知感激,结果竟藉(借)此把人民领入迷途,所以母撒求主毁灭他们的财富,给不知恩者以还报。

《古兰经国语译解》第320页
     ⑦林松注释:671.这一节是说:斐尔傲之流忘恩负义,恩将仇报,求安拉惩治这些人。

《古兰经韵译》(丙)第380页
     ⑧王静斋眉批:匪喇傲临死归信真主

《古兰经译解》(丙)第315页
     ⑧时子周眉批:匪喇傲临死时归信了

《古兰经国语译解》第319页
     ⑨王静斋夹注:当时有的对匪喇傲说:

《古兰经译解》(丙)第316页
     ⑨时子周注释:828.平日不信主的人,往往在大难临头时候,始信有真主在。

《古兰经国语译解》第320页
     ⑨林松注释:672.对斐尔傲临终的这几句话,一些经学家认为,尽管为时已经很晚,但他终究说出这样的话,亦可视为获得了信仰;但也有的经学家认为,斐尔傲一贯横行暴虐,又是带兵追击穆萨而招致死亡,“见了棺材才掉泪”,临危所说未必出自本心,根据《古兰经》第四章《妇女》第18节的精神类推,不能视同真正的皈依者。

《古兰经韵译》第380页
     ⑩王静斋夹注:就是说:你在深知必死,不复希望生存的现下,始肯归信吗?

《古兰经译解》(丙)第316页
  ○ 11王静斋夹注:自己迷误,且阻止别人归信。

《古兰经译解》(丙)第316页
  ○ 11王静斋注释:676.匪喇傲临死口称归信以斯拉衣来人所信的主。这话不见得他确得到真的信仰了,因为真的信仰纵属口头的承认与心内的诚信。但是匪喇傲昧主欺圣的大罪,比到常人上迥然不同——若自称为主,并促人向他叩拜等情,这全是不可逭的罪恶。

《古兰经译解》(丙)第316页
  ○ 11王静斋附说:有的说:匪喇傲临终得到真信仰了,那时候他为着归信,而用三句话连作三次表示:先说:“我归信了”,又说:“除却以斯拉衣来人所信的主以外再无一受拜的;”第三次说:“我是属于顺服的人”。大教长麻里克认为他得到真信仰了。理学家若穆哈卯丁者亦称匪喇傲得到真信仰;而后又说:究竟怎样,真主至知。《奥注》上讲,匪喇傲以说那信主独一的话,归为有正当信仰的了。以后的话(现时吗?从前你违犯了,你原是造恶的人)出自哲使,并不是真主说的。说匪喇傲未获信仰而死,可参看四章18节。匪喇傲本欲驱以色列人入海,未料于一转瞬间,自食其恶果了。[Page]

《古兰经译解》(丙)第316页
  ○ 12王静斋注释:677.这就是说:教恶徒们均沉于海底,独令匪喇傲漂浮在海面,俾以斯拉衣来人亲眼得见,知其实已被淹身死。

《古兰经译解》(丙)第316页
  ○ 12王静斋眉批:匪喇傲尸体,现在埃及博物院

《古兰经译解》(丙)第316页
  ○ 12王静斋附说:第一次欧战后,译者在开义罗博物院亲见大玻璃罩内横陈一尸,身长和今人相等,皮骨完整,耳后尚有长可寸许一撮头发,呈现棕色。上面标一字贴写着:“母撒时代的匪喇傲。”

《古兰经译解》(丙)第316页
  ○ 13刘锦标《传》:355.夫,善不积,不足成名;恶不积,不足以伤身。法老欧之着没顶也,乃由伊之恃势自骄,压迫弱小民族,不听从真理耳。夫,财多势大,乃是助成昧真之由。然,真理之在天下也,终必致胜。一时虽隐昧,虽被压迫,终必显出。昧真者,虽有一时之得势,亦必覆亡,乃剥极而复之自然也。
     历代各民族伪一盛则诚不显。无诚之人,事之来物之至,不能诚心研究其理之是否,只是一意的因利是嗜,以伪应物。你无论如何的真理,他看目前之利,他即不信。阴暗虚伪之风已成,挽救实难,故遭殒灭。然则,近数十年世风如何,有参悟之人,自知之耳。

《可兰汉译附传》第329页
  ○ 13时子周注释:829.彼时率兵追赶犹太人过红海的匪喇傲,名来米赛斯第二,确未淹毙于海中,因其木乃伊已被后人发现,陈列于埃及的博物院中,并载在《大英百科全书》(Art·Mummy)这原是《古兰》和《旧约》不同之处,因《旧约》未说明匪嗽傲未死,而《古兰》说他的躯体得救,现在始证明《古兰》之言真实了。

《古兰经国语译解》第320页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一O段 郁努思和他的家人
本段简要地暗示郁努思(约拿)圣人和那些听从警告的人将会获益。最后一节并说明安拉有责任拯救信仰者。

《古兰经中阿文对照详注译本》第226页
 

[马坚译正文]
[93]我确已使以色列人居住在一个安定的地方①,并以佳美的食物②供给他们。他们的意见没有分歧,直到那种知识③降临他们。复活日,你的主必将判决他们所争论的是非④。[94]假若你怀疑我所降示你的经典⑤,你就问问那些常常诵读在你之前所降示的天经⑥的人们。从你的主发出的真理,确已降临你,故你切莫居于怀疑 ⑦者的行列,[95]切莫居于否认安拉的迹象者的行列,以致你入于亏折者之中⑧。[96]被你的主的判词所判决的人,必定不信道;[97]即使每种迹象都降临他们,直到他们看见痛苦的刑罚⑨。[98]为何没有一个城市的居民信仰正道,因而获得信道的裨益呢?但优努斯的宗族,当他们信道的时候,我曾为他们解除了今世生活中凌辱的刑罚,并使他们暂时享受⑩。[99]○ 11如果你的主意欲,大地上所有的人,必定都信道了。难道你要强迫众人都做信士吗○ 12?[100]任何人都不会信道,除非奉真主的命令。他以刑罚○ 13加于不明理的人们。[101]你说:“你们要观察天地之间的森罗万象○ 14。一切迹象和警告者,对于不信道的民众是毫无裨益的○ 15。[102]他们只等待在他们之前逝去者所遭的那种苦难日子。”你说:“你们等待吧!我确是与你们一起等待○ 16的。”[103]嗣后,我拯救了我的使者们和信道的人们○ 17,我将这样负责拯救一般信士○ 18。

《中文译解古兰经》第219—220页
    
 



     ①王静斋夹注:叙利亚。

《古兰经译解》(丙)第316页
     ②王静斋夹注:供给他们鲜果、吗拿、鹑鸟等等。

《古兰经译解》(丙)第316页
     ③王静斋夹注:在读了《讨喇忒》知道法律以后,始对于教务有所争论。[Page]

《古兰经译解》(丙)第316页
     ④王静斋夹注:这是以提到复生日警告世人。

《古兰经译解》(丙)第316页
     ④时子周注释:830.本节所说的以斯拉衣来子孙,有人解为是指母撒时代的犹太人,但也有人解为是指麦地纳的犹太人。如果照后一讲,那便是安拉的一项预言,说明穆圣迁到麦地纳后,该地的犹太人不信的情形。

《古兰经国语译解》第322页
     ⑤林松注释:673.从这一句开始,第94—96节中出现的人称代词“你”,有人认为是泛指《古兰经》的读者、听众,相当于“你们”,不局限于指先知穆罕默德。亦有人认为,“你”,仍指先知,就像《古兰经》中的许多地方直接用“你”启示先知那样,因开头有“如果”的字样,是用假设的语气,并非实指先知有 “怀疑”、“疑虑”等等。

《古兰经韵译》第381页
     ⑥王静斋夹注:若对于所述的匪喇傲往事不肯深信,则不妨询问犹太人,彼教《圣经》上怎样记载的。

《古兰经译解》(丙)第316页
     ⑦时子周注释:831.在《古兰经》内,凡是安拉所说的“你”字,大半是指穆圣而言,因为《古兰经》是降给穆圣的,其实直接是降给穆圣,间接是降给众人,如二章136节“我们信安拉和降给我们的”。又如二一章10节“确实,我已降给你们一部经典,你们卓越的地位就在这部经典中,你们不了解吗”?所以在《古兰经》内,有些地方的“你”字,不是指穆圣说,而是泛指一般的读者,本节所说的“你”字,就是如此,读本章104节便可证明。

《古兰经国语译解》第322页
     ⑧王静斋夹注:以上由“如果你疑……”统是一种设定词。究竟说,穆圣并未对《古兰》有什么疑惑。

《古兰经译解》(丙)第317页
     ⑨王静斋夹注:但是这时的归信无济,就如匪喇傲濒死归信一样。

《古兰经译解》(丙)第317页
     ⑩王静斋夹注:直到大限已到。

《古兰经译解》(丙)第317页
     ⑩王静斋注释:678.所有各城的恶人除却郁奴司的族人以外,无有亲见刑罚的时候,可能得脱辱刑的。郁奴司的族人先是不受劝导,而后亲见不祥的征兆,他们赶快悔罪,立改前非,终至得脱真主的刑罚。

《古兰经译解》(丙)第317页
     ⑩时子周注释:832.参阅《旧约·约拿书》第三章,郁奴司即《旧约》的约拿,按穆圣的情形颇与郁奴司的情形相似,郁奴司的族人因归信得到益处,阿拉伯人经过一段反对穆圣以后,卒都归信伊斯兰,还不是于阿拉伯人有益吗?

《古兰经国语译解》第322页
     ⑩林松注释:674.优努斯的族人起先不接受劝告,后因见到不祥之兆而弃恶从善。《旧约全书·约拿书》第三章,对此事有所记述。一般认为:约拿,即优努斯。

《古兰经韵译》第382页
  ○ 11时子周眉批:主不教穆圣迫人归信

《古兰经国语译解》第321页
  ○ 12王静斋夹注:这不是人力可能作到的。

《古兰经译解》(丙)第317页
  ○ 12王静斋注释:679.穆圣常时盼望族人归信正道,因而深感忧虑。于是真主颁降这段经文,大致是说:信仰出自本心,那不是勉强得到的。人的归信要在适合真主的旨意,引导群众的,不要作过分的努力。

《古兰经译解》(丙)第317页
  ○ 12时子周注释:833.参读二章256节:“宗教无强迫”。本节是安拉说穆圣对于宣达固应有热情,但太过也属无益,如在一八章6节说:“若是他们不信这话,恐怕你为他们悲哀,因忧郁而伤身。”

《古兰经国语译解》第322页
  ○ 13林松注释:675.据传,这是针对先知切盼所有的人都信奉伊斯兰教而发的,主旨在于强调,宗教信仰不能强逼。参见第二章《黄牛》第256节。[Page]

《古兰经韵译》第382页
  ○ 13王静斋夹注:此指不知参悟真主的表征者。污秽:或作刑罚。

《古兰经译解》(丙)第317页
  ○ 13刘锦标《传》:356.夫,伊色列族之被造物主祐,而得解除压迫也。以其纯诚随从摩西。其被裁判也,因其知识被赋以后,而互相争辩,各宣己能,意见纷歧,分党立派之故耳。不特伊色列人也,及我穆圣本主命达真理于我教胞,时及今日亦有一、二任用私智之流,分党立派。所争之点,无一真经,均由于各人之曲解。然则,岂能不被裁判乎。夫,《可兰》示教是真理,其生疑惑故意穿凿附会者,是以天命为虚伪之徒,故名之曰:亏本之人也。此种人,非目睹见至大的痛苦,如法老欧则不觉悟耳。
     且人之复真宜不远而复,不待目睹痛苦,即能觉悟,方能解去今生之羞辱,且得幸福焉。若至恶极,大劫临头,即偶然觉悟,亦无济于己矣。此章以犹努斯名篇,意伊之民众不远而复者乎。
     夫,既云主要,是合于科学“必然法则”,人无意志之说。然则,善恶人尚有责任乎?此中哲理非详究《可兰》全部,不得其所以然,乃非一、二语所能解耳。

《可兰汉译附传》第330—331页
  ○ 13时子周注释:834.不能参悟真理的人,必是满腹的污秽,或译为满腹的痛苦,就是真主对不信者惩罚的痛苦。

《古兰经国语译解》第322页
  ○ 14王静斋夹注:统是象征真主独一的。

《古兰经译解》(丙)第317页
  ○ 15王静斋夹注:在真主早知道:那是于他们无济的。

《古兰经译解》(丙)第317页
  ○ 15时子周注释:835.在诸天与地,有很多象征,且又有传警告的各圣人,无奈不信的人毫不注意。

《古兰经国语译解》第322页
  ○ 16王静斋夹注:你们等候受刑吧!我是等候亲见你们受刑的。

《古兰经译解》(丙)第317页
  ○ 17王静斋夹注:真主先灭绝一般不良的民族,以此解救列使,及其教生不受责备。

《古兰经译解》(丙)第317页
  ○ 18王静斋注释:680.就是解救有信心的人,不至遭烈刑。此证真的信仰,是为得救的关键。这是真主对待各民族的惯例。安拉依照解救前代列使和随他们归信的人似的,也要负责解救穆圣及一切穆民。

《古兰经译解》(丙)第317页
  ○ 18刘锦标《传》:357.夫,参往史,证之目前。顽固昧真理的人,着受之灾祸;纯诚于真的人,得获主之祐助。处处可征,奈人之不觉醒何。夫,民族之不同,时境之不同,而天命之使,其道自古不二。其凡从真者,主必祐之;昧真者,主必罪之。

《可兰汉译附传》第331页
  ○ 18林松注释:676.解放脱离——指引向正路,摆脱迷误,免受惩击。

《古兰经韵译》第383页
 

〔仝道章分段提要〕
 

第一一段 主的裁判
本段述及真宰的裁判,和它的必然降临。

《古兰经中阿文对照详注译本》第227页
 

[马坚译正文]
[104]你说:“人们啊!如果你们怀疑我的宗教,那末,我不崇拜你们舍安拉而崇拜的,但我崇拜安拉,他将使你们寿终。我奉命做一个信道者。[105]并(奉命说):“你应当趋向正教,你切莫做一个以物配主的人,[106]切莫舍安拉而祈祷那对于你既无福又无祸①的东西。假若你那样做,你就必定是一个不义的人 ②。[107]③如果安拉降一点灾害于你,那末,除他之外,绝无能解除灾害的。如果他欲降福利于你,那末,任何人也不能阻拦他的恩惠。他把那恩惠降于他所意欲的仆人④。他是至赦的,是至慈的。”[108]你说:“众人呀!从你们的主发出的真理⑤,确已降临你们。谁遵循正道,谁自受其益;谁误入歧途,谁自受其害。我不是监护你们的⑥。”[109]你应当遵从你所受的启示,并应当坚忍⑦,直到安拉判决,他是最公正的判决者⑧。[Page]

《中文译解古兰经》第220—221页
    
 



     ①王静斋夹注:偶像这种东西,拜它无利,不拜也无害。

《古兰经译解》(丙)第318页
     ②王静斋夹注:你若一定敬奉偶像;那末,你就是自负己身的人。这话是呼穆圣而对别人讲的。

《古兰经译解》(丙)第318页
     ③王静斋眉批:祸福之来全由真主操纵

《古兰经译解》(丙)第318页
     ④王静斋夹注:自应盼望主的慈惠,对于他的恕饶切不要失望。

《古兰经译解》(丙)第318页
     ④刘锦标《传》:358.按近代学说观之,视以神鬼人物为主之教,好像与伊斯兰之认造化(万物)的真主之教无大分歧,意谓:不过都是假神道设教而已,而《可兰经》对于此点,是最注意的。在回教中其除造物主外,拜事任何一神者均属昧真之徒。其故何也。盖,世界进化与退化之原因,即在此点。人若能循真理之信仰,自能识出人之使命,人之天职,尽其天才,而贡献世界之文化,以完成造化人企图;若一迷信神鬼,轻则失其人职,重则逃避社会,世界岂能依造化主之预定,而进化乎。且彼神、鬼岂能福人、祸人,乃是魔者利用时机,诱之使失人心自主之能。因恐惧之情,患得患失之心理,迷人失真矣。

《可兰汉译附传》第332页
     ⑤王静斋夹注:真理:指《古兰经》。

《古兰经译解》(丙)第318页
     ⑥王静斋夹注:故,无强迫世人得正道的责任。

《古兰经译解》(丙)第318页
     ⑦王静斋注释:681.这话是真主劝穆圣忍受痛苦,不要因为逆徒们大肆压迫而致伤感。忍耐以后在真主必有相助。

《古兰经译解》(丙)第318页
     ⑧王静斋眉批:述穆圣被人欺凌的情形

《古兰经译解》(丙)第318页
     ⑧王静斋附说:穆圣受敌人的压迫,为其他钦圣列圣所未有。传有一次穆圣在禁寺礼拜,门外有一堆大粪,逆徒厄不折害勒说:你们谁把这粪扬在穆罕默德身上。有一个名叫阿胳白的就把那粪掷在穆圣的身上。此时穆圣正在叩头着。圣女法土默一眼望见,赶快把圣人的衣服掸净,当时面向群逆大声斥责。他们是笑不绝声,相互推打。厄不折害勒等逆全是穆圣的近邻,他们家里的垃圾常时移在圣人院内,穆圣忍气吞声着,再行移出,如此已非一次。这全是穆圣感觉痛心的地方。所以《古兰》上一再安慰穆圣,要忍辱待时,终有得到真主相助,打击逆徒的那一日。后来厄不折害勒死在白得里阵上。穆圣因感谢真主为宗教除一巨患,叩头十四次云。

《古兰经译解》(丙)第318页
     刘锦标《传》:359.时及今日,宗教有存在之必要乎?无存在必要呢?若完全主张时髦社会,如梁启超说:“顶时髦的□□主义,结果亦不过是抢面包吃而已 ”。这就不必研究宗教与哲学啦。若人类再想有高深的理想,诸圣哲亦成过去,新的虽有,正在试验之中,最好是将各教的经典,各国的哲学,彻底的比较:那是合于近代社会的真理,那是过去,那是神话,以着纯洁的公平求得一真理,共同守之,人类乃有和平之望。万不可以现在回教各地之风俗来轻视《可兰》,万不可以《旧新约》之经典来比拟《可兰》。今日汉文学者之大病,都是不识《可兰》之内容,无论那位的讲演,都是看《可兰》指导的宗教,同于《旧新约》指导的宗教。且或其意尚有轻视之概。抑不知因其鄙乃视人为鄙。不肖虽不敏,对于儒书尚有拉杂之《易理中正论》,昔者亦有此俗想。自研究《可兰》后,知中国之汉文学者,均未识《可兰》之丝毫耳。

《可兰汉译附传》第333页
     ⑧刘锦标《总传》:360.此章是麦加下降。[Page]
     示谕此《经》属于造物主显迹之一。
     夫,天地之伟大,日月之循环,亦是造物主之各种显迹。声光电化等学科,亦属诸造物主之显迹。但此种各显迹非有知识能参悟的人不能识出是造物主之显迹。其他醉生偷安,狂妄忘恩,昏愚迷信之徒,虽与之讲述亦不能明白,犹之乎只知乘坐汽车、汽船之人,不求知创造汽车、汽船之常识者也。此类人之知识,只是能听取妄拟之神话、小说,以定其所守而已,绝无高求治人治物学问之可能。明矣。故,你要与他讲此治人之真《经》,他不欲听。岂知圣人之宣谕是本之默示之真理,他人听否概不计及也。彼小说家,是按照人物妄拟揣想演义造物主之环境,类乎中国俗说之玉皇、武帝等书,乃是随便云云,岂是大圣人所宜出。
     且夫,治人之书难于治物之书,高深者能说理不宜于通俗,中国之《易理》是。通俗者近于神话小说之类,已落实象,则为学者不取。惟此《可兰》具有真理不落空无、通俗写实不落有象,详究之自知其难能可贵。不过在彼时之人,多偏于迷信、侥幸贪得,欺伪成风,等于现在。加以种种神话、小说风行于社会,对于《可兰》之中庸平淡不能了解者多,其根本知识不足,训诲之无用,为圣者只有各道其道而已。盖夫,《可兰》是有知识且有纯诚之德者接受的,不是昏愚迷妄的人能听明白的。世界逾进化,逾能接受《可兰》耳。
     昏愚昧真之人,是因自己之昏愚而被殒灭,自古兴亡已有定数,不必深辨。例如法老欧之被灭,由于自恃强大,压迫弱小,不识真主对人类之真理。伊色列族之昧真,是由于得知识后自私分党。各种昧真之原因虽不同,不能诚心于真道同耳。
     物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后身修、家齐、国治,此《大学》教诚之道也。《易》主中正,正字一止,一止乃纯诚也。全书应用卦象,示人知识之吉,不诚之凶咎悔吝。《金刚经》教人心不住,心无所住是去一切妄念,则洁矣,洁则诚矣。《道德经》教人无为,任自然,是安于造物之自然者也。能安于自然,当然不用人为,无人为,则纯诚矣。儒、释、道三家之书不能说是不得道,然,道得矣,不能普通,不能大众化,已无可讳言。此《经》用通俗的语体,教诲诚则明,明则诚之至理。每章反复辨析,虽愚夫愚妇亦得而明。其终归之至德,是纯诚于真,纯洁工作的人。然,诚者不过至道,只能说其结果,不能表示其现象。故,每章均从对象着笔,将昧真者之种种现象写出,使我人知真回之所在:是具有纯诚之德(以妈尼)。即所谓纯诚于真之人是也。既要当真回,则宜不敢为昧真者之言行也。昧真是一个概括名辞,因人情之伪也。其种种欺心欺人的行为已言不胜言,非此《经》不足以详明耳。

《可兰汉译附传》第333—334页



《古兰经》信息网 版权所有 信箱:admin@gulanjing.com